pa|Our platform Add-ons Services Industries Customer videos Customer stories Insights The company Solutions Resources Or integrate any digital platform with custom API integration. By adding custom trained NMT to your translation workflows, you can translate more content, in less time, and cheaper than ever before. This guide provides you with the secret to successful international SEO on your website. Read on for best practice and practical advice on how to excel at ISEO with SEO translation. Across the language industry, digital technologies and data-driven solutions indicate a greater need to ensure that data security and compliance measures are in place. Baidu is an increasingly important player in the international search engine space. Read this blog for tips on how to optimise your web pages for Baidu. How can we help you? Your journey to a straightforward way of making multilingual content starts here. Tell us about your content frustrations - we would love to build the perfect content solution for your brand. di|Streamline the way you create high-quality, multilingual content with a platform that provides automated workflows, machine learning, and direct integration. Integrate your PIM, CMS or DAM platform with LanguageWire and dramatically improve localisation efficiency by eliminating manual tasks. Review and approve translations faster using Smart Editor’s visual context preview and seamless integration with advanced translation tools. Shorten time-to-publish with InLayout Editor. Review, proofread, annotate, and edit InDesign documents in your web browser. Founded in 2000, LanguageWire offers a language management ecosystem enabling enterprises to engage and communicate with any audience across the globe through bespoke AI technology and human expertise. Pursuing its vision of making global communications smarter and more efficient, LanguageWire adapts solutions to customer needs, automates workflows, and delivers multilingual communication services within a secure infrastructure. | Tel: | E-mail: © 2021 LanguageWire Browser Deprecated st|Introducing LanguageWire Translate h1|LanguageWire makes it easy to create global content h2|Over 3,000 brands trust LanguageWire LanguageWire Content Platform Integrating LanguageWire with your tech-stack saves you time and effort LanguageWire Smart Editor Custom neural machine translation for cutting-edge efficiency Explore global content tips, language technology trends, and product updates LanguageWire InLayout Editor "LanguageWire have helped change the way we make content through the Sitecore Connector" h3|A cloud-based content platform that integrates with your tech stack. Direct collaboration with language experts from around the globe. Streamline translation with automated workflows and machine learning. International SEO: Complete guide for 2020 Data security in the language industry SEO tips for China’s search engine Baidu h4|All the tools you need to create high-quality multilingual content in one place. Dan Betts, Global Content Editor at Aggreko The company Our platform Resources Contact sp|Solutions How it works The toolbox you need to manage language workflows. Automated workflows Tailor-made workflows for your specific content needs. Streamlined review A new approach for validation and local approval. Your personal team Your own team of experts who understand your brand. Dashboard Your instant overview of key information. LanguageWire Translate Instantly translate texts or documents with enterprise-grade security. InLayout Editor Save time on proofing InDesign content. Custom NMT solutions Machine translation engines that are as good as humans. Translation integration Manage translation in your CMS or PIM. Custom integration API client libraries make it easy to connect to anything. Translation SEO Translation Copywriting Desktop Publishing Proofreading Text Editing Validation Voiceover Automotive Banking and finance Energy Legal and IP Life science and healthcare Manufacturing Marketing and advertising Retail and e-commerce Technology Resources Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Blog Newsletter Webinars About us Become a freelancer Careers CSR Meet our leaders Locations Partners People Quality and information security Pricing EN EN DA DE ES FR NL NO SV Solutions Resources Pricing Language EN DA DE ES FR NL NO SV Our platform How it works Automated workflows Streamlined review Your personal team Dashboard Add-ons LanguageWire Translate InLayout Editor Custom NMT solutions Translation integration Custom integration Services Translation SEO Translation Copywriting Desktop Publishing Proofreading Text Editing Validation Voiceover Industries Automotive Banking and finance Energy Legal and IP Life science and healthcare Manufacturing Marketing and advertising Retail and e-commerce Technology View all industries Customer videos Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Customer stories Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha See more stories Insights Blog Newsletter Webinars The company About us Become a freelancer Careers CSR Meet our leaders Locations Partners People Quality and information security Read more LanguageWire Ltd 12-15 Bermondsey Square | SE1 3UN | London, United Kingdom pa|Our platform Add-ons Services Industries Customer videos Customer stories Insights The company Solutions Resources Or integrate any digital platform with custom API integration. By adding custom trained NMT to your translation workflows, you can translate more content, in less time, and cheaper than ever before. This guide provides you with the secret to successful international SEO on your website. Read on for best practice and practical advice on how to excel at ISEO with SEO translation. Across the language industry, digital technologies and data-driven solutions indicate a greater need to ensure that data security and compliance measures are in place. Baidu is an increasingly important player in the international search engine space. Read this blog for tips on how to optimise your web pages for Baidu. How can we help you? Your journey to a straightforward way of making multilingual content starts here. Tell us about your content frustrations - we would love to build the perfect content solution for your brand. di|Streamline the way you create high-quality, multilingual content with a platform that provides automated workflows, machine learning, and direct integration. Integrate your PIM, CMS or DAM platform with LanguageWire and dramatically improve localisation efficiency by eliminating manual tasks. Review and approve translations faster using Smart Editor’s visual context preview and seamless integration with advanced translation tools. Shorten time-to-publish with InLayout Editor. Review, proofread, annotate, and edit InDesign documents in your web browser. Founded in 2000, LanguageWire offers a language management ecosystem enabling enterprises to engage and communicate with any audience across the globe through bespoke AI technology and human expertise. Pursuing its vision of making global communications smarter and more efficient, LanguageWire adapts solutions to customer needs, automates workflows, and delivers multilingual communication services within a secure infrastructure. | Tel: | E-mail: © 2021 LanguageWire Browser Deprecated st|Introducing LanguageWire Translate h1|LanguageWire makes it easy to create global content h2|Over 3,000 brands trust LanguageWire LanguageWire Content Platform Integrating LanguageWire with your tech-stack saves you time and effort LanguageWire Smart Editor Custom neural machine translation for cutting-edge efficiency Explore global content tips, language technology trends, and product updates LanguageWire InLayout Editor "LanguageWire have helped change the way we make content through the Sitecore Connector" h3|A cloud-based content platform that integrates with your tech stack. Direct collaboration with language experts from around the globe. Streamline translation with automated workflows and machine learning. International SEO: Complete guide for 2020 Data security in the language industry SEO tips for China’s search engine Baidu h4|All the tools you need to create high-quality multilingual content in one place. Dan Betts, Global Content Editor at Aggreko The company Our platform Resources Contact sp|Solutions How it works The toolbox you need to manage language workflows. Automated workflows Tailor-made workflows for your specific content needs. Streamlined review A new approach for validation and local approval. Your personal team Your own team of experts who understand your brand. Dashboard Your instant overview of key information. LanguageWire Translate Instantly translate texts or documents with enterprise-grade security. InLayout Editor Save time on proofing InDesign content. Custom NMT solutions Machine translation engines that are as good as humans. Translation integration Manage translation in your CMS or PIM. Custom integration API client libraries make it easy to connect to anything. Translation SEO Translation Copywriting Desktop Publishing Proofreading Text Editing Validation Voiceover Automotive Banking and finance Energy Legal and IP Life science and healthcare Manufacturing Marketing and advertising Retail and e-commerce Technology Resources Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Blog Newsletter Webinars About us Become a freelancer Careers CSR Meet our leaders Locations Partners People Quality and information security Pricing EN EN DA DE ES FR NL NO SV Solutions Resources Pricing Language EN DA DE ES FR NL NO SV Our platform How it works Automated workflows Streamlined review Your personal team Dashboard Add-ons LanguageWire Translate InLayout Editor Custom NMT solutions Translation integration Custom integration Services Translation SEO Translation Copywriting Desktop Publishing Proofreading Text Editing Validation Voiceover Industries Automotive Banking and finance Energy Legal and IP Life science and healthcare Manufacturing Marketing and advertising Retail and e-commerce Technology View all industries Customer videos Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Customer stories Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha See more stories Insights Blog Newsletter Webinars The company About us Become a freelancer Careers CSR Meet our leaders Locations Partners People Quality and information security Read more LanguageWire Ltd 12-15 Bermondsey Square | SE1 3UN | London, United Kingdom pa|Vores platform Add-ons Ydelser Brancher Kundevideoer Kundehistorier Indsigt Virksomheden Løsninger Ressourcer Eller integrer en digital platform med skræddersyet API-integration. Ved at få tilpasset NMT ind i dine oversættelsesworkflows kan du oversætte mere indhold på kortere tid og billigere end nogensinde før. Få hemmeligheden bag vellykket international SEO på dit website. Se best practice og få praktiske råd til, hvordan du får succes med ISEO med SEO-oversættelse. De mange digitale teknologier og datadrevne løsninger, der ses i hele sprogbranchen, tyder på et større behov for sikre foranstaltninger til datasikkerhed og compliance. Baidu er en stadig vigtigere aktør, når det kommer til internationale søgemaskiner. Læs dette blogindlæg for at få tips til, hvordan du kan optimere dine websites til Baidu. Hvad kan vi hjælpe dig med? Din vej mod den nemme måde at skabe indhold på flere sprog begynder her. Fortæl os om de udfordringer, du har med produktion og oversættelse af indhold – vi vil rigtig gerne hjælpe dig med at finde den perfekte løsning til dit brand. di|Strømlin, hvordan du skaber indhold på flere sprog af høj kvalitet med en platform, der sikrer automatiserede workflows, maskinlæring og direkte integration. Integrer din PIM-, CMS- eller DAM-platform med LanguageWire, og øg lokaliseringseffektiviteten betydeligt ved at eliminere manuelle opgaver. Gennemgå og godkend oversættelser hurtigere ved hjælp af Smart Editors visuelle forhåndsvisning og problemfrie integration med avancerede oversættelsesværktøjer. Forkort din time-to-publish med InLayout Editor. Gennemgå, korrekturlæs, kommenter og rediger InDesign-dokumenter i din internetbrowser. LanguageWire blev grundlagt i 2000 og tilbyder et økosystem, der gør det muligt for virksomheder at få forbindelse til og kommunikere med målgrupper over hele verden gennem skræddersyet AI-teknologi og menneskelig ekspertise. LanguageWire følger sin vision om at gøre global kommunikation smartere og mere effektiv og tilpasser løsninger til kundernes behov, automatiserer workflows og leverer kommunikationsydelser på flere sprog gennem en sikker infrastruktur. | Tel: | E-mail: © 2021 LanguageWire Browser frarådes st|Vi introducerer LanguageWire Translate h1|LanguageWire gør det nemt at skabe globalt indhold h2|Mere end 3000 brands sætter deres lid til LanguageWire LanguageWires indholdsplatform Du sparer tid og kræfter ved at integrere LanguageWire med dine løsninger LanguageWire Smart Editor Tilpasset neural maskinoversættelse sikrer avanceret effektivitet Se tips til globalt indhold, trends inden for sprogteknologi og produktopdateringer LanguageWires InLayout Editor "LanguageWire har hjulpet os med at ændre den måde, vi skaber indhold på, med Sitecore Connector" h3|En cloud-baseret indholdsplatform, der kan integreres med dine teknologiske løsninger. Direkte samarbejde med sprogspecialister fra hele verden. Strømlin oversættelse med automatiserede workflows og maskinlæring. International SEO: Komplet guide til 2020 Datasikkerhed i sprogbranchen SEO-tips til den kinesiske søgemaskine Baidu h4|Alle de værktøjer, du har brug for til at skabe indhold på flere sprog i høj kvalitet samlet på ét sted. Dan Betts, Global Content Editor hos Aggreko Virksomheden Vores platform Ressourcer Kontakt sp|Løsninger Sådan fungerer den De værktøjer, du skal bruge for at håndtere sproglige workflows. Automatiserede workflows Skræddersyede workflows til dine specifikke indholdsbehov. Strømlinet review En ny tilgang til validering og lokal godkendelse. Dit personlige team Dit eget team af specialister, der forstår dit brand. Kontrolpanel Dit øjeblikkelige overblik over vigtige oplysninger. LanguageWire Translate Oversæt øjeblikkeligt tekster eller dokumenter med sikkerhed på virksomhedsniveau. InLayout Editor Spar tid på korrektur af indhold i InDesign. Skræddersyede NMT-løsninger Maskinoversættelse i menneskelig kvalitet. Oversættelsesintegration Håndter oversættelse direkte i dit CMS eller PIM-system. Skræddersyet integration API-kundebiblioteker gør det let at skabe forbindelse til hvad som helst. Oversættelse SEO-oversættelse Tekstforfatning Desktop Publishing Korrektur Tekstredigering Validering Voiceover Automobil Bank og finans Energi Jura og IPR Life Science Produktion Markedsføring og reklame Detail- og e-handel Teknologi Ressourcer Skabere af globalt indhold Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Blog Nyhedsbrev Webinarer Om os Bliv freelancer Karrierer CSR Mød vores ledere Lokationer Partnere Mennesker Kvalitets- og informationssikkerhed Prissættelse DA EN DA DE ES FR NL NO SV Løsninger Ressourcer Prissættelse Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vores platform Sådan fungerer den Automatiserede workflows Strømlinet review Dit personlige team Kontrolpanel Add-ons LanguageWire Translate InLayout Editor Skræddersyede NMT-løsninger Oversættelsesintegration Skræddersyet integration Ydelser Oversættelse SEO-oversættelse Tekstforfatning Desktop Publishing Korrektur Tekstredigering Validering Voiceover Brancher Automobil Bank og finans Energi Jura og IPR Life Science Produktion Markedsføring og reklame Detail- og e-handel Teknologi Se alle brancher Kundevideoer Skabere af globalt indhold Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundehistorier Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Se flere historier Indsigt Blog Nyhedsbrev Webinarer Virksomheden Om os Bliv freelancer Karrierer CSR Mød vores ledere Lokationer Partnere Mennesker Kvalitets- og informationssikkerhed Læs mere LanguageWire A/S Nitivej 10 | 2000 | Frederiksberg, Danmark pa|Unsere Plattform Add-ons Services Branchen Kundenvideos Erfolgsgeschichten Einblicke Das Unternehmen Lösungen Ressourcen Oder integrieren Sie eine beliebige digitale Plattform mithilfe einer individuellen API-Integration. Durch speziell optimierte NMT in Ihrem Übersetzungsworkflow können Sie mehr Content übersetzen – schneller und günstiger als je zuvor. Sind Sie bereit für die Herausforderungen, die Marketingteams heute bewältigen müssen? Und damit meinen wir Themen wie digitale Transformation, Datenschutz, AI und Kundenerfahrung. Dieser Leitfaden zeigt Ihnen, wie Sie internationale SEO erfolgreich für Ihre Website nutzen können. Mit unseren Best Practices und Praxistipps für SEO-Übersetzung meistern Sie internationale SEO mit Bravour. Übersetzungstechnologie wandelt sich schnell. In diesem Artikel erhalten Sie einen Überblick, mit welchen aktuellen Lösungen Sie Ihre Übersetzungsworkflows verbessern können. Wie können wir Ihnen helfen? Ihr Weg zur unkomplizierten Erstellung multilingualer Inhalte beginnt hier. Erzählen Sie uns von Ihren Herausforderungen in Sachen Content! Wir finden die perfekte Content-Lösung für Ihre Marke. di|Vereinfachen Sie die Erstellung von hochwertigem mehrsprachigen Content mit einer Plattform, die automatisierte