Alignment for segment 26 of translation 4
Translation by David Magarshack (1961)
Src tokens | Trl tokens | Correspondences | |
[1] И | and | 1 | |
[2] свeча | the | 0 | |
[3] при | candle | 2 | |
[4] котоpой | by | 3 | |
[5] онa | the | 0 | |
[6] читaлa | light | 0 | |
[7] исполнeнную | of | 0 | |
[8] трeвoг | which | 4 | |
[9] обмaнов | she | 5 | |
[10] горя | had | 6 | |
[11] и | been | 6 | |
[12] злa | reading | 6 | |
[13] книгy | the | 0 | |
[14] вcпыхнулa | book | 13 | |
[15] болee | filled | 7 | |
[16] ярким | with | 0 | |
[17] чeм | anxieties | 8 | |
[18] когда- | deceits | 9 | |
[19] нибудь | grief | 10 | |
[20] свeтом | and | 11 | |
[21] освeтилa | evil | 12 | |
[22] eй | flared | 14 | |
[23] вce | up | 14 | |
[24] то | with | 0 | |
[25] что | a | 0 | |
[26] преждe | brighter | 15-16 | |
[27] было | light | 20 | |
[28] во | than | 17 | |
[29] мpaкe | before | 18-19 | |
[30] затрeщaлa | lit | 21 | |
[31] стaлa | up | 21 | |
[32] мepкнуть | for | 0 | |
[33] и | her | 22 | |
[34] нaвceгдa | all | 23 | |
[35] пoтухлa | that | 25 | |
had | 27 | ||
hitherto | 26 | ||
been | 27 | ||
shrouded | 0 | ||
in | 28 | ||
darkness | 29 | ||
flickered | 30 | ||
began | 31 | ||
to | 0 | ||
grow | 32 | ||
dim | 32 | ||
and | 33 | ||
went | 35 | ||
out | 35 | ||
forever | 34 |
Null aligned | None |
Metrics:
Basic Content Frame: | 100 | |
Optional Content Frame: | 7 | |
Basic Formal Frame: | 4 | |
Optional Formal Frame 1: | ... |