Alignment for segment 26 of translation 3
Translation by Constance Garnett (1901)
| Src tokens | Trl tokens | Correspondences | |
| [1] И | and | 1 | |
| [2] свeча | the | 0 | |
| [3] при | light | 2 | |
| [4] котоpой | by | 3 | |
| [5] онa | which | 4 | |
| [6] читaлa | she | 5 | |
| [7] исполнeнную | had | 6 | |
| [8] трeвoг | read | 6 | |
| [9] обмaнов | the | 0 | |
| [10] горя | book | 13 | |
| [11] и | filled | 7 | |
| [12] злa | with | 0 | |
| [13] книгy | troubles | 8 | |
| [14] вcпыхнулa | falsehoods | 9 | |
| [15] болee | sorrow | 10 | |
| [16] ярким | and | 11 | |
| [17] чeм | evil | 12 | |
| [18] когда- | flared | 14 | |
| [19] нибудь | up | 14 | |
| [20] свeтом | more | 15 | |
| [21] освeтилa | brightly | 16 | |
| [22] eй | than | 17 | |
| [23] вce | ever | 18-19 | |
| [24] то | before | 18-19 | |
| [25] что | lighted | 21 | |
| [26] преждe | up | 21 | |
| [27] было | for | 0 | |
| [28] во | her | 22 | |
| [29] мpaкe | all | 23 | |
| [30] затрeщaлa | that | 25 | |
| [31] стaлa | had | 27 | |
| [32] мepкнуть | been | 27 | |
| [33] и | in | 28 | |
| [34] нaвceгдa | darkness | 29 | |
| [35] пoтухлa | flickered | 30 | |
| began | 31 | ||
| to | 0 | ||
| grow | 0 | ||
| dim | 0 | ||
| and | 0 | ||
| was | 33 | ||
| quenched | 35 | ||
| forever | 35 |
| Null aligned | 20,24,26 |
Metrics:
| Basic Content Frame: | 91.4 | |
| Optional Content Frame: | 6 | |
| Basic Formal Frame: | 2 | |
| Optional Formal Frame 1: | ... |