Workflows, Maschinelles Lernen und eine direkte Integration ermöglicht. Verknüpfen Sie Ihre PIM-, CMS- oder DAM-Plattform mit LanguageWire und gestalten Sie die Lokalisierung von Inhalten noch effizienter durch weniger manuelle Schritte. Mit der Vorschau von Smart Editor, die den Text im Zusammenhang anzeigt, und der nahtlosen Integration von fortschrittlichen Übersetzungs-Tools können Sie Übersetzungen noch schneller prüfen und genehmigen. Mit dem InLayout Editor publizieren Sie schneller. Prüfen, Korrekturlesen, Kommentieren und Bearbeiten von InDesign-Dokumenten in Ihrem Webbrowser. LanguageWire wurde im Jahr 2000 gegründet und bietet eine Sprachmanagement-Umgebung, die es Unternehmen ermöglicht, durch maßgeschneiderte KI-Technologie und menschliches Fachwissen mit jeder Zielgruppe auf der ganzen Welt in Kontakt zu treten und zu kommunizieren. Mit der Vision, die globale Kommunikation intelligenter und effizienter zu gestalten, passt LanguageWire seine Lösungen an die Kundenanforderungen an, automatisiert Workflows und stellt mehrsprachige Kommunikationsdienstleistungen in einer sicheren Infrastruktur bereit. | Tel: | E-Mail: © 2021 LanguageWire Browser veraltet st|Vorhang auf für LanguageWire Translate h1|LanguageWire vereinfacht die Erstellung von mehrsprachigem Content h2|Über 3000 Unternehmen vertrauen LanguageWire LanguageWire Contentplattform Durch die Einbindung von LanguageWire in Ihre technische Umgebung sparen Sie Zeit und Aufwand. Smart Editor von LanguageWire Neuronale maschinelle Übersetzung für höchste Effizienz Erhalten Sie Tipps für weltweiten Content, zu den neuesten Trends in der Sprachtechnologie und aktuelle Produktinformationen InLayout Editor von LanguageWire „LanguageWire hat mit dem Sitecore-Connector die Art unserer Contenterstellung geändert“ h3|Eine cloudbasierte Content-Plattform, die in Ihr technisches System integriert werden kann. Direkte Zusammenarbeit mit Sprachexperten aus aller Welt. Vereinfachen Sie die Übersetzung mit automatisierten Workflows und Maschinellem Lernen. Chief Marketing Officer? Die Top 10 der aktuellen Marketing-Herausforderungen (2020) Internationale SEO: der komplette Leitfaden für 2020 Übersetzungstechnologie: Der ultimative Leitfaden (2020) h4|Alle notwendigen Tools an einem Ort, um hochwertigen mehrsprachigen Content zu erstellen. Dan Betts, Global Content Editor, Aggreko Das Unternehmen Unsere Plattform Ressourcen Kontakt sp|Lösungen Und so funktioniert es Die richtigen Werkzeuge für Ihre Workflows rund um Sprachbearbeitung. Automatisierte Workflows Maßgeschneiderte Workflows für Ihre Anforderungen in Sachen Content. Optimierte Validierung Ein neuer Ansatz für Validierung und lokale Freigabe. Ihr persönliches Team Ihr eigenes Expertenteam, das Ihre Marke versteht. Dashboard Wichtige Informationen auf einen Blick. LanguageWire Translate Übersetzen Sie Texte oder Dokumente sofort und mit höchster Datensicherheit. InLayout Editor Schnelleres Korrekturlesen von InDesign-Content. Custom-NMT-Lösungen Maschinelle Übersetzungsengines, die Menschen in nichts nachstehen. Übersetzungsintegration Verwalten Sie Übersetzungen direkt in Ihrem CMS oder PIM. Kundenspezifische Integration API Client Libraries verbinden sich mit allem. Übersetzung SEO-Übersetzung Texterstellung Desktop Publishing Korrekturlesen Lektorat Validierung Voiceover Automobilbranche Banking und Finanzen Energie Recht und geistiges Eigentum Life Sciences Fertigungsindustrie Marketing und Werbung Handel und E-Commerce Technologie Ressourcen Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Blog Newsletter Webinare Über uns Freelancer werden Karriere CSR Unser Führungsteam Standorte Partner People Einhaltung von Vorgaben Preise DE EN DA DE ES FR NL NO SV Lösungen Ressourcen Preise Language EN DA DE ES FR NL NO SV Unsere Plattform Und so funktioniert es Automatisierte Workflows Optimierte Validierung Ihr persönliches Team Dashboard Add-ons LanguageWire Translate InLayout Editor Custom-NMT-Lösungen Übersetzungsintegration Kundenspezifische Integration Services Übersetzung SEO-Übersetzung Texterstellung Desktop Publishing Korrekturlesen Lektorat Validierung Voiceover Branchen Automobilbranche Banking und Finanzen Energie Recht und geistiges Eigentum Life Sciences Fertigungsindustrie Marketing und Werbung Handel und E-Commerce Technologie Alle Branchen ansehen Kundenvideos Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Erfolgsgeschichten Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Weitere Erfolgsgeschichten ansehen Einblicke Blog Newsletter Webinare Das Unternehmen Über uns Freelancer werden Karriere CSR Unser Führungsteam Standorte Partner People Einhaltung von Vorgaben Weiterlesen LanguageWire GmbH Caffamacherreihe 7 | D-20355 | Hamburg, Deutschland pa|Vår plattform Add-ons Tjenester Bransjer Kundevideoer Se hva kundene våre sier om oss Innsikter Selskapet Løsninger Ressurser Eller integrer hvilken som helst digital plattform med tilpasset API-integrasjon. Ved å legge til spesialtrent NMT i arbeidsflyten for oversettelser, kan du oversette mer innhold på kortere tid og billigere enn noensinne. Denne guiden presenterer hemmeligheten for å lykkes med internasjonal SEO på nettstedet ditt. Les mer om beste praksis og få praktiske råd om hvordan du kan ligge i forkant med ISEO ved hjelp av SEO-oversettelse. I alle deler av språkbransjen innebærer digital teknologi og datadrevne løsninger et større behov for å sikre at datasikkerheten og standardiseringssertifikasjoner er på plass. Baidu er en stadig viktigere aktør i den internasjonale søkemotorsfæren. Les dette blogginnlegget for å få tips om hvordan du kan optimalisere ditt nettsted for Baidu. Hva kan vi hjelpe deg med? Din vei til en enkel måte å produsere flerspråklig innhold begynner her. Del dine frustrasjoner så hjelper vi deg å sette opp den perfekte innholdsløsningen for din merkevare. di|Effektiviser produksjonen av flerspråklig innhold med høy kvalitet ved hjelp av en plattform som tilbyr automatisert arbeidsflyt, maskinlæring og direkte integrasjon. La LanguageWire integreres i PIM-, CMS- eller DAM-plattformen og få betydelig bedre effekt av lokal tilpassing ved å eliminere manuelle oppgaver Les gjennom og godkjenn oversettelser raskere med Smart Editors visuelle forhåndsvisning i kontekst, og ved hjelp av sømløs integrering med avansert oversettelsesverktøy. Forkort publiseringstiden med InLayout Editor. Få oversikt, les korrektur, skriv notater og redigerInDesign-dokumenter online i nettleseren din. LanguageWire ble grunnlagt i 2000, og tilbyr et økosystem for språkstyring som gjør det mulig for bedrifter å komme i kontakt med publikum over hele verden gjennom skreddersydd AI-teknologi og menneskelig ekspertise. LanguageWire følger sin visjon om å gjøre global kommunikasjon smartere og mer effektiv, tilpasser løsninger etter kundens behov, automatiserer arbeidsflyter og leverer flerspråklige kommunikasjonstjenester i en sikker infrastruktur. | E-post: © 2021 LanguageWire Utdatert nettleser st|Vi introduserer LanguageWire Translate h1|LanguageWire gjør det enkelt å skape globalt innhold h2|Over 3000 merkevarer stoler på LanguageWire LanguageWires innholdsplattform Integrering av LanguageWire i ditt eget system sparer tid og krefter LanguageWire Smart Editor Tilpasset nevral maskinoversettelse med banebrytende effektivitet Få tips om globalt innhold, trender innen språkteknologi og produktoppdateringer LanguageWire InLayout Editor "LanguageWire har bidratt til å endre hvordan vi produserer innhold, takket være Sitecore Connector" h3|En skybasert innholdsplattform som integreres i selskapets eget system. Direkte samarbeid med språkeksperter fra hele verden. Effektiviser oversettelsen med automatisert arbeidsflyt og maskinlæring. Internasjonal SEO: Komplett guide for 2020 Datasikkerhet i språkbransjen SEO-tips for Kinas søkemotor Baidu h4|Alle verktøyene du trenger for å skape flerspråklig innhold av høy kvalitet på ett og samme sted. Dan Betts, Global Content Editor på Aggreko Selskapet Vår plattform Ressurser Kontakt sp|Løsninger Slik fungerer det Verktøyene du behøver for å håndtere språklig arbeidsflyt. Automatisert arbeidsflyt Skreddersydd arbeidsflyt for dine spesifikke innholdsbehov. Effektiv gjennomgang En ny metode for å håndtere validering og lokal godkjenning. Ditt personlige team Ditt eget team med eksperter som forstår ditt varemerke. Kontrollpanel Din oversikt over viktig informasjon. LanguageWire Translate Oversett tekster eller dokumenter umiddelbart med sikkerhet på bedriftsnivå. InLayout Editor Spar tid når du leser korrektur på InDesign-innhold. Tilpassede NMT-løsninger Maskinoversettelsesmotorer som gir like godt resultat som manuell oversettelse. Integrert oversettelse Håndter oversettelser i ditt CMS eller PIM. Tilpasset integrasjon API-kundebibliotek gjør det enkelt å koble til hva som helst. Oversettelse SEO-oversettelse Tekstforfatting Desktop Publishing Korrektur Tekstredigering Validering Stemmelegging Bilbransjen Bank og finans Energi Juss og immaterialrett Biovitenskap Produksjon Markedsføring og reklame Detaljhandel og e-handel Teknologi Ressurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webinarer Om oss Bli frilanser Karriere CSR Møt lederne våre Plasseringer Partnere Medarbeidere Kvalitet og informasjonssikkerhet Priser NO EN DA DE ES FR NL NO SV Løsninger Ressurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Slik fungerer det Automatisert arbeidsflyt Effektiv gjennomgang Ditt personlige team Kontrollpanel Add-ons LanguageWire Translate InLayout Editor Tilpassede NMT-løsninger Integrert oversettelse Tilpasset integrasjon Tjenester Oversettelse SEO-oversettelse Tekstforfatting Desktop Publishing Korrektur Tekstredigering Validering Stemmelegging Bransjer Bilbransjen Bank og finans Energi Juss og immaterialrett Biovitenskap Produksjon Markedsføring og reklame Detaljhandel og e-handel Teknologi Se alle bransjer Kundevideoer Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Se hva kundene våre sier om oss Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha Se flere kundehistorier Innsikter Blogg Nyhetsbrev Webinarer Selskapet Om oss Bli frilanser Karriere CSR Møt lederne våre Plasseringer Partnere Medarbeidere Kvalitet og informasjonssikkerhet Les mer LanguageWire AS Kongens gate 3 | 0153 | Oslo, Norge pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Du kan också integrera andra digitala plattformar med hjälp av skräddarsydda API-kopplingar. Genom att lägga in anpassad NMT i dina översättningsflöden kan du översätta mer innehåll på kortare tid, och dessutom billigare än någonsin tidigare. Denna guide avslöjar hemligheten med framgångsrik internationell SEO. Läs vidare för bästa praxis och användbara råd om hur man lyckas med ISEO genom SEO-översättning. Inom hela språkbranschen pekar digital teknik och datadrivna lösningar på ett ökat behov av att säkerställa att åtgärder för datasäkerhet och regelefterlevnad finns på plats. Baidu är en allt viktigare aktör bland internationella sökmotorer. Läs den här bloggen och få tips om hur du optimerar webbsidor för Baidu. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|På vår plattform med automatiserade arbetsflöden, maskininlärning och direktintegrering skapar du effektivt flerspråkigt innehåll av hög kvalitet. Integrera ditt PIM-system, CMS eller DAM-system med LanguageWire och effektivisera lokaliseringsarbetet genom att eliminera alla manuella arbetsuppgifter. Tack vare Smart Editors kontextbaserade förhandsvisningsläge och en sömlös integrering med avancerade översättningsverktyg kan du granska och godkänna översättningar betydligt snabbare. Publicera innehåll snabbare med InLayout Editor. Granska, korrekturläs, kommentera och redigera InDesign-dokument i din webbläsare. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|NYHET: LanguageWire Translate h1|LanguageWire gör det enkelt att skapa globalt innehåll h2|Över 3 000 företag litar på LanguageWire LanguageWire Content Platform Genom att integrera LanguageWire med dina övriga system sparar du tid och minskar arbetsbördan LanguageWire Smart Editor Anpassad neural maskinöversättning för optimal effektivitet Få tips på hur du hanterar innehåll på olika språk och håll dig uppdaterad om språkteknik och produkter LanguageWire InLayout Editor "Med hjälp av Sitecore Connector har LanguageWire hjälpt oss att skapa innehåll på ett nytt sätt" h3|En molnbaserad innehållsplattform som integreras med era övriga verktyg. Direkt samarbete med språkexperter världen över. Effektivisera översättningsprocessen med automatiserade arbetsflöden och maskininlärning. Internationell SEO Komplett guide för 2020 Datasäkerhet inom språkbranschen SEO-tips för Kinas sökmotor Baidu h4|Alla verktyg du behöver för att skapa flerspråkigt innehåll av hög kvalitet på en och samma plats. Dan Betts, Global Content Editor på Aggreko Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Läs mer LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Nya informationsregler för fordons- och läkemedelsindustrin kräver kreativa lösningar som underlättar språkhanteringen. Med LanguageWires hjälp blir det enkelt! ChannelAdvisors nyligen genomförda undersökning avslöjar hur covid-19 har förändrat köpbeteendet online och ger insikter som kan vara vägledande för e-handelsstrategier. Vill du lyfta fram ditt innehåll? E-postmarknadsföring kan hjälpa din innehållsstrategi att glänsa. Följ dessa bästa metoder och se hur e-poststatistiken tar fart! Få "God jul och gott nytt år" på 30 språk gratis. Översatt av professionella översättare! Ladda ner en kostnadsfri lista över webbplatsfraser på flera språk. Översätt din webbplats till flera språk, inklusive tyska, kinesiska, italienska, ryska och många fler. Baidu är en allt viktigare aktör bland internationella sökmotorer. Läs den här bloggen och få tips om hur du optimerar webbsidor för Baidu. Inom hela språkbranschen pekar digital teknik och datadrivna lösningar på ett ökat behov av att säkerställa att åtgärder för datasäkerhet och regelefterlevnad finns på plats. Språkindustrin består av företag och personer som tillhandahåller översättningstjänster och tekniska lösningar. I det här blogginlägget presenteras en lista över branschens största aktörer räknat i omsättning. Från idiolekt till neologism – Så här har coronavirusutbrottet gett upphov till nya ord och fraser som sprider sig nästan lika snabbt som viruset. Søren Bech Justesen ny CEO för LanguageWire Han efterträder grundaren och tidigare CEO:n Henrik Lottrup som gjorde företaget till en topp 20-leverantör av språktjänster. Denna guide avslöjar hemligheten med framgångsrik internationell SEO. Läs vidare för bästa praxis och användbara råd om hur man lyckas med ISEO genom SEO-översättning. Är du redo att hantera de stora utmaningar som dagens marknadsföringsavdelningar står inför? Vi tänker på sådant som digitaliseringen, nya bestämmelser om dataskydd, artificiell intelligens och förväntningar på bra kundupplevelser. Pandemin har förändrat hur människor arbetar. Vår teknik fungerar som vanligt och våra team är fulltaliga. Översättningsteknologin förändras snabbt tack vare forskning och utveckling. Den här artikeln ger en översikt över de lösningar som som är tillgängliga och kan förbättra dina översättningsprocesser. Fordonstillverkare som säljer till EU-marknader måste säkerställa att deras flerspråkiga information överensstämmer med EU:s förordning 2018/858 från och med september 2020. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, LanguageWires CEO och grundare, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Många företag förlitar sig på webbaserad maskinöversättning som Google Translate för att lokalisera innehållet på sina webbplatser, korta tiden till marknaden och nå ut till olika målgrupper. Effektivisera översättningen av din TYPO3-webbplats genom att integrera ditt CMS med LanguageWire. På så sätt får du bättre avkastning på ditt innehåll och kortar tiden till publicering. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Vi har sammanställt Världshälsoorganisationens (WHO) råd och symptombeskrivningar och översatt dem till sju olika språk för att hjälpa er i er kommunikation. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Teknisk text har inget utrymme för fel. Så här säkerställer du att den tekniska översättningen blir korrekt och anpassad till målgruppen. Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Är ditt innehåll redo för EU:s MDR-förordningar 2021? Den här bloggen berättar om viktiga förändringar som kommer att påverka er strategi för flerspråkigt innehåll. Från röstsökning och datasäkerhet till maskininlärning och maskinöversättning – den här bloggen avslöjar allt om de viktigaste globala innehållstrenderna för 2020. LinkedIn hjälper yrkesverksamma att stärka sitt personliga varumärke och arbetsgivare att hitta de bästa kandidaterna. Det här blogginlägget gör en djupdykning i varför det är viktigt för yrkesversamma att vara aktiva på LinkedIn och ger användbara tips på hur man optimerar besöken på sidan och engagemanget. En nedladdningsbar infograf sammanfattar allt. Med den här checklistan utvärderar ni er nuvarande produktinformation och tar reda på hur ni kan vidareutveckla er e-handelsstrategi. Här är några tips på hur du hittar en tillförlitlig leverantör av globala innehållslösningar som uppfyller dina krav på kvalitet, format och leverans. I den här bloggen finns allt du behöver veta om ekonomisk översättning: vad det är, de största utmaningarna, de vanligaste felen och bästa praxis för att uppnå ett resultat av hög kvalitet. Lär dig att effektivisera och automatisera processen att skapa, utöka, översätta och publicera produktinformation och innehåll. Det är nyckeln till att kunna erbjuda en säljande kundupplevelse på en global marknad med många kanaler. Arbeta med en flerspråkig Drupal-webbplats? Snabba på översättningen med en LanguageWire connector! Våra egenutvecklade connectors fungerar som en automatisk länk mellan ditt publiceringsverktyg och vår plattform för språksamarbete. Automatisera översättningen av din webbplats och frigör tid och resurser. Ekonomiska översättningar innebär snabba deadlines. Läs det här inlägget och ta reda på hur LanguageWire kan hjälpa dig att klara dina ekonomiska översättningar i tid. Kommunikation är A och O när du skapar innehåll. LanguageWires kommunikationsverktyg Meddelanden gör det enkelt för språkexperter, kunder och projektledare att samarbeta. Det händer mycket i sociala medier på ett år. Det här inlägget summerar några av 2018 års trender och ger en prognos om vad 2019 för med sig. Lär dig mer om säkerhetsaspekter vid maskinöversättning och vad du ska tänka på när du väljer maskinöversättningsteknik. Maskinöversättning finns överallt. Lär dig mer om hur du kan översätta fler olika typer av innehåll genom att lägga till maskinöversättning i dina arbetsflöden. Videor är ett bra sätt att fånga målgruppens uppmärksamhet. Följ vår enkla guide och skapa välfungerande informationsvideor för dina målmarknader. Jobbar du med innehåll i InDesign? Läs om hur du kan effektivisera processen för korrekturläsning och granskning i ditt team. Det danska språktjänsteföretaget LanguageWire har förvärvat Xplanation, en världsledande belgisk leverantör av språktjänster. Stämmer det att vi har fått kortare uppmärksamhetsspann? Eller skulle du behöva några tips på hur du kan göra ditt innehåll mer engagerande? Gig-ekonomin gör det möjligt att snabbt hitta rätt kompetens för varje uppdrag och förändrar arbetet för översättare och språkexperter. Sätt turbo på översättningsprocessen med en LanguageWire connector! För dig som inte redan känner till våra connectors fungerar de som en automatisk länk mellan ditt publiceringsverktyg och vår plattform för språksamarbete. Finns det någon utomlands som du vill skicka en kärlekshälsning till på alla hjärtans dag? Här hittar du passande hälsningar på 20 olika språk samt lite bakgrundsinformation om firandet i olika länder. För att lyckas i den digitala omvandlingens tidevarv krävs ett starkt ledarskap och nya sätt att tänka. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Fler och fler företag vill nå konsumenter i många länder, och det gör det allt viktigare att skriva översättningsvänligt. Genom förvärvet bekräftar LanguageWire, med CataCap i ryggen, sin ambition att fortsätta investera i nya tekniklösningar och skapa en optimal plattform för kundernas arbetsflöden för översättning. Se till att nå fram till din kinesiska målgrupp. Läs om hur du väljer mellan förenklad och traditionell kinesiska. Vad blir nästa trend på marknadsföringsfronten? De tio största utmaningarna för marknadsförare just nu Gör det enkelt för läsarna att förstå ditt budskap. Följ dessa tips för att förbättra läsbarheten i dina texter. En flerspråkig webbplats är en värdefull resurs, men också ett komplext företag. Följ de här tipsen för en lyckad webbsatsning. AP Stylebook är en inflytelserik skrivregelsamling som används av engelskspråkiga skribenter på allt från skolor till tidningsredaktioner. I den senaste versionen rekommenderas ”they” som könsneutralt pronomen – fast med viss tvekan. Men journalister och översättare tar emot nyheten med öppna armar. Hur förändras språket? Medier, populärkultur, internetjargong och trendiga uttryck från Silicon Valley har ett stort inflytande. Länge har vi bara kunnat drömma om den virtuella verklighetens potential, men nu kan vi uppleva den nya tekniken med våra egna sinnen. Virtual reality (VR) har äntligen tagit fart på allvar. För att lyckas i turismbranschen räcker det inte att erbjuda bra upplevelser. Du måste också tala kundernas språk. Så väljer du rätt översättningsbyrå. Att nå din globala målgrupp är lönsamt, men också ett stort företag. Därför behöver du rätt översättningsbyrå för att gå i land med det. I din globala marknadsstrategi måste du även tänka på hur dina produkter ska prissättas på olika marknader. Lär dig hålla koll på olika variabler i översättningsprocessen och se till att få mer för pengarna du lägger på översättning Nya regelverk, internationell expansion och innehåll på flera språk gör att behovet av ny översättningsteknik ökar. Vi har goda nyheter för alla Episerveranvändare. Nu kan du sätta turbo på översättningsprocessen med LanguageWire connector! Så hanterar du utmaningarna med globalt innehåll, prissättning och betalningsalternativ vid lokalisering. Maskinöversättning (MT) är ett exempel på hur artificiell intelligens tillämpas för att lösa konkreta uppgifter med hjälp av algoritmer. Med flerspråkigt innehåll kan du nå ut till människor på deras eget språk. Det ger en bättre upplevelse för kunderna och fler kundämnen för dig. Det kinesiska ordet för "drake" finns i de allra tidigaste kinesiska skrifterna Google Translate är snabbt. Google Translate erbjuder ingen som helst kvalitetskontroll. Det kan vara svårt att hänga med i utvecklingen i den sociala världen på nätet. Därför får du här lite intressanta fakta och trender som rör sociala medier. Du har åtta sekunder på dig! Om du ska få människor att lägga tid på det du vill berätta för dem måste det se intressant ut. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|LanguageWires blogg h2|2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 h3|Uppfyller ert innehåll EU-kraven? Vad du kan förvänta dig av kunderna efter coronapandemin Tips för e-postmarknadsföring God jul Vanliga webbplatstermer på flera språk SEO-tips för Kinas sökmotor Baidu Datasäkerhet inom språkbranschen De största översättningsföretagen Så har covid-19 förändrat språket Søren Bech Justesen ny CEO för LanguageWire Internationell SEO Komplett guide för 2020 De tio största utmaningarna för marknadsförare just nu Uppdatering gällande coronaviruset: LanguageWire i full drift Översättningsteknologi Din guide till översättningsteknologi (2020) Hur kommer förordningen 2018/858 att påverka innehållet? Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad Google Translate SEO Är din TYPO3-webbplats redo för världen? Lyckas med internationell SEO (checklista) Översättning av råd och symptombeskrivningar avseende covid-19 Optimera arbetsflöden med maskinöversättning Förbättra korrektheten i tekniska översättningar Framgångsberättelser om skapare av globalt innehåll EU:s förordning om medicintekniska produkter Trender för globalt innehåll 2020 Optimera din LinkedIn-profil Hantera din produktinformation på ett effektivt sätt Leverantörer av globala innehållslösningar Ekonomisk översättning Produktinformations hantering för en global marknad Drupal translation integration Snabba ekonomiska översättningar Ett smidigt sätt att samarbeta Sociala medier – trender Maskinöversättning och säkerhet Använda maskinöversättning Informationsvideor Vi presenterar InLayout Editor LanguageWire köper Xplanation Kommunicera effektivt Översättning i gig-ekonomin Hur du sparar tid och pengar på översättningar i Sitecore Alla hjärtans dag Digitala omvandling Lyckas med internationell SEO (checklista) Översättningsvänligt LanguageWire köper Frontlab Förenklad eller traditionell kinesiska Marknadsförarens största utmaningar Förbättra läsbarheten 3 tips på hur du skapar en flerspråkig webbplats En viktig förändring i AP Stylebook Så förändras språket Virtuellt innehåll Turism och översättning Lyckas med kommunikation på flera språk Valutan är viktig Maximera utbytet av dina översättningar Språkexplosionen på nätet Översättningar i Episerver Identifiera dina lokaliseringsbehov Maskinöversättning Kundupplevelser på flera språk Den Kinesiska Draken Google Translate Sociala Medier Trender Visuell Kommunikation h4|Tiden är knapp, slösa inte bort den på dåligt innehåll. Använd den klokt genom att läsa kvalitetsartiklar i vår blogg. Dela dem sedan i dina sociala medier och ta åt dig äran. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser di|Fyll i några uppgifter i formuläret nedan så visar vi dig hur LanguageWire kan hjälpa dig att göra det mindre komplicerat att skapa, hantera och publicera flerspråkigt innehåll. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Det är dags att titta på en demo Letar du efter något annat? h4|Vi förstår det, det är inte alla som gillar att titta på vår teknik i praktiken så mycket som vi gör. Här har du några fler alternativ för att hjälpa dig på din resa. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWires plattform har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på olika språk. Få ditt företag att växa med användarvänliga översättningsprocesser och ett smart system för flerspråkigt innehåll. Beställ språktjänster av hög kvalitet från experter världen över via en användarvänlig webbplattform. Skapa innehållsflöden som är anpassade efter era behov och möjliggör snabbare publicering. Med våra API:er och anpassade kopplingar kan du skapa en helt integrerad översättningsupplevelse. Kvalitet är av högsta prioritet för oss. Våra kvalitetsledningssystem säkerställer att kunderna får produkter och tjänster av hög kvalitet. Våra översättningstjänster uppfyller kvalitets- och leveranskraven enligt ISO 17100, bl.a. i fråga om minimikvalifikationer för översättare. Du kan lita på att vi hanterar dina data på ett säkert sätt tack vare pålitliga ledningssystem för informationssäkerhet (ISMS). Vi hjälper dig att sätta ihop ett team av förvalda språkexperter inom ditt område som arbetar med alla dina språkprojekt. Ditt personliga team lär känna ditt företag och din personliga ton så att du får konsekvent innehåll av hög kvalitet varje gång. Din översättningsbudget är begränsad, men behovet av lokalt innehåll är oändligt. Med neural översättning kan du översätta större volymer utan att kostnaderna ökar. Med hjälp av anpassade NMT-motorer i kombination med efterredigering av språkexperter får du översättningar av hög kvalitet till lägre pris. På vår realtidsbaserade kontrollpanel får du omedelbart överblick över den totala kostnaden, kommunikationen med våra experter och projektstatus. Den detaljerade projektöversikten gör det enkelt att följa projektförlopp och hålla deadlines. Smart Editor är ett innovativt webbaserat översättnings- och valideringsverktyg där du snabbt och enkelt kan granska och godkänna text. Du ser texten i layouten när du redigerar den, vilket gör det lättare att kontrollera översättningarnas terminologi och stil. Översättningsminnen söker och återanvänder redan godkända översättningar, vilket sparar tid och pengar Skapa en egen termbas med godkända termer så att din kommunikation är konsekvent på alla språk Skicka meddelanden och dela dokument med dina språkexperter Vi använder en privat molninfrastruktur och följer bästa praxis enligt ISO 27001 så att dina data är säker Följ statusen för dina projekt i realtid, från det att du laddar upp filerna tills du får fakturan. Håll koll på kostnaderna med en snabb och enkel kostnadsöversikt Hitta det perfekta arbetsflödet för ditt projekt i några få enkla steg med vår projektguide Spara och återanvänd ett projekt som en mall så att du kan beställa innehåll snabbare Översättningen följer branschcertifieringen ISO 17100 för innehåll av hög kvalitet Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. ”Jag hörde mig för bland folk jag känner och flera rekommenderade LanguageWire eftersom de var nöjda med snabba leveranstider och bra pris och kvalitet. Det gjorde valet lätt och jag är väldigt nöjd med beslutet." di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Korta ledtiderna och förenkla processen h2|Maximera potentialen på alla marknader med vår allt-i-ett-plattform En plattform med ISO-certifierad kvalitet och säkerhet Ditt personliga team blir experter på ditt företag Maximera effektiviteten med neural maskinöversättning Kontrollpanelen ger fullständig överblick i realtid En snabb och enkel granskningsprocess Vår allt-i-ett-språkplattform ger dig fullständig kontroll över arbetsflödena för ditt innehåll Beställ översättningar direkt i din digitala plattform Över 3 000 företag litar på LanguageWire Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Gör mer Ta kontrollen Integrera översättningsprocessen ISO 9001 ISO 17100 ISO 27001 Återanvänd ditt innehåll Konsekvent terminologi Kommunikation Säkert Koll på projekten Håll dig inom budget Lätt att använda Öka produktiviteten ISO-certifierade h4|På LanguageWire eftersträvar vi en effektiv kommunikation och ett nära samarbete mellan våra språkexperter och kunder. Därför har vi gjort det enkelt för dig att komma i kontakt med ditt team när du använder LanguageWires innehållsplattform. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Öka produktiviteten genom bättre samarbete Är du redo för en helt integrerad översättningslösning i ditt egen CMS eller PIM? Nå en oöverträffad hastighet och tillförlitlighet genom integration och automatisering med en LanguageWire connector. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Sebastian Helgesson, Yamaha Music Europe pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi hjälper företag över hela världen att nå sin fulla globala potential. LanguageWire hjälper företag med en global närvaro att skapa ett högkvalitativt och flerspråkigt innehåll. Tack vare vår innovativa teknik och våra fantastiska medarbetare. Henrik Lottrup grundar LanguageWire i Köpenhamn med en vision om att underlätta översättningsprocessen med teknikens hjälp. LanguageWire lanserar en teknikdriven språkplattform som gör det enklare att skapa innehåll År 2012 hamnar LanguageWire på topp-50-listan för bästa tjänste-leverantör, och rankas år 2013 bland de 40 bästa. LanguageWire lanserar innovativa kopplingar (connectors) som förenklar och automatiserar webbplatsöversättningar. LanguageWire siktar ännu högre genom att inleda samarbete med private equity-företaget Catacap LanguageWire fokuserar på att förenkla skapandet av innehåll över hela världen via förvärvet av FrontLab och Xplanation. Vi vill göra skillnad. Både för våra medarbetare, kunder och miljön. di|Börja jobba hos oss och hjälp företag att skapa innehåll som når ut till världen. Erfarna ledare med den expertis som krävs för att driva ett globalt företag. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Vi gör det enkelt att tala dina kunders språk Vilka vi är Allt handlar om vägen dit LanguageWire i världen Vill du veta mer om LanguageWire? h3|15 platser 320 + heltidsanställda 7 000 + språkexperter 2000 2001 2013 2015 2017 2018 h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Tack vare en bred geografisk närvaro kan vi tillhandahålla lokala experter som hjälper dig hela vägen när du vill skapa innehåll. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Är det möjligt att översätta mer innehåll, till fler språk, snabbare och utan att behöva oroa sig för kvaliteten? Vi är fast beslutna om att skapa en värld där svaret på den frågan är ja. Språk bör inte hindra företag från att nå sin fulla potential. Du bör kunna ge användarna en verkligt personlig upplevelse – och i gengäld få maximal lojalitet och engagemang. För att tillgodose de många olika behov som olika företag har erbjuder vi differentierade prisplaner särskilt för dina behov. Kontakta oss, vi visar dig gärna hur du kan förbättra dina arbetsflöden när det gäller språk. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Flexibel prissättning baserat på dina behov h2|Kontakta oss om prisplaner Vill du ha en offert? Över 3 000 företag litar på LanguageWire h4|Du kanske inte är redo att ingå ett långsiktigt samarbete och behöver en offert på ett enskilt uppdrag. Kontakta oss om ditt projekt så återkommer vi med en icke bindande offert. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Är du intresserad av LanguageWires programvara och tjänster eller finns det något annat vi kan hjälpa dig med? Fyll i formuläret nedan så återkommer vi till dig inom en arbetsdag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Kontakta oss h2|Kontakta ditt lokala LanguageWire-kontor h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Du kan även kontakta ett av våra kontor direkt och tala med en av våra medarbetare om dina behov av språkrelaterade tjänster. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Så oavsett om du jobbar B2C eller B2B, eller på ett företag med teknisk, naturvetenskaplig eller kreativ verksamhet, anpassar vi våra lösningar till dig. Målet är att du ska få en professionell språkprodukt som matchar ditt företag och er inriktning – på alla språk. Och det på ett optimalt sätt: enklast, snabbast och mest kostnadseffektivt. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Varje bransch är unik h2|Alla branscher är olika, precis som deras behov. Branscher h3|Bank och finans Bioteknik och medicin Detaljhandel och e-handel Energi och försörjning Fordonssektorn Juridik och immateriella rättigheter Produktion och tillverkning Reklam och marknadsföring Resor och turism Teknik h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser När Aggreko gjorde om sin webbplats inledde de ett initiativ för att förbättra företagets resultat. När Brüel & Kjær skulle ta fram sin nya webbplats var de medvetna om att de behövde effektivisera översättningsprocessen. DS30 och LanguageWire började samarbeta för att förbättra översättningsprocessen för sina kunder. Innan de inledde sitt samarbete med LanguageWire fick Getinge hantera de utmaningar som är typiska för globala företag. Jenoptik löste sina utmaningar genom att integrera den Sitecore-baserade webbplatsen www.jenoptik.com med LanguageWire. När KALLERs nya webbplats skulle översättas valde företaget att implementera en skräddarsydd connectorlösning från LanguageWire. LanguageWires plattform är väldigt användarvänlig och effektiv. Det gör det enkelt för mig att beställa översättningar och därmed att hantera innehåll på flera språk. Polarn O. Pyret insåg att de behövde effektivisera sin översättningsprocess och se till att fokus låg på kvalitet och att hålla deadlines. Den integrerade språkmodulen har verkligen effektiviserat våra processer och gjort det möjligt att öka antalet webbsidor. TOMRA skapade en strömlinjeformad översättningsprocess med en Sitecore Connector från LanguageWire. Tack vare LanguageWires verktyg InLayout Editor kunde WWF Danmark förenkla samarbetet och få en smidig hantering av korrekturvändorna. På så sätt sparar man både tid och pengar och slipper onödig frustration. Genom LanguageWires plattform har Yamaha Music Europe optimerat sitt innehållsflöde och effektiviserat sina processer. ”Sedan 2010 har LanguageWire hjälpt ASSA ABLOY Entrance Systems (AAES) med översättningar till 24 språk och hanterat beställningar från våra verksamhetsställen i Europa, USA och Kina. För att alla nyanser ska bli rätt i översättningarna har LanguageWire satt ihop ett team med översättare som har lämplig branschkunskap och erfarenhet. LanguageWires plattform gör det enkelt att samarbeta med projektledare, översättare och validerare. Vi på AAES är väldigt nöjda med LanguageWires översättningar och den smidiga hanteringen av alla våra projekt.” Maeve Buis ”Audis övergripande filosofi ”Vorsprung durch Technik” ska genomsyra samtliga delar av vår verksamhet. LanguageWire har med sin professionalitet utvecklats till en betydelsefull samarbetspartner i arbetet att förbättra och effektivisera vår trycksaksproduktion.” Carola Klingvall ”I ett internationellt företag som vårt är det viktigt att kommunicera rätt och anpassa målspråket efter den lokala marknaden. LanguageWire har hjälpt oss över hela vår plattform och levererar alltid hög kvalitet inom avtalad tid. Vi får en fantastisk service med en fast kontaktperson som alltid är redo att hjälpa oss.” Søren Skjelbo ”Vår nordiska översättningspartner måste kunna leverera hög kvalitet inom snäva tidsramar, erbjuda ett konkurrenskraftigt pris och ha en flexibel teknisk plattform som ger god överblick över beställda uppdrag och projekt. Allt det har vi hittat hos LanguageWire – plus en god förståelse för vår verksamhet och våra behov.” David Ivarsson ”Vi är verksamma i 27 länder runt om i Europa, så vårt översättningsbehov är ofta komplext. LanguageWires team lyckas alltid hålla våra snäva deadlines och ändå leverera översättningar av hög kvalitet. Vi ser dem som mer än bara en leverantör – de är en förlängning av vårt team här på D-Link.” Marc Savathrakis "Mina kontaktpersoner på LanguageWire är väldigt tillmötesgående. De lyckas alltid hitta en lösning när jag har några speciella önskemål eller har bråttom att få texterna." Anja Röhrle ”Som regionansvarig för att anpassa våra globala verktygslådor till lokala användningsområden har jag använt mig av LanguageWires översättningstjänster vid ett flertal tillfällen. Det har varit en sömlös användarupplevelse varje gång, oavsett om vi talar om bemötande, deadlines eller produktkvalitet. Jag skulle inte tveka att vända mig till LanguageWire igen i framtiden, och jag tvekar förstås inte heller att rekommendera deras tjänster.” Amandine Courret ”LanguageWire levererar alltid, även om vi ofta jobbar med väldigt korta deadlines.” Helen Taylor ”Bra arbete och resultat jämfört med andra leverantörer vi använt”. Lars Ring ”När Native Instruments beslutade sig för att lokalisera alla sina marknadsföringstillgångar letade vi efter en partner som var kompetent, tillämpade konkurrensmässiga priser och var tekniskt kunnig. Framför allt ville vi hitta en partner som förstår kulturen i vår bransch och den specialiserade värld vi verkar i. Vi valde LanguageWire, och vi har aldrig ångrat det valet.” Graham Ball ”Efter en kort introduktion till Agito Translate kunde vi starta och det dröjde inte länge innan vi upptäckte alla smidiga och tidsbesparande fördelar. Agito Translate är ett webbaserat verktyg och kräver inte någon installation. Vi märkte direkt hur kvaliteten förbättrades.” Sussi Birkevang ”LanguageWire är lyhörda för mina synpunkter och gör sitt yttersta för att allt ska fungera vare sig det handlar om översättning av enklare texter, desktop publishing eller webb. Med Agito är det smidigt att beställa och bevaka status på mina översättningar, oavsett språkkombination.” Anna Söderström "När vi samarbetar med LanguageWire känns det som att de är en del av vårt interna team. De är effektiva och flexibla och uppfyller alla våra krav. De utgör ett standardalternativ för alla översättningsprojekt." Gabrielle van Welie, Global Content Manager ”Konsekvens och samordnat budskap på alla marknader är mycket viktigt för oss på Royal Greenland – något som kan vara svårt när man har verksamhet i fler än 15 olika länder. LanguageWire har hjälpt oss att lösa den uppgiften genom konsekventa och kreativa översättningar av hög kvalitet. Och alltid med perfekt timing och fantastisk service.” Ditte Lund ”Jag har under åren haft en hel del kontakt med LanguageWire, och ALLTID mötts av mycket professionalism och väl genomfört arbete.” Gunilla Andersson ”Det är kul att samarbeta med LanguageWire. Inte bara på grund av att översättningarna är av hög kvalitet, utan också för att alla kontaktpersoner är ytterst kompetenta och trevliga.” Monika Schmid "Ni håller alltid deadline." Anders Linder ”Uppdragen växlar mellan manuella beställningar och automatiska flöden, standardtiderna varvas med extra snabba översättningsuppdrag. Vi är många i koncernen som skickar översättningar och tonaliteten i texterna varierar. Oavsett hur vi gör våra beställningar får vi tillbaka hög kvalitet gällande såväl översättningar, service som leveranssäkerhet från LanguageWire.” Pia Upola "LanguageWire erbjuder alltid översättningar av hög kvalitet inom våra specialområden. Det gör att våra medarbetare kan ägna mer tid åt sina huvuduppgifter: att vägleda egenföretagaren." Bruno Van de moortel, Head of marketing and Communication di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Våra kunder h2|Kundberättelser Rekommendationer h3|Aggreko Brüel & Kjær DS30 Getinge Jenoptik Kaller Nissan Polarn O Pyret SSAB TOMRA WWF Yamaha ASSA ABLOY Audi Bolia Bosch D-Link DS Smith Ecover & Method Handelsbanken Medius Sverige AB Native Instruments Nilpeter Proact Ria Money Transfer Royal Greenland Signode Industrial Group AB Simons Voss Smartson Consumer Service AB Stadium Xerius h4|Vi är glada över att få jobba med en rad kända, globala varumärken. Vi kan inte redovisa varje detalj i hur vi effektiviserar våra kunders arbetsflöden – men vi kan dela med oss av ett urval kundberättelser och omdömen. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser För oss handlar CSR om att göra skillnad. Vårt mål är att bidra där vi kan göra skillnad – snarare än att lägga tid på att skapa rapporter och dokumentation. Vår syn på CSR återspeglar det faktum att vi är verksamma inom språkbranschen, en sektor som vanligen inte associeras med negativ påverkan på miljö eller mänskliga rättigheter. Vi fokuserar våra ansträngningar på tre områden: vårt folk, våra kunder och våra omgivningar. LanguageWire är en arbetsplats där det är högt i tak och kommunikationen är vänlig och informell. Den respekt vi visar varandra både som medmänniskor och som kollegor främjar samarbete och ett bra arbetsklimat. Vi vill att det ska vara roligt att gå till jobbet och våra medarbetarenkäter visar att vi trivs tillsammans och är stolta över att jobba på LanguageWire. Med rätt mix av åldrar, kulturer, kön och språk får vi värdefulla perspektiv. Den mångfalden är ett måste för att vi ska kunna vara kreativa, anpassningsbara och konkurrenskraftiga – och i slutändan för att vi ska lyckas. Det gör vi bland annat genom att skapa ett klimat där alla ges möjlighet att förverkliga sin potential. Vi följer till exempel upp könsfördelningen på våra avdelningar och på olika nivåer inom företaget. Vi stöder initiativ som främjar en social och rolig arbetsmiljö genom att fördela pengar till vår medarbetarförening PeopleWire. Dessutom erbjuder vi flexibla arbetsvillkor och deltagande i en rad fysiska aktiviteter som löpning, yoga och cykling. På våra kontor ser vi till att det finns frukt och att våra medarbetare deltar i gemensam frukost på fredagarna. . Vår etiska kod fastställer att vi är fast beslutna att följa alla lagar och förordningar i de länder där vi verkar. Vi accepterar exempelvis inte någon form av mutor, gåvor, gästfrihet eller underhållning som skulle kunna orsaka tvivel på vår integritet. Som företag bryr vi oss om den värld vi lever i och strävar efter att ha en positiv påverkan där vi kan. Vi använder Goodwings för hotellbokningar, vilket innebär att cirka 5 % av det vi spenderar på hotell går till ett av oss valt välgörenhetsprojekt. Genom detta system stöder vi för närvarande Plan Danmarks initiativ: Att stärka flickor genom utbildning. Vi tror att vi med hjälp av Goodwings, gör en positiv skillnad i världen. Vi tar också aktiv del i Mind Your Own Business (MYOB) som mentorföretag. MYOB är en oberoende ideell organisation som skapar en alternativ lärandemiljö för pojkar som lever i socialt utsatta bostadsområden. Vi bidrar med vår tid och kunskap för att vägleda och hjälpa pojkarna att skapa mikroföretag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Corporate Social Responsibility på LanguageWire h2|Våra medarbetare Våra kunder Vår omvärld h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Corporate Social Responsibility Vårt uppdrag att tillhandhålla överlägsen service till våra kunder stöds av vårt åtagande att bedriva verksamheten etiskt och säkerställer att vi följer de lagar och förordningar som styr vår verksamhet och industrin LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Det kan vara enkelt att översätta din webbplats eller ditt digitala innehåll. När du använder en LanguageWire Connector eller API bygger du in översättning direkt i dina digitala plattformar, som exempelvis CMS, PIM eller DAM. Du slipper klipp-och-klistra, oro över filformat och att hålla reda på flera olika versioner. Du får en översättning av hög kvalitet som du kan skicka tillbaka till din digitala plattform som är redo för publicering. Så snabbt och enkelt går det. Använd LanguageWire API:s klientbibliotek för att effektivisera översättningen i din .NET-, Java- eller PHP-baserade plattform. Integreringen med Adobe sparar tid på översättning av digitalt innehåll och ger dig en komplett översikt direkt i ditt CMS. Automatisera processen med webbplatsöversättningar genom att beställa, validera och publicera texter via ditt Drupal-CMS och en integrationslösning. Episerver kopplar samman e-handel och digital marknadsföring för att hjälpa företag att skapa unika kundupplevelser som genererar mätbara affärsresultat. inRiver hjälper företag med nätbutiker för både privatkunder och företagskunder att utveckla sin produktmarknadsföring via alla säljkanaler. Sitecore Experience Platform (XP) gör att du kan marknadsföra i kontexten av kunders aktuella och tidigare interaktioner med ditt varumärke, tvärs över kanaler och i realtid. Korta tiden till marknaden med en integrerad lösning som effektiviserar hanteringen av översättningar i TYPO3. Connectorn integrerar ert Umbraco-CMS med LanguageWire. Enkel översättning av webbinnehåll sparar tid och pengar. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Beställ översättningar direkt i ditt CMS eller PIM h2|Spara tid genom att integrera översättning i din digitala plattform h3|API-integration Adobe Drupal Episerver inRiver Sitecore TYPO3 Umbraco h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Erfarna ledare med passion. Möt vårt globala ledningsteam Möt ditt regionala ledningsteam Möt dina globala chefer Möt styrelsen LanguageWire i världen Vill du veta mer om LanguageWire? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Chief Executive Officer Chief Operations Officer Chief Product and Technology Officer Chief Commercial Officer Chief Financial Officer VP of Customer Success, Nordic VP of Customer Success, DACH Senior Director of Customer Success, UK & US Senior Director of Customer Success, BEFR Director OnDemand & Shared Service Center Valencia Head of Business Development Head of Customer Onboarding Head of Marketing & Partners Head of Consulting VP of Product Management VP of Engineering Senior Director of People & Culture Senior Director of Accounting & Tax Senior Director of Vendor Management & Linguistic Services VP of Operations Excellence Director of Information Security & Data Management Chairman Vice chairman Board member Board member Board member Board member Board member Board member Tack vare en bred geografisk närvaro kan vi tillhandahålla lokala experter som hjälper dig hela vägen när du vill skapa innehåll. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 bo|Søren Bech Justesen Stig Jørgensen Roeland Hofkens Mikkel Lundø Klaus Skovrup Brian Andersen Christian Terwiel Sahar Salama Katelyne Borremans​ Olivier Demongeot Elliotte Jacobs Joanna Zeberg Jensen Anja Damgaard Holm Jannis Ohrt Jesper Lehrmann Kenneth Jensen Nicole Bording Kristoffer Chamat Hedemand Frederik Wagner Signe Poulsen Rudy Martin Jens Harsaae Rasmus Lokvig Carsten Knudsen Gert Sylvest Henrik Lottrup Jens Hahn-Petersen Kirsten Haitz Merete Søby pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser di|Snorre Språkexpert Att översätta teknik- och marknadstexter till norska har varit både ett yrke och en passion för mig i mer än tio år. Elin Språkexpert Jag översätter marknadsföringscopy och texter inom politik, samhälle och miljö och har mer än tio års erfarenhet. Naila Språkexpert Jag har fokus på att leverera kvalitetsinnehåll för teknikdrivna företag och har över tio års översättningserfarenhet. Ann Louise Språkexpert Jag har drygt tio års erfarenhet av översättning och textredigering. Mina specialområden är kosmetika, mode, resor och turism. Laura Språkexpert Jag har brittisk engelska som modersmål och har översatt i tolv år, främst inom marknadsföring, företagsekonomi, media och juridik. Olga Språkexpert Jag är en professionell rysk lingvist med 15 års erfarenhet och översätter texter inom marknadsföring, finans och teknik. Francis Språkexpert Jag är DTP-specialist, formgivare och typograf och har jobbat i branschen i 24 år. Iris Bas Brand Marketer, Valencia Jag är kreatör och har ett brinnande intresse för multimedia. Jag vill alltid lära mig nya saker. Jag älskar bio, teknikprylar och fotografering. På LanguageWire skapar jag varumärkesinnehåll tillsammans med mitt team av marknadsföringsfantaster. Philip Philipsen​ Senior Project Manager, Copenhagen Jag arbetar över alla våra regioner för vårt Operations Excellence-team. Jag är lyckligast när bra arbete blir ännu bättre. Och när jag reser. Daphné André Team Lead Terminology, Leuven Som lingvist och terminolog är konsekvens mitt primära fokus. Jag tycker om att hjälpa kunderna att upprätta en konsekvent varumärkeskommunikation. Pavel Vatin Team Lead, Kiev Jag är tekniker och sysslar alltså med vetenskaplig problemlösning Andra saker jag brinner för är sport, musikprojekt och att skapa videor. Iryna Kalinina .Net Developer, Kyiev Jag är mjukvaruutvecklare. Mitt huvudsakliga mål är att utveckla programvara som blir en naturlig del av människors liv. Ulrich Römer Kundansvarig, München Jag tycker om samarbetet med kunderna och att bygga upp nya affärsrelationer i de tyskspråkiga länderna. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|LanguageWire är en förlängning av ditt team h2|Möt några av LanguageWires 7 000 + språkexperter LanguageWire har drygt 320 + heltidsanställda i flera länder i Europa h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser En stark varumärkesidentitet är viktig och DTP kan hjälpa dig att förstärka den. Studier visar att de mest framgångsrika företagen lägger 46–60 procent av sina utgifter på varumärkesbyggande. Om ditt företag har ett starkt varumärke bygger du förtroende på marknaden och förbättrar kundvärvningen. Källa: Binet and Field Översatta texter tar mer eller mindre plats beroende på käll- och målspråk. En text på exempelvis tyska blir längre än samma text på engelska och det är svårt att avstava ord på finska på grund av det stora antalet konsonanter. Våra DTP-experter säkerställer att din design blir snygg på alla språk. Olika marknader ställer olika krav. En del språk skrivs från höger till vänster, till exempel hebreiska och arabiska, vilket gör att bilder och andra media behöver vändas för att bli korrekta. Man kan också byta ut bilderna i layouten så att innehållet blir mer tilltalande för lokala marknader. Nära samarbete är avgörande när man skapar högkvalitativt visuellt innehåll. Din DTP-expert behöver förstå dina behov och vilka speciella krav du ställer på layouten. LanguageWire är uppbyggt med samarbete i åtanke. Vi gör det enkelt för dig att kontakta din DTP-expert direkt – utan att du behöver kommunicera via projektledaren. Vi skickar en slutversion av layouten till din egen granskare eller till en professionell översättare. Granskaren jämför måldokumentet med originalet, kontrollerar textflöde och radbrytningar, och säkerställer också att all text verkligen visas. Vårt gör det enkelt för ditt team att kontrollera layouten och att lägga till kommentarer. Årsredovisningen är ett av företagets viktigaste dokument. Förutom den finansiella informationen kan årsredovisningen vara ett effektivt marknadsföringsverkyg. Ett sätt att presentera företaget med en tilltalande design. Våra DTP-experter kan hjälpa dig att designa årsredovisningen på alla språk. En av de vanligaste orsakerna till kundbortfall är att de inte förstår produkten. Du kan förhöja kundupplevelsen med proffsig produktdokumentation. Vårt DTP-team kan skapa produktmanualer och handledningar på alla språk, så att kunderna förstår hur de ska använda produkterna . Källa: HubSpot. Webbinarier kan hjälpa företag att få kundämnen. Faktiskt säger 73 procent av ledarna inom försäljning och marknadsföring att webbinarier är ett av de allra bästa sätten att vaska fram affärsmöjligheter med stor potential. För att budskapet ska nå fram under webbinariet är det viktigt att ha en proffsig presentation. Våra DTP-experter kan hjälpa dig att designa och förbättra dina presentationer. Källa: InsideSales.com Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Skapa högklassigt visuellt innehåll med DTP h2|Stärk varumärket med professionell DTP Viktigt med en tilltalande layout på varje språk Lokalisera layouten för lokala marknader Tala om för layoutaren exakt vilka behov du har Höj kvaliteten med grafik och layout Förmedla din varumärkesberättelse med proffsig desktop publishing Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Årsredovisningar Produktdokumentation Presentationer h4|Det räcker inte med de rätta orden, layouten måste också vara perfekt. Experter på flerspråkig desktop publishing (DTP) skapar visuellt tilltalande trycksaker eller digitala dokument på alla språk. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Cookies LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Korrekturläsning är en tidskrävande och många gånger frustrerande process där ändringar skickas fram och tillbaka via e-post, skrivs på post it-lappar eller kommuniceras muntligen. Med LanguageWires lösning InLayout Editor kunde WWF Danmark effektivisera korrekturfasen för medlemstidningen som ges ut varje kvartal. Varje kvartal ger WWF Danmark ut en medlemstidning som berättar om några av organisationens projekt runt om i världen genom reportage och fantastiska bilder. WWF Danmarks egna medarbetare står för både text och bild, men formgivningen sköts av en grupp frilansare. Layouten görs i InDesign, och det kan göra korrekturfasen rätt frustrerande. Mängder av pdf:er och kommentarer skickas fram och tillbaka mellan formgivarna och WWF-teamet, och det är lätt hänt att ändringar tappas bort. WWF Danmark ville hitta ett sätt göra korrekturfasen mindre tungrodd och började använda LanguageWires verktyg InLayout Editor. "Med InLayout Editor sparar vi tid i korrekturfasen och slipper en hel del frustration. Inga kommentarer eller ändringar försvinner, utan allt hanteras på samma ställe. Tack vare InLayout Editor har vi kunnat minska tidsåtgången med minst 30 %. Det känns helt fantastiskt." - Cirkeline Buron, Kommunikations- och insamlingschef, WWF Danmark di|"Vi vill skapa en framtid där människor lever i harmoni med naturen." Kommunikations- och insamlingschef, WWF Danmark Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Cirkeline Buron h1|Gör som WWF Danmark: effektivisera korrekturfasen och minska arbetsinsatsen med 30 procent. h2|Utmaningen Lösningen Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet WWF:s kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser På LanguageWire är kommunikationen öppen, informell och vänlig. Vårt syfte är att bryta ner språkbarriärer och hjälpa människor att kommunicera. Låter det intressant? Vi vill gärna ha med dig på vår resa. På LanguageWire har vi som uttalat mål att vara en av de bästa arbetsplatserna som finns. Vi vill vara ett företag som alla är stolta över att vara en del av – och som man har lust att komma till varje dag. Vi har också som mål att locka till oss och behålla de bästa medarbetarna. Därför investerar vi stora resurser i att säkerställa att LanguageWire är en attraktiv arbetsplats. Klicka nedan för att söka någon av våra lediga tjänster. Om du vill ansöka om att bli frilansande språkexpert kan du istället . LanguageWire är en arbetsplats där det är högt i tak och kommunikationen är vänlig och informell. Den respekt vi visar varandra både som medmänniskor och som kollegor främjar samarbete och ett bra arbetsklimat. Vi vill att det ska vara roligt att gå till jobbet, och våra medarbetarenkäter visar att vi trivs tillsammans och är stolta över att jobba på LanguageWire. Vi är resultatdrivna och belönar dem som presterar och är beredda att göra det lilla extra. Vi firar regelbundet våra framgångar, och att ge och ta emot beröm är en naturlig del av vår företagskultur. Innovation är utmärkande för vår verksamhet, och vi som jobbar här brinner för att fortsätta utveckla LanguageWire. LanguageWire har ett dynamiskt arbetsklimat där steget från tanke till genomförande är litet. Vi har skapat en anda av gemenskap där alla är med och bestämmer hur LanguageWire ska utvecklas och växa. Mångfalden bland medarbetarna är inte bara ett strategiskt krav för LanguageWire, utan också en viktig konkurrensfördel. Med rätt mix av åldrar, kulturer, kön och språk får vi värdefulla perspektiv. Den mångfalden är ett måste för att vi ska kunna vara kreativa, anpassningsbara och konkurrenskraftiga – och i slutändan för att vi ska lyckas. LanguageWires ambition är att anställa riktigt bra medarbetare som gör ett riktigt bra jobb. Men ännu mer måna är vi om att behandla alla värdigt och med respekt. Det gör vi bland annat genom att skapa ett klimat där alla ges möjlighet att förverkliga sin potential. Vi följer till exempel upp könsfördelningen på våra avdelningar och på olika nivåer inom företaget. En annan målsättning är att vi som företag ska spegla den mångfald som finns bland våra kunder och marknader. di|Iris Bas Brand Marketer, Valencia Jag är kreatör och har ett brinnande intresse för multimedia. Jag vill alltid lära mig nya saker. Jag älskar bio, teknikprylar och fotografering. På LanguageWire skapar jag varumärkesinnehåll tillsammans med mitt team av marknadsföringsfantaster. Philip Philipsen​ Senior Project Manager, Copenhagen Jag arbetar över alla våra regioner för vårt Operations Excellence-team. Jag är lyckligast när bra arbete blir ännu bättre. Och när jag reser. Daphné André Team Lead Terminology, Leuven Som lingvist och terminolog är konsekvens mitt primära fokus. Jag tycker om att hjälpa kunderna att upprätta en konsekvent varumärkeskommunikation. Pavel Vatin Team Lead, Kiev Jag är tekniker och sysslar alltså med vetenskaplig problemlösning Andra saker jag brinner för är sport, musikprojekt och att skapa videor. Iryna Kalinina .Net Developer, Kyiev Jag är mjukvaruutvecklare. Mitt huvudsakliga mål är att utveckla programvara som blir en naturlig del av människors liv. Ulrich Römer Kundansvarig, München Jag tycker om samarbetet med kunderna och att bygga upp nya affärsrelationer i de tyskspråkiga länderna. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Karriär h2|En attraktiv arbetsplats Lediga tjänster hos LanguageWire Hur är det att jobba på LanguageWire? Mångfald LanguageWire har drygt 320 + heltidsanställda i flera länder i Europa h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire har 15 platser i 13 länder och kombinerar en internationell närvaro med lokala relationer och kundservice. Köpenhamn - Huvudkontor Nitivej 10 2000 Frederiksberg Tel: +45 70 23 00 44 E-post: Østergade 46E 8000 Aarhus C Tel.: +45 32 72 29 00 E-post: Diestsevest 14 3000 Leuven Tel: +32 16 39 75 11 E-post: LanguageWire / Xplanation France chez Mama Works 134 rue des templiers 59000 Lille Tel: +33 3 28 52 64 14 E-post: 10/F IFC East Tower 8 Jianguomenwai Avenue Chaoyang Beijing Beijing Shi 100022 Tel: +86 10 5634 1543 E-post: Kongens gate 3 N-0153 Oslo Tel: +44 20 3630 1297 E-post: Weinbergstrasse 108 8006 Zürich Tel: +41 44 365 70 26 E-post: Calle Uruguay, 11 46007 Valencia Tel: +34 963 81 37 17 E-post: Entreprenörsgatan Södra Larmgatan 2 411 16 Göteborg Tlf: +46 313 04 56 35 E-post: Bryggargatan 12 A 111 21 Stockholm Org. nr: 556631-6260 Tel: +46 8 16 69 60 E-post: Östra Vallgatan 28 432 41 Varberg Tel: +46 340 839 50 E-post: 12-15 Bermondsey Square London SE1 3UN Tel: +44 20 3630 0216 Fax: +44 20 3630 0217 E-post: Caffamacherreihe 7 20355 Hamburg Tel.: +49 40 8796 9140 E-post: Bernhard-Wicki-Str. 5 80636 München Tel: +49 89 2000 037-0 E-post: 750 Hammond Drive BLDG 18 Suite 300 Atlanta, GA 30328 Tel: +1 404-500-2410 E-post: och Vi vet att teknik underlättar processer. Våra utvecklingsteam tillhandahåller: di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Mjukvaruutveckling Tekniska lösningar IT-assistans st|Danmark (Huvudkontor) Aarhus Leuven Lille Beijing Oslo Zürich Valencia Göteborg Stockholm Varberg London Hamborg München Atlanta Kiev i Ukraina Gdansk i Polen h2|Internationell närvaro. Lokal service. Här finns vi Danmark Belgien Frankrike Kina Norge Schweiz Spanien Sverige Storbritannien Tyskland USA Utvecklingsteam h3|Danmark (Huvudkontor) Belgien Frankrike Kina Norge Polen Schweiz Spanien Storbritannien Sverige Tyskland Ukraina USA h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi vet alla hur det är att hantera grafiskt material i hundratals versioner i kalkylblad med komplex indexering, behöva ordna översättningar på nolltid på grund av snäva deadlines eller få problem med kostnader som drar iväg när växelkurserna ändras. DS30-verktyget utvecklades för att minimera problem som dessa. Tack vare lösningen kan projektledare, grafiska formgivare och andra medarbetare redigera och hantera översättningar effektivt och skapa prislistor, broschyrer och mycket annat direkt i ett visuellt verktyg. DS30 och LanguageWire började samarbeta för att förbättra översättningsprocessen. Möjligheten att översätta direkt på plattformen gjorde arbetet med olika språkversioner betydligt smidigare för redaktörerna. Och integreringen mellan LanguageWire och DS30 gick rekordsnabbt, med bara 50 arbetstimmar från separat connector till integrerad lösning. Utmaningen uppstod när en stor norsk kund till DS30 påpekade att de ville effektivisera hanteringen av översättningar i verktyget. Kunden i fråga anlitade redan LanguageWire för språkuppdrag, så att integrera de båda systemen var en lösning som låg nära till hands. DS30 ville ge kunderna tillgång till översättningsfunktioner direkt på plattformen. Medarbetare skulle kunna skapa en ny språkversion av element som exempelvis en prislista och snabbt kontrollera om alla ord och meningar fanns på målspråket. Om någon del av texten inte finns översatt klickar medarbetaren bara på "Send to LanguageWire", och så snart LanguageWires språkexpert har översatt texten är den klar att använda. di|Att samarbeta med LanguageWire kändes som ett praktiskt och självklart val. , VD, Software Engineer, DS30 Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Palle Jensen h1|DS30 och LanguageWire förbättrar översättningsprocessen på rekordtid h2|Utmaningen Lösningen Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet DS30 kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Kimmo Kanerva, chef för CRM och digitala lösningar, SSAB di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|”Den integrerade språkmodulen har verkligen effektiviserat våra processer och gjort det möjligt för oss att öka antalet webbplatser” h2|Ladda ner PDF h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire har stor kompetens inom din bransch. Vi vet att elbolagen står inför stora utmaningar, bl.a. en ständig efterfrågan på förnybar energi, stigande driftkostnader och kundbortfall. Med våra erfarna medarbetare och vår marknadsledande teknik erbjuder vi effektiva arbetsflöden och branschspecifik kompetens som gör att du känner dig trygg. LanguageWires plattform har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på alla språk. Med hjälp av LanguageWires språkexperter och automatiserade arbetsflöden når du ut till dina målgrupper i olika länder. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättningsprocessen och gör det lättare och billigare att översätta innehåll till flera språk. Inom energisektorn är konkurrensen otroligt hård. En positiv kundupplevelse är ett måste för den som vill särskilja sig från konkurrenterna, och innehåll (allt från webbplatser till teknisk dokumentation) är en viktig del i skapandet av en positiv och individanpassad upplevelse. Du känner dina kunder och vet vilka kanaler de använder. Nu behöver du en avancerad språkplattform för att kunna förmedla ditt budskap till en större målgrupp. har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll för energisektorn, på alla språk: Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|för bättre flerspråkigt innehåll och kortare ledtider Ett med expertis inom energisektorn Avancerad teknik, bl.a. anpassad , som underlättar arbetet och kortar leveranstiderna Pålitliga för era verktyg h2|Vår expertis på energiområdet Vi hanterar alla typer av energirelaterat innehåll Relevant innehåll för din bransch Individanpassning som förhindrar kundbortfall Rätt kanaler, rätt samarbetspartners och bra innehåll h3|Driftanvisningar Dokumentation Miljöutredningar Konsekvensutredningar Avtal och säljmaterial Lokalisering av webbplatser och appar En molnbaserad plattform för flerspråkigt innehåll Automatisera dina arbetsflöden och utnyttja tiden bättre Nästa generations neurala maskinöversättning h4|Energi är ett grundläggande behov och det är elbolagen som får världens hjul att snurra. Dina kunder är olika sinsemellan, och lojalitet och tillit är ett måste för att ditt företag ska växa. LanguageWire är en avancerad, molnbaserad plattform som hjälper dig att skapa skräddarsytt innehåll av hög kvalitet till alla kontaktytor. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet En innehållsplattform för energisektorn LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Jobbar ni med maskinvara, programvara eller både och? Oavsett vilket är behoven ungefär desamma: unika säljargument, dokumentation, UI och uppdateringar måste vara felfria och kommuniceras på rätt sätt. Teknik är ett av LanguageWires fokusområden, och vi har hjälpt företag som ditt att nå ut i världen i flera decennier. Vi förstår behovet av smidiga arbetsflöden, transparens och punktliga leveranser. Vår och våra är precis vad du behöver för att lansera din produkt på den internationella marknaden. Gör som andra företag i branschen LanguageWires plattform har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på alla språk. Med hjälp av LanguageWires automatiserade arbetsflöden och ett nätverk av språkexperter når du din globala målgrupp. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättningsprocessen och gör det lättare och billigare att översätta innehåll till flera språk. Den som vill behålla sin konkurrenskraft i teknikbranschen måste hela tiden förbättra sina produkter. LanguageWire är lösningen som hjälper ditt innehållsteam att hålla koll på alla uppdateringar. Tack vare levereras ditt innehåll alltid i tid och i den publiceringsfärdiga kvalitet du behöver. har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll. Det är en helhetsplattform där du kan samarbeta med språkexperter och nå ut med ditt innehåll till en global målgrupp. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Skapa utifrån dina behov Samarbeta med ett Utnyttja den senaste språktekniken, t.ex. anpassad h2|Vår expertis Vi hanterar alla typer av teknikinnehåll Relevant innehåll för branschen Är programuppdateringar en utmaning för ditt team? Språkteknik för en innovativ bransch h3|Webbplatser, mobil- och webbappar Programvarugränssnitt (UI) Undertexter och voiceover till film Produktförpackningar och dokumentation Artificiell intelligens (AI) VR, AR och blandat innehåll En molnplattform för flerspråkigt innehåll Automatisera dina arbetsflöden och utnyttja tiden bättre Nästa generations neurala maskinöversättning h4|Vi vet att tid är pengar i teknikbranschen. Produktrelaterat innehåll på olika språk måste kunna skapas smidigt och utan krångel. Med LanguageWires lösningar får du god avkastning på dina språkinvesteringar samtidigt som arbetsbördan minskar. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet En språkplattform för teknikbranschen LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser TOMRA grundades 1972 med affärsidén att designa, tillverka och sälja returautomater för insamling av flaskor och burkar. Idag är TOMRA ett ledande företag inom resursoptimering med innovativa lösningar för ett effektivt resursutnyttjande inom återvinning, livsmedelsproduktion, gruvdrift och andra branscher. Med verksamhet på över 80 marknader runt om i världen har TOMRA ett stort översättningsbehov. Därför har företaget valt att effektivisera översättningsprocessen med hjälp av en LanguageWire Sitecore Connector. Under det senaste årtiondet har TOMRA utökat sitt utbud av lösningar genom en rad strategiska förvärv. År 2013 inledde företaget en process för att ge den växande verksamheten en sammanhållen varumärkesplattform och en gemensam, flerspråkig webbplats. Det innebar naturligtvis flera utmaningar, bland annat med att profilera de olika affärsområdena, anpassa innehållet till olika marknadssegment och språk samt se till att kostnaderna för att utveckla webbinnehållet kunde fördelas smidigt internt. Att bygga en webbplats är svårt. Men att underhålla den på 17 olika språk är ännu svårare. Den utmaningen löste TOMRA och LanguageWire genom integrering och automatisering. Med hjälp av LanguageWire Sitecore Connector fick TOMRA under 2013 en direktförbindelse mellan den nya webbplatsen och LanguageWire. Lösningen gav TOMRA en smidigare och mer välstrukturerad översättningsprocess som gör att företagets profil och innehåll förmedlas med samma höga kvalitet på alla språk. LanguageWire Sitecore Connector skapar en automatisk direktförbindelse mellan din Sitecore-lösning och LanguageWire. Du skickar oss helt enkelt texterna du behöver få översatta direkt från Sitecore. När översättningarna är klara levereras de automatiskt till ditt CMS, där du kan godkänna och publicera dem direkt. När du hanterar översättningar direkt i Sitecore slipper du exportera och importera filer. Framför allt slipper du också det tidskrävande arbetet med att kopiera och klistra in de färdiga översättningarna. Några av de stora fördelarna med att integrera och automatisera översättningsarbetet med hjälp av LanguageWires Sitecore Connector är att du kan: di|”Genom att komplettera Sitecore med LanguageWire Connector förbättrade vi vår översättningsprocess enormt. Jag är väldigt nöjd med lösningen.” , Director of Group Communications, TOMRA Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknaden Undvika irriterande kopieringsfel Förenkla arbetet med att skapa innehåll på flera språk Frigöra resurser och sänka kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick Förbättra säkerheten med hjälp av krypterad dataöverföring (HTTPS) Installera lösningen enkelt som standardpaket till Sitecore st|Andrew Young h1|Så effektiviserade TOMRA översättningsprocessen med en Sitecore Connector h2|Utmaningen Lösningen LanguageWire Sitecore Connector Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet TOMRAs kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi samarbetar med ledande teknikföretag och skiljer oss från mängden med förstklassiga, effektiva och pålitliga integrationslösningar. Adobe Experience Manager gör det enklare att erbjuda bra kundupplevelser genom att förenkla hanteringen av ditt innehåll. Sitecore Experience Platform (XP) gör att du kan marknadsföra i kontexten av kunders aktuella och tidigare interaktioner med ditt varumärke, tvärs över kanaler och i realtid. inRiver hjälper företag med nätbutiker för både privatkunder och företagskunder att utveckla sin produktmarknadsföring via alla säljkanaler. Episerver kopplar samman e-handel och digital marknadsföring för att hjälpa företag att skapa unika kundupplevelser som genererar mätbara affärsresultat. TYPO3 erbjuder flexibla och skalbara webbpubliceringsverktyg som enkelt kan skräddarsys efter kundens behov och som används till webbsidor, intranät, webbapplikationer och mobilappar över hela världen. Aprimo tillhandahåller tekniklösningar för innehåll, drift och prestanda som gör det möjligt för företag att optimera sina varumärkesupplevelser och de resurser som används för att leverera dem. ChannelAdvisor är en ledande molnbaserad e-handelsplattform vars ändamål är att koppla samman och optimera den globala näthandeln genom att bidra till att förbättra företags onlineprestanda. Flexibelt och användarvänligt - det är vad Umbraco CMS är känt för. Upptäck ett innehållshanteringssystem som hyllas av både utvecklare, redaktörer och användare. Våra implementeringspartner är erfarna experter inom sina respektive områden och samarbetar med LanguageWire för att kunna erbjuda sina kunder optimala lösningar. Epinova är en ledande webbkonsultbyrå i Norden med fokus på publika webbplatser, e-handelslösningar och intranät baserade på Episerver. Americaneagle.com har i över 20 år erbjudit kunder professionella tjänster inom webbdesign, utveckling, hosting och digital marknadsföring. Vi är ett team med över 500 experter som fokuserar på att uppnå mätbara resultat för en rad olika kunder. Alite International erbjuder ett komplett spektrum av IT-tjänster som är utformade för drift och optimering av IT bortom dina nuvarande standarder. Med 30 anställda och 100 % specialisering är Bitmotion din TYPO3-byrå (Business Partner, GOLD-medlem) för avancerade webbprojekt. Vi förenklar, organiserar och höjer kvaliteten i stora och komplexa informationsstrukturer så att våra kunder kan utveckla sin digitala närvaro, automatisera processer och göra bättre affärer. IIH Nordic är specialister på onlinemarknadsföring och webbkommunikation på de nordiska marknaderna med särskilt fokus på Danmark, Sverige och Norge Skandinaviens ledande konsultbyrå specialiserad på skapa de bästa handelslösningarna och kundupplevelserna. Sedan 1998 kombinerar vi strategi och design med teknisk expertis och insikter i konsumentbeteende. Kraftvaerk utvecklar integrerade e-handelslösningar, CMS-baserade webbplatser och arbetar med systemintegration. Netcompany levererar affärskritiska IT-lösningar och konsulttjänster som hjälper kunder att uppnå betydande affärsnytta i en digitaliserad värld. Neveling brinner för att förvandla de bästa och mest kreativa idéerna till robusta webbplattformar, skräddarsydda webblösningar och andra unika produkter. Vårt team med 160 utvecklare, strateger, designers och marknadsföringsspecialister hjälper dig att fatta rätt digitala beslut för att bäst uppfylla dina specifika verksamhetsbehov. Pentia erbjuder en rad högkvalitativa Sitecore-tjänster som alla syftar till att förbättra din Sitecore-lösning eller ditt Sitecore-kunnande. Gör det enkelt för marknadsföringsteamet att skapa innehåll som säljteamet älskar och se till att säljteamet har allt de behöver så att de alltid är förberedda, alltid imponerar och alltid fokuserar på att sälja värde istället för produkter och tjänster. I mer än 10 år har Schaffrath DigitalMedien utvecklat webbplatser med TYPO3 och utnyttjar fördelarna med agil projektledning (SCRUM). Schaffrath DigitalMedien tillhandahåller ett komplett tjänsteutbud inklusive strategisk rådgivning, prototyper och – självklart – utveckling och support. Valtech är en digital partner som med kreativitet, teknik och lättrörliga arbetssätt gör våra kunder bättre. Vertica är en dedikerad e-handelsbyrå. Vi innoverar och utvecklar prisbelönta e-handelslösningar för B2B och B2C. di|UTVECKLINGSPARTNER IMPLEMENTERINGSPARTNER Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Samarbete för bästa resultat h2|Teknikpartners Våra implementeringspartner h3|Adobe Sitecore inRiver Episerver TYPO3 Aprimo ChannelAdvisor Umbraco Epinova Americaneagle.com Alite International Bitmotion C4 Contexture IIH Nordic Impact Kraftvaerk Netcompany Neveling Novicell Pentia Prezentor Schaffrath DigitalMedien Valtech Vertica h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet e-handel LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Den tekniska utvecklingen har förändrat frilansöversättarnas arbete i grunden. Internet har gjort att den tid då ordböcker och uppslagsverk var översättarens viktigaste arbetsredskap nu känns avlägsen. Men det är inte bara verktygen som förändras, utan hela arbetsmarknaden. Översättare, korrekturläsare, röstartister och språkkonsulter har idag större flexibilitet och mer kontroll över sin arbetssituation än tidigare. Förändringen beror på ny teknik och gig-ekonomins framväxt. Men vilka fördelar och risker innebär det nya arbetssättet för frilansande språkexperter? Gig-ekonmin bygger på tillfälligare korta frilansuppdrag, så kallade gig. Den omfattar en lång rad branscher, från rörmokare, elektriker och fastighetsförvaltare till taxichaufförer, bud och översättare. Beroende på synvinkel och kanske även förutsättningar innebär gig-ekonomins flexibilitet antingen större frihet och kontroll eller brist på trygghet och stabilitet. Språkexperter får uppdrag via digitala plattformar. Idag kan översättare få uppdrag via digitala plattformar som sätter dem i kontakt med potentiella köpare. Oftast sker det med hjälp av ett språkföretag som fungerar som mellanhand. Men översättarna kan själva hantera sina kalendrar och profiler på nätet för att styra sin planering och vilka typer av uppdrag de får. Språkplattformar som LanguageWire gör det enklare och billigare att hitta uppdrag och erbjuder samtidigt nya verktyg som underlättar samarbetet med köparna. Den ökade sammanlänkningen, med bättre kontroll och lägre kostnader, bidrar till övergången till en gig-baserad arbetsmarknad i många branscher. Det finns stora skillnader i synen på gig-ekonomin, precis som i drivkrafterna för att delta i den. De som arbetar i gig-ekonomin kan delas in i fyra grupper utifrån om gig-arbetet är huvudinkomst eller bi-inkomst och om man sökt sig till det frivilligt eller för att man varit tvungen: McKinsey gjorde nyligen en granskning av den oberoende arbetskraften och delade in arbetstagarna i fyra grupper: fristående konsulter, tillfälligt anställda, de som inte har något annat val och de som behöver ett extrajobb för att kunna försörja sig. Översättare tillhör normalt gruppen fria konsulter. De får oftast sin huvudsakliga försörjning genom gig-arbetet, till skillnad från andra grupper som behöver det som komplement till grundinkomsten Att ingå i den här kategorin har sina fördelar. Konsulter i alla branscher, regioner och åldrar uppger högre tillfredsställelse och produktivitet. Hela 162 miljoner människor bara i Europa och USA har övergett den traditionella arbetsmarknaden för att istället satsa på en karriär i gig-ekonomin. Möjligheten att tjäna bättre än i många fasta anställningar är en viktig drivkraft, men andra fördelar väger också tungt. En av de främsta fördelarna med gig-ekonomin för språkföretag och deras slutkunder är att det går snabbt att hitta rätt kompetens med hjälp av digitala plattformar. Översättarnas profiler innehåller uppgift om specialisering, priser och tjänster så att köparna kan hitta rätt översättare till rätt uppdrag direkt. Företag som Uber, TipTapp och Airbnb tillämpar liknande metoder för att hjälpa kunder och leverantörer att hitta varandra smidigt och effektivt. Om matchningen mellan uppdrag och leverantör sköts på ett bra sätt kan det kraftigt höja kvaliteten på arbetet och innebära bättre service för kunderna. Tekniska framsteg kan skapa lika många problem som de löser, i synnerhet om det är många parter som är inblandade i (den digitala) värdekedjan. Utmaningar som att förhindra falska profiler och nätbedragare, tillämpa gällande lagstiftning och se till att alla arbetstagare får rättvis ersättning kommer att hålla gig-ekonomins förespråkare sysselsatta medan tekniken fortsätter att utvecklas. Det finns inte alltid någon knivskarp gräns mellan uppdrag och anställning, och vissa företag rör sig i en gråzon. I oktober 2017 förlorade Uber ett mål i arbetsdomstolen i Storbritannien. Domstolen slog fast att de som kör åt Uber är anställda och inte egenföretagare, och att de således har rätt till semesterersättning, betalda raster och minimilön. Yrken som inte låter sig automatiseras kommer att kunna finnas kvar länge i gig-ekonomin. Om och när maskinöversättning kommer att slå ut riktiga översättare är en fråga som diskuteras flitigt. Utmaningen för översättare och alla andra som skördar frukterna av gig-ekonomin är att bibehålla och finslipa färdigheter som inte kan automatiseras. De översättare som vill kunna fortsätta i yrket måste fördjupa eller bredda sin kompetens för att kunna fortsätta surfa på den digitala vågen. Gig-ekonomin är en oundviklig logisk följd av digitaliseringen. Den för med sig många möjligheter men också ett stort antal utmaningar. Just nu befinner sig gig-ekonomin någonstans mellan ”märkbar” och ”tydlig” i McKinseys modell för den digitala omvälvningen. För att gig-ekonomins arbetsmodell ska bli etablerad måste hanteringen standardiseras genom lagstiftning, och idag vet vi inte om den affärsmodellen kan nå tillräcklig mognad och storlek. Gig-modellen kommer att utvecklas i olika takt i olika branscher, men för översättare och språkföretag är den på god väg att bli det ”nya normala”. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Översättning i gig-ekonomin: Så ändrar tekniken spelreglerna h2|Vad är gig-ekonomin? Oberoende konsulter är mer nöjda med arbetet Rätt kompetens bara en knapptryckning bort Risk för missbruk Motstånd mot automatisering Slutsats h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Gig -ekonomi LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Mindre än ett år efter det att CataCap förvärvade aktiemajoritet i LanguageWire har LanguageWire nu köpt 100 procent av aktierna i Frontlab. På så sätt stärker företaget ytterligare sin position som teknikutmanare i språk- och översättningsbranschen. Bilden togs direkt efter det att avtalet mellan LanguageWire och Frontlab undertecknats. LanguageWire har idag förvärvat 100 procent av aktierna i det danska företaget Frontlab ApS och övertar därmed alla Frontlabs tillgångar. Genom förvärvet bekräftar LanguageWire, med CataCap i ryggen, sin ambition att fortsätta investera i nya tekniklösningar och skapa en optimal plattform för kundernas arbetsflöden för översättning. Förvärvet av Frontlab stärker LanguageWires position på den globala lokaliseringsmarknaden ytterligare och säkrar företagets ledande ställning på en marknad som omsätter mer än 40 miljarder dollar. För LanguageWires kunder betyder affären ännu bättre möjligheter att effektivisera sina arbetsflöden och spara pengar. , CEO på LanguageWire, kommenterar förvärvet så här: ” ” och har var för sig utvecklat unika molnbaserade verktyg som skräddarsytts för att tillgodose det växande behovet av en smidigare hantering av innehåll som ska distribueras i allt fler kanaler, snabbare och billigare än tidigare. Frontlabs lösning har därför en naturlig plats i LanguageWires strategi, som bland annat går ut på att gå i täten för den tekniska utvecklingen i språkbranschen. En gemensam ambition med uppköpet är att LanguageWires och Frontlabs kunder ska kunna optimera sina nuvarande arbetsflöden tack vare samverkan mellan två specialiserade verktyg. Det sker genom att Frontlabs lösning integreras som en kärnkomponent i LanguageWires marknadsledande plattform under 2018. Integrationen kommer att genomföras i nära samarbete mellan LanguageWires utvecklingsavdelning och Frontlabs team. ” ”, säger Henrik Lottrup. Samarbetet betyder bland annat att Frontlabs grundare, och tar plats i LanguageWires ledningsgrupp och kommer att delta som viktiga aktörer på den gemensamma resan framåt. Ib Tørsleff säger så här om affären: ” ”. Bland Frontlabs kunder finns idag företag som Bosch, Weber och Danfoss. LanguageWire har sedan år 2000 byggt upp ett gott rykte om att alltid leverera kvalitetsöversättningar och överlägsna tekniklösningar. Företaget har sitt huvudkontor i Danmark, kontor i sju länder och är ett av de 30 största företagen bland över 18 000 aktörer i språk- och översättningsbranschen. CataCap förvärvade en majoritet i LanguageWire 2017. LanguageWires strategi är att erbjuda optimala lösningar för företagskunders arbetsflöden, med fokus på full transparens och direktsamarbete med de främsta språkexperterna från hela världen. Med hjälp av helautomatiserade processer gör LanguageWire att företag enkelt, snabbt och smidigt kan nå ut till sina kunder genom att tala deras språk. Frontlab grundades år 2005 och utvecklar program för optimering av trycksaker och webbmaterial. Frontlabs produkter används av både språkserviceföretag, kreativa byråer och andra företag som skapar och provtrycker kvalitetsmaterial för marknadsföring och tryck. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Köpenhamn, måndagen den 19 mars 2018: Henrik Lottrup Frontlab LanguageWire Ruvan Fernando Ib Tørsleff Om LanguageWire Om FrontLab h1|LanguageWire köper Frontlab h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Våra kunder berättar att en stor utmaning för marknadsföringsavdelningar idag är att det är både dyrt och tidskrävande att utveckla material till webben och andra användningsområden och översätta det till flera språk. Ofta är det förenat med många korrekturvändor, långa processer och ett stort antal fel. LanguageWire är specialiserade på företagskunder, och vi fokuserar bland annat på att hjälpa marknadsföringsavdelningar att bygga upp tids- och resurseffektiva arbetsflöden för innehållshantering. Vi ser ett växande behov av att optimera arbetsprocesserna och anser att vi kan hjälpa våra kunder att hitta ännu bättre och enklare arbetssätt. Vi är självklart stolta över förvärvet. Inte nog med att vi övertar ett unikt team – vi får också möjlighet att slå samman våra utvecklingsavdelningar och skapa en ännu bättre lösning Vi är övertygade om att LanguageWire och Frontlab tillsammans erbjuder en unik lösning som kommer att bidra till att effektivisera produktionen av innehåll för kundernas globala marknader. Vi ser fram emot att bidra till att göra LanguageWire ännu starkare på teknikfronten, liksom att erbjuda våra nuvarande kunder en bättre helhetsupplevelse pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Nissan Motor Corporation har nästan 150 000 medarbetare världen över och tillverkar runt fem miljoner bilar varje år. I Norden och Baltikum finns Nissan Nordic Europe med cirka 180 medarbetare, fördelade mellan det finska huvudkontoret och lokala landskontor. Med verksamhet i flera länder har Nissan Nordic Europe löpande ett stort behov av översättningar. Ett trettiotal medarbetare hos Nissan Nordic Europe har tillgång till och använder sig av LanguageWires plattform. Här beställer de översättningar och andra språktjänster och har direktkontakt med LanguageWires projektledare och med de specialiserade översättare som är knutna till Nissan. Förutom att beställa och hämta översättningar kan Nissan även använda plattformen för att få full överblick över sina översättningskostnader och fakturor. Det går även att komma åt som kan användas för att säkra kvaliteten och optimera arbetsflödet. "Nyhetsbrevet är en viktig kanal för dialogen med våra återförsäljare i Norden", berättar Maarit Liimatta, som ansvarar för Nissan Nordic Europes månatliga nyhetsbrev till återförsäljarna. Varje utskick innehåller fem till tio artiklar som är anpassade till de respektive marknaderna, både innehållsligt och språkligt. Allt innehåll produceras normalt under en tvåveckorsperiod från start till utgivning, så tiden är knapp. Och det betyder förstås att översättningarna måste levereras snabbt. LanguageWire har skapat en modell där Nissan Nordic Europe får allt innehåll översatt till de olika språken på under 24 timmar. "LanguageWires plattform är väldigtan vändarvänlig och effektiv. Det gör det enkelt för mig att beställa översättningar och därmed att hantera innehåll på flera språk. Jag blir också automatiskt förvarnad om det dyker upp några frågor under arbetet och det gör att vi slipper onödiga flaskhalsar. LanguageWire är ensnabb och enkel lösning,” säger Maarit Liimatta. I bilbranschen är språket förstås tekniskt specialiserat. Dessutom har varje bilmärke ofta sin egen terminologi. Därför måste översättarna ha såväl tekniska kunskaper och branschkännedom som kunskap om företagsspecifika ord och uttryck. LanguageWire har flera tekniska lösningar som stöder det här behovet, t.ex. TermBase – en webbaserad termbank som innehåller alla företags- och branschspecifika ord och uttryck på både källspråket och de språk man översätter till. Den bidrar till ett konsekvent språkbruk och optimal kommunikation på alla språk. "Min erfarenhet är att LanguageWire ofta levererar före deadline. Och att det går snabbt är viktigt för oss, för när nyhetsbrevet väl är klart på engelska vill vi få det översatt så att det kan komma ut och göra nytta – helst så snabbt som möjligt", avslutar Maarit Limatta. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|"LanguageWire har skapat en modell där Nissan Nordic Europe får allt innehåll översatt till de olika språken på under 24 timmar." "LanguageWire har skapat en modell där Nissan Nordic Europe får allt innehåll översatt till de olika språken på under 24 timmar." h1|Så skapar vi mervärde åt Nissan h2|Utmaningen Lösningen Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Nissan kundberättelse Kortare time-to-market Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Yamaha Music Europe är en division inom den globala Yamahakoncernen och hade utmaningar med att hantera översättningarna av materialet från huvudkontoret. Tidigare använde sig Yamaha av frilansöversättare, men företaget upplevde behov av en enhetligare språkhantering. Därför tog de hjälp av LanguageWire med att utveckla en effektiv process för översättningen av alla typer av innehåll. Nu hanterar LanguageWire hela den europeiska avdelningens översättningsbehov, från juridiska dokument till uppdateringar i sociala medier, nyhetsbrev och webbplatsinnehåll. Innan Yamaha Music vände sig till LanguageWire samarbetade företaget med flera olika frilansöversättare. De brukade få en engelsk text från huvudkontoret i Japan och sedan anpassa innehållet till sina olika plattformar och kanaler. Även om det finns gott om folk på de skandinaviska kontoren som har ländernas språk som modersmål, tyckte Yamaha att det var viktigt att låta professionella översättare hantera projekten. "Ärligt talat tror jag inte att våra medarbetare har det som krävs för att skriva copy, och vi har hur som helst inte tid att översätta allt det innehåll vi behöver." – Sebastian Helgesson, Marketing Coordinator, Yamaha Music Europe Yamaha Music Europe hade också upplevt en del problem i samarbetet med frilansarna, både i form av långa svarstider, förskjutna deadlines och varierande kvalitet. De behövde en pålitlig lösning som kunde ge dem kvalitetsöversättningar i tid. När Yamaha Music Europe konstaterat att företaget behövde en effektiv och optimerad översättningshantering bestämde de sig för att anlita LanguageWire. Nu kan Europadivisionen hålla jämna steg med huvudkontoret, eftersom deras förvalda översättare svarar snabbt, är flexibla och levererar kvalitetsöversättningar. Att översättningen av innehållet från huvudkontoret började gå så smidigt blev en verklig lättnad för Yamaha Music Europes marknadsavdelning LanguageWires projektledare har hjälpt till att skapa ett skräddarsytt upplägg på plattformen. Yamaha översätter en mängd olika typer av innehåll, bland annat juridiska dokument, videor och innehåll till sociala medier. "Projektledarna har varit väldigt proaktiva och kommit med synpunkter, tips och förslag på eget initiativ." – Sebastian Helgesson, Marketing Coordinator, Yamaha Music Europe När Yamaha Music Europe blev kund hos LanguageWire kunde företaget effektivisera sin process för flerspråkigt innehåll. Resultatet blev högre produktivitet och enhetligare språkbruk. di|"Vi är en division som ingår i en global koncern och ofta har vi väldigt korta deadlines när innehåll ska anpassas till våra marknader i Europa." Marketing Coordinator, Yamaha Music Europe Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Sebastian Helgesson h1|Genom LanguageWires plattform har Yamaha Music Europe optimerat sitt innehållsflöde och effektiviserat sina processer h2|Utmaningen Lösningen Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Yamaha KUNDBERÄTTELSE LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vårt jobb är att se till att du kan arbeta ändamålsenligt och effektivt med det du är bäst på. På LanguageWire är högkvalitativt innehåll och god service av största vikt. Registrera dig som språkexpert, lyft fram dina kompetenser etc. Leverera högkvalitativt arbete för några av världens ledande varumärken. Få betalt varje månad, alltid i tid. Här hittar du den information du behöver innan du börjar arbeta med oss. LanguageWires kvalitetsmål består av två viktiga variabler som utgör vårt löfte till våra kunder. Se webbinarier för språkexperter om LanguageWires verktyg och tjänster. di|Snorre Språkexpert Att översätta teknik- och marknadstexter till norska har varit både ett yrke och en passion för mig i mer än tio år. Elin Språkexpert Jag översätter marknadsföringscopy och texter inom politik, samhälle och miljö och har mer än tio års erfarenhet. Ángel Språkexpert Jag stortrivs med att samarbeta med LanguageWire. De bryr sig verkligen om sina översättare, träffar dem gärna personligen och lyssnar på deras åsikter och vad de har att säga. Ann Louise Språkexpert Jag har drygt tio års erfarenhet av översättning och textredigering. Mina specialområden är kosmetika, mode, resor och turism. Francis Språkexpert Jag är DTP-specialist, formgivare och typograf och har jobbat i branschen i 24 år. Helene Språkexpert Ursprungligen studerade jag maskinteknik. Men insåg ganska snart att det inte var någon bransch för mig. Jag bytte till att bli heltidsöversättare och har aldrig ångrat mig. Knut Språkexpert 2001 blev jag uppringd av Henrik Lottrup som berättade att han letade efter norska översättare. Då bestod LanguageWire av ett litet och väldigt entusiastiskt gäng unga människor som trodde stenhårt på att deras nya modell skulle revolutionera översättningsbranschen. Och det hade de helt rätt i. Laura Språkexpert Jag har brittisk engelska som modersmål och har översatt i tolv år, främst inom marknadsföring, företagsekonomi, media och juridik. Naila Språkexpert Mitt fokus är att leverera kvalitetsinnehåll för teknikdrivna företag och jag har över tio års översättningserfarenhet. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Gå med i vår frilansarcommunity h2|Vi sammanför dig med globala varumärken Så fungerar det Resurser för våra språkexperter Utöka din portfölj med hjälp av några av världens mest framstående varumärken Gå med i LanguageWires community h3|Vad vi erbjuder dig Vad vi förväntar oss av dig Registrera dig Leverera enastående arbete Betalning Guider för språkexperter Kvalitetsmål Webbinarier h4|Vårt globala nätverk av språkexperter skapar flerspråkigt innehåll för världens ledande varumärken. Hör av dig och börja skapa fantastiskt innehåll. Vi hjälper företag runt om i världen att nå sin fulla globala potential. LanguageWire hjälper företag med en global närvaro att skapa högkvalitativt och flerspråkigt innehåll. Allt är tack vare vår innovativa teknologi och våra skickliga språkexperter. Vi hjälper företag över hela världen att nå sin fulla globala potential. LanguageWire hjälper företag runt om i världen att skapa högkvalitativt, flerspråkigt innehåll. Allt är tack vare vår innovativa teknologi och våra skickliga språkexperter. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Strömsholmen AB är ett ledande företag inom tillverkning av gasfjädrar och gashydrauliska system som grundades år 1876. Företaget äger även varumärket KALLER, som är specialiserat på gasfjädrar och gashydrauliska system för pressverktyg, tunga terränggående fordon samt specialiserade industriella tillämpningar. Under processen med att omdesigna och lokalisera webbplatsen KALLER.com tog man in offerter från flera olika språktjänsteleverantörer. Till sist valde man en kombinerad connectorlösning för Episerver och inRiver från LanguageWire. Behovet av översättning uppstod när KALLER lanserade en ny, förbättrad webbplats på engelska och behövde ha den även på spanska, kinesiska med flera språk. Tidigare använde Strömsholmen AB en annan översättningsbyrå, men hade negativa erfarenheter både av den ostrukturerade processen med att skicka texter fram och tillbaka och den varierande kvaliteten. De insåg därför att de behövde en ny leverantör som kunde erbjuda en strömlinjeformad och effektiv process. När KALLERs webbplats och marknadsföringsmaterial skulle översättas tog man in offerter för att hitta en ny leverantör som kunde hantera översättningarna och utmaningarna med flerspråkigt innehåll framöver. Efter att ha tagit in offerter från flera leverantörer valde Strömsholmen LanguageWires paketlösning för flerspråkigt innehåll med en connector för Episerver och en för inRiver. Lösningen täcker båda Strömsholmens innehållssystem tack vare LanugageWires specialbyggda connectorer. LanguageWire var med i alla steg av den omfattande implementeringen för att se till att den skräddarsydda lösningen fungerade perfekt. di|"Vi rättade samma saker om och om igen på grund av att vi inte hade något översättningsminne och insåg därför att vi behövde hitta en ny leverantör." , Marketing Manager, Strömsholmen AB Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Åse Afvander h1|KALLER tog hjälp av en connectorlösning för att översätta webbplatsen h2|Utmaningen Lösningen Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Strömsholmens kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Videor är populära hos konsumenter och är ett smidigt sätt för att visa upp era produkter och tjänster. En bra berättarröst når ut med er kommunikation. Nästan 80 procent av personer mellan 18 och 37 år föredrar att titta på videor på mobilen med ljudet på. För att sticka ut behöver multimediainnehållet en professionell voiceover som når ut till kunderna och skapar förtroende. Allt ni behöver göra är att skicka oss ert manus eller det voiceovermaterial ni redan har, till exempel en video eller ljudfil. Våra språkexperter transkriberar materialet till ett manus och lägger in tidkodningsreferenser. Ska rösten vara ungdomlig och informell? Eller djup och seriös? Är du ute efter brittisk eller amerikansk engelska? Ge oss en kortfattad beskrivning av den röst ni letar efter, och gör därefter ett urval bland olika röstprover som matchar dina önskemål. Våra språkexperter översätter manuset till sitt modersmål med rätt stil och tonalitet. Vi hittar också en passande modersmålstalande berättarröster som hjälper dig att anpassa och kommunicera ditt budskap till alla marknader och målgrupper. Väntmeddelanden speglar ert varumärke och håller kunderna engagerade. En studie har visat att 90 % av de som ringer upp och får väntar på svar utan ett väntmeddelande i luren, lägger på inom 40 sekunder. Om de däremot fick höra någon typ av information stannade de kvar i ytterligare tre minuter. Med ett professionellt väntmeddelande kan ni göra reklam för era aktuella kampanjer. Källa: North American Telecom Allt fler företag använder sig av podcasts som ett sätt att etablera tankeledarskap och öka försäljningen. I en undersökning med 300 000 lyssnare fann man att 63 % köpte något som marknadsförts i en podcast. Använd voiceover för att skapa professionella introduktioner till poddsändningar eller för att göra högkvalitativ reklam i poddsändningen. Källa: Midroll Att skapa korta videor är ett av de bästa sätten att öka försäljningen. Marknadsförare som använder video i sina kampanjer ser en 34 % högre konverteringsgrad. Om ni vill att er förklarande video ska nå ut till potentiella kunder måste ni tala deras språk. En professionell voiceover kan anpassas till vilket språk och vilken marknad som helst. Källa: Aberdeen Group. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "LanguageWire har hjälpt oss att kommunicera i våra olika plattformar och levererar alltid en produkt av hög kvalitet i tid. Servicenivån är utmärkt och vår särskilda kontaktperson ser till att hjälp alltid finns tillgänglig." Søren Skjelbo, Bolia di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Röstprover för att hitta rätt berättarröst för projektet Mastring, inklusive ljudeffekter eller preppning av audio för att lyssna i hörlurar Sammansättning, eller förgrening, för att skapa speciell respons, vanligt förekommande för multimediespel och röstmeddelanden Dubbning, syntolkning för synskadade, automatiserade utbyten av dialoger och synkning av läppar och fraser Ljudredigering, inklusive uppdelning av filer, formatering och synkning Teknisk redigering, inklusive borttag av klick, smällar och andetag samt bearbetning av volymen h1|Ge ditt varumärket en egen röst med voiceover h2|Stärk förtroendet med relaterbart och varumärkesanpassat multimediainnehåll Det är enkelt att komma igång med voiceover Hitta den perfekta berättarrösten för ert varumärke Voiceover på alla språk Några av de voiceover-lösningar vi tillhandahåller Lägg in mer personlighet i innehållet med professionell voiceover Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Väntmeddelanden i telefonen Podcasts Förklarande videor h4|Professionell voiceover ger varumärket en tydligare profil. Vi hjälper dig att transkribera audio, hitta rätt berättarröst och lokalisera manuset så att du kan skapa på alla språk. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet multimediainnehåll LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Källa: Wibbitz/Lucidpress pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Aggreko är världsledande på uthyrning av generatorer och utrustning för temperaturkontroll. Företagets verksamhet omfattar nio olika områden, som evenemang och film, olja och gas, gruvdrift, petrokemisk industri, temperaturkontroll och kraftöverföring. 2017 inledde Aggreko ett initiativ för att förbättra sitt resultat. En prioriterad satsning gick ut på att stärka genomslaget för företagets digitala kommunikation med hjälp av en ny webbplats med flera språkversioner. En av Aggrekos utmaningar var den manuella innehållshanteringen, som var tidskrävande och dyr. Tillsammans med ambitionen att skapa en ny, förbättrad internationell webbplats med rätt tilltal och terminologi på alla språk gjorde det att Aggreko hade en knepig uppgift. För att kunna automatisera innehållshanteringen beslöt Aggreko att se sig om efter en extern leverantör med rätt produkt och rätt kompetenser. Tillsammans utvecklade LanguageWire och Aggreko en lösning som förenar kvalitetsöversättningar och värdeskapande teknik. Aggreko handplockade branschspecialiserade översättare för att försäkra sig om att översättningarna skulle hålla hög kvalitet och ha rätt stil och terminologi. Eftersom Aggreko använder Sitecore för att hantera innehållet på webbplatsen installerade LanguageWire en connector för direkt integration med lösningen. Tack vare den kan Aggrekos webbredaktörer jobba direkt i Sitecore, i det gränssnitt de är vana vid. Material som har översatts av LanguageWire och validerats av Aggreko levereras också automatiskt till Sitecore, där nya språkversioner av webbsidorna skapas. Sitecore-connectorn automatiserar hela översättningsprocessen, vilket sparar tid och pengar. Aggreko känner sig trygga i förvissningen om att samtliga språkversioner som publiceras är professionella översättningar gjorda av personer med rätt kompetens och förståelse. I praktiken innebär lösningen att Aggreko kan skapa flera språkversioner av innehållet på webbplatsen utan att kopiera och klistra manuellt. Därmed går det smidigare än någonsin att publicera nytt webbinnehåll. LanguageWire Sitecore Connector skapar en automatisk direktförbindelse mellan din Sitecore-lösning och LanguageWire. Du skickar oss helt enkelt texterna du behöver få översatta direkt från Sitecore. När översättningarna är klara levereras de automatiskt till ditt CMS, där du kan godkänna och publicera dem direkt. När du hanterar översättningar direkt i Sitecore slipper du exportera och importera filer. Framför allt slipper du också det tidskrävande arbetet med att kopiera och klistra in de färdiga översättningarna. Några av de stora fördelarna med att integrera och automatisera översättningsarbetet med hjälp av LanguageWires Sitecore Connector är att du kan: di|"Att översätta webbplatsen till så många olika språk är ett oerhört komplext projekt, i synnerhet som översättningarna måste vara i linje med Aggrekos kärnvärden och stilistiska önskemål ..." , Head of Group Marketing, Aggreko Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknaden Undvika irriterande kopieringsfel Förenkla arbetet med att skapa innehåll på flera språk Frigöra resurser och sänka kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick Förbättra säkerheten med hjälp av krypterad dataöverföring (HTTPS) Installera lösningen enkelt som standardpaket till Sitecore st|Dave Palmer h1|Så stärker Aggreko sin globala kommunikation med hjälp av LanguageWires Sitecore Connector h2|Utmaningen Lösningen LanguageWire Sitecore Connector Ladda ner pdf h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Aggrekos kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Getinge Group rankas som en av de ledande leverantörerna av desinfektorer och autoklaver inom vård- och life sciences-sektorerna. Getinge Infection Control, grundat 1904, satsar på innovation och teknologiska framsteg inom desinfektion och sterilisering. ”Det som utmärker LanguageWire är snabbhet och mervärde. De är inte bara mycket lyhörda för våra snabbt föränderliga krav, utan kan också vägleda oss genom nya processer och hjälpa oss att få kontinuerliga effektivitetsvinster.” , Getinge Group Innan man inledde sitt samarbete med LanguageWire skapade Getinge innehåll som kom från flera olika divisioner, med användning av två källspråk (amerikansk engelska och svenska) för samma produktlinjer, något som ledde till inkonsekvent terminologi. Dessutom uppdaterades webbinnehållet varje månad och krävde översättning till 13 språk. En annan utmaning var översättning av användargränssnitt. Displayerna i Getinges maskiner hade begränsningar för textlängd, vilket orsakade problem. LanguageWire skapade en lösning som var inriktad på att spara tid och samtidigt öka kvaliteten. Tillsammans har LanguageWire och Getinge upprättat en termbank för att få en enhetlig terminologi och ett översättningsminne med högre kvalitet. Termbanken innehåller listor på alla de vanligen använda termerna på engelska och svenska. Getinge godkände listorna som grund för det fortsatta översättningsarbetet, något som eliminerar tidskrävande terminologifrågor. För att förbättra översättningen av användargränssnitt hjälpte LanguageWire-teamet till med att upprätta hela processen, från översättning, revision, kontroll av stränglängd och trunkering till granskning i det berörda landet. Getinge mottog det slutgiltiga innehållet (anpassat till varje displaymeny eller -knapp) som kunde importeras till programvaran utan ytterligare manuell hantering, vilket sparade mycket tid. En CMS-implementering för dokumentation gjorde att den normala översättningscykeln för större manualer (40 000 ord) minskade med 30 %, från sex veckor till fyra. Dessutom minskade kostnaderna med så mycket som 45 %, vilket resulterade i att Getinge fick budget över för översättning till ytterligare språk. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Läs den fullständiga berättelsen för att få reda på mer. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Global Marketing Manager h1|Hur Getinge översätter till 33 språk h2|Utmaningen Lösningen Resultatet h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Getinge kundberättelse LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Köpenhamn, onsdag den 31 oktober 2018: Det danska språktjänsteföretaget LanguageWire har förvärvat Xplanation, en världsledande belgisk leverantör av språktjänster. Tillsammans blir de båda företagen en teknikdriven global aktör med optimala förutsättningar att möta den växande efterfrågan på världsmarknaden för språktjänster. Ambitionen är att bli världens ledande leverantör av flerspråkigt innehåll. ”Vi ser en ökad efterfrågan på översättningar från globala företag som vänder sig till såväl konsumenter som företagskunder. De har en stor utmaning i att nå ut med innehåll på flera språk och i alla kanaler samtidigt”, säger LanguageWires vd och grundare Henrik Lottrup, som fortsätter som vd. ”Genom att slå samman våra resurser med Xplanations kan vi erbjuda en ännu bredare uppsättning innovativa och användarvänliga lösningar som låter globala företag kommunicera effektivt med sina kunder.” LanguageWire har hittills haft fokus på den europeiska marknaden, men genom köpet av Xplanation ökar man nu sin globala närvaro med kontor i USA och Asien. Efter förvärvet uppgår antalet medarbetare till cirka 350, fördelade på 19 kontor i 13 länder. Nätverket av frilansöversättare och språkexperter växer samtidigt från 5 000 till 7 000. LanguageWires och Xplanations kärnmarknader och expertis kompletterar varandra väl, vilket skapar ett ännu bättre utbud för befintliga och potentiella kunder. De totalt över 3 000 kunderna i den sammanslagna portföljen kommer att kunna välja bland fler produkter och tjänster. Verksamheten fortsätter under LanguageWires namn, och utvecklingen av unika tekniska lösningar är en grundpelare även i fortsättningen. ”Vi passar bra ihop och jag ser fram emot att utveckla nya lösningar i nära samarbete med våra kunder, som bland annat omfattar några av världens största företag. Vår vision är enkel: Vi vill skapa en värld där språkbarriärer inte hindrar företag från att nå sin fulla globala potential”, säger Véronique Özkaya, vd på Xplanation. LanguageWire och Xplanation grundades 2000 respektive 2001. Båda företagen har upplevt hur globaliseringen och den snabba ökningen av antalet digitala kanaler och användare har skapat ett enormt behov av översättningar. Samtidigt efterfrågar allt fler internationella företag råd om hur innehållsproduktionen kan effektiviseras. ”Ett globalt företag som ska lansera en ny produkt har idag en webbplats, tre–fyra kanaler i sociala medier och mängder av försäljningsmaterial som ska vara klart samtidigt på 20 olika språk. LanguageWire har en marknadsledande plattform som gör att vi kan ta emot beställningar, översätta och leverera flertalet typer av innehåll direkt i kundernas innehållssystem. Automatiseringen frigör resurser och förbättrar kvaliteten eftersom risken för fel minskar. Vi har med andra ord strömlinjeformat hela processen för att skapa innehåll”, säger Henrik Lottrup. Henrik Lottrup, vd Tel: +45 2687 0200 @: LanguageWire har sedan år 2000 byggt upp ett gott rykte om att alltid leverera kvalitetsöversättningar och överlägsna tekniklösningar, något som har gjort oss till ett av de ledande översättningsföretagen i världen. Kunder som använder LanguageWires webbaserade plattform har tillgång till ett globalt nätverk med över 5 000 språkexperter – översättare, korrekturläsare, copywriters, DTP-experter, röstartister med mera. LanguageWire hjälper företag att nå sina målgrupper i hela världen genom att tala deras språk. Xplanation är en global översättningsleverantör som tror på att förenkla lokaliseringsprocessen för att erbjuda skräddarsydda lösningar för globala företag inom en rad olika branscher. I nästan 20 års tid har företaget investerat i innovativ teknik och nya talanger för att multinationella företag och institutioner ska kunna kommunicera enkelt med kunder och medarbetare, oavsett språk och kultur. Företaget har sitt huvudkontor i Belgien och kontor i elva länder. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|LanguageWire expanderar till USA och Asien Den digitala explosionen skapar enorm efterfrågan på översättningar För mer information, kontakta: Om LanguageWire Om Xplanation h1|LanguageWire förvärvar Xplanation och blir en av de globalt ledande inom tjänster för flerspråkigt innehåll h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Smart Editor har utvecklats för att du ska bli mer produktiv. Det enkla men kraftfulla verktyget gör det lätt att . Ingen kan din verksamhet så som dina egna medarbetare, och med Smart Editor kan de snabbt validera era texter. Tack vare integrationen med LanguageWire behöver ni inte ladda ner några program eller betala för dyra licenser. Se alla dina ändringar i förhandsvisningsläget. När du validerar text framhävs den i den visuella förhands- visningen. På så sätt kan du enkelt se sammanhanget och kontrollera att översättningen är korrekt. Alla ändringar du gör i översättningen sparas automatiskt i ditt . Eftersom du redan har godkänt behöver du inte göra lika många ändringar. Det gör att det går snabbare att validera. Genom att integrera med Smart Editor kan du dra nytta av den senaste tekniken och spara både tid och pengar. Maskinöversättningsförslagen gör att arbetet går snabbare för översättarna. Du får alltså översättningar av hög kvalitet på kortare tid. Smart Editor är sömlöst integrerat med smidig innehållsproduktion. På plattformen ser du status för alla dina översättnings- och valideringsuppdrag och kan smidigt kommunicera med projektdeltagarna så att du kan hålla dina deadlines. Läs hela broschyren om Smart Editor nedan för att ta reda på mer om hur du kan effektivisera arbetet med validering. Allt du behöver är är en internetanslutning och en dator. Vi hanterar översättningen och valideringen av ditt innehåll. Integrerat med LanguageWire så så att du får en fullständig överblick av översättningsprocessen. Återanvänd automatiskt översättningar för att spara tid och pengar vid översättning av nytt innehåll. Ditt innehåll sparas i vår egen privata molninfrastruktur, i stället för att skickas till varje översättare. Integrerat med maskinöversättning så att du kan minska kostnaderna och öka effektiviteten. Det är dags att börja tala rätt språk genom samarbete med experter över hela världen och stöd från kraftfull teknik. Kontakta LanguageWire-teamet eller kom igång direkt. "Servicen är utmärkt och leveranserna alltid i tid. Inget jobb är för litet. När det har varit riktigt bråttom med att få ett projekt gjort har LanguageWire alltid levererat." di|Nyckelfunktioner och fördelar Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Granska och godkänn översättningar snabbare h2|Bli mer effektiv med ett användarvänligt webbaserat verktyg Höj översättningskvaliteten med visuell förhandsvisning Ägna mindre tid åt att validera översättningar Utvecklat med maskinöversättning i åtanke Håll alla deadlines med god överblick över dina projekt Vill du veta mer? Är du redo att nå ut till dina målgrupper i alla länder? h3|Lätt att använda Effektivt Tappa inte farten Kostnadseffektivt Säkert Jobba smartare h4|Smart Editor är ett webbaserat valideringsverktyg som gör att du kan granska och godkänna texter snabbare. Du jobbar mer effektivt eftersom du kan se texten i layout medan du gör dina ändringar. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Smart Editor använder översättningar LanguageWire, vår samarbetsplattform för LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Se exakt vad du validerar När du validerar text markeras den i den visuella förhandsgranskningen. I förhandsgranskningen visas alla ändringar medan du jobbar, vilket säkerställer att översättningarna blir korrekta utifrån sammahanget. Rebecca Wyatt, Targus pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Med validering blir den kontrollen en del av översättningsprocessen. Välkända och synliga varumärken brukar ha en stark lojalitet bland kunderna. Men att hålla en konsekvent profil är en utmaning, särskilt för internationella företag. När du väljer validering samarbetar vi med dina medarbetare för att se till att kommunikationen får maximalt genomslag på alla språk. I samarbete med dina medarbetare – som känner ditt företag allra bäst – ser vi till att all kommunikation är förenlig med företagets profil. Oavsett om det rör sig om en broschyr som översatts eller en produkttext som skrivits av en copywriter är validering ett sätt att se till att språket är konsekvent. Vår avancerade översättningsteknik gör valideringen enkel. Vi inkluderar dina validerare i och tar alltså hand om projektledningen. Validerarna får automatiskt ett meddelande när filerna är klara för granskning. De granskar texterna i vårt användarvänliga onlineverktyg, och när kontrollen är klar får du ett automatiskt meddelande. Ändringar som görs under valideringen sparas automatiskt i ditt så att du inte behöver ändra samma sak flera gånger. Vi kan också lägga in särskilda termer som ska användas i så att både översättare och validerare har tillgång till företagets senast godkända terminologi. Validering kräver en hel del arbete, både i startfasen och fortlöpande. Tjänsten passar därför bäst för företag med många marknader och medarbetare och ett stort behov av översättningar till flera språk. Du utser en valideringsansvarig som hjälper till att hantera processen och se till att valideringarna görs i tid. Varumärken måste ha en konsekvent profil. Det ökar sannolikheten för utmärkt synlighet tre till fyra gånger. Använd validering för att se till att dina varumärken har en enhetlig framtoning i broschyrer, flygblad och kataloger som riktar sig till kunderna. Tack vare att materialet kontrolleras och godkänns internt kan ditt företag göra ett gott bestående intryck. Källa: Demand Metric/Lucidpress E-kurser är ett kostnadseffektivt sätt att stärka medarbetarnas kompetens. Faktum är att 42 procent av alla företag uppger att deras omsättning har ökat tack vare e-utbildning. Men för att utbildningen ska ge resultat måste den anpassas till de marknader där den ska användas. Med validering kan du känna dig trygg med att företagets termer och applikationer är korrekta, så att resultatet blir optimalt. Källa: Buzzsumo Det finns många exempel på kampanjer som gått åt skogen på grund av en misslyckad översättning. Svenska Electrolux försökte till exempel marknadsföra sina dammsugare i USA med sloganen: ”Nothing sucks like an Electrolux.” Med validering kan du undvika den typen av översättningstabbar genom att låta dina medarbetare på målmarknaden granska texten. Källa: Inc. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En professionell korrekturläsare kontrollerar grammatik, stavning, interpunktion och översättningens kvalitet. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Vill du veta mer? Ladda ner beskrivningen av validering och läs mer om hur du kan ha nytta av tjänsten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "LanguageWire är extremt användarvänligt och går mycket snabbt att använda. Det gör det enkelt för mig att beställa översättningar och förenklar därmed hanteringen av innehåll på flera olika språk." di|Copywriting Korrekturläsning av översättning Korrektur Textredigering Validering Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Se till att företagets profil bevaras i översättningarna med hjälp av validering h2|Vi hjälper dig att hålla en enhetlig profil så att du kan stärka kundernas lojalitet och tillit Se till att all kommunikation stämmer med företagets profil Spara tid på projektledning Förbättra kvaliteten på innehållet över tid En beprövad lösning för stora företag Validering kan göra dina texter mer enhetliga och stärka ditt varumärke Textredigering och korrekturläsning enligt dina behov Läs mer h3|Broschyrer E-kurser Kampanjslogans h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire erbjuder inte bara översättningar. Oavsett om du behöver en reklamtext eller en intern översyn av varumärkesbudskapet så hjälper vi dig med alla dina språkliga behov. Klicka nedan för att ta reda på mer. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Källa: Demand Metric/Lucidpress Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Jenoptik är en fotonikkoncern som finns i drygt 80 länder. Företaget grundades 1991 och har idag över 3 600 medarbetare över hela världen. Jenoptik är verksamt inom tre segment: optik och life science, mobilitet samt försvarssystem och civila system. Verksamheten vänder sig till en rad marknader, bland annat för bilar, luftfart, försvar och säkerhet, sjukvård och life science, halvledarutrustning och trafiksäkerhet. Innan Jenoptik började samarbeta med LanguageWire hade företaget i huvudsak två språkrelaterade utmaningar: 1) att hantera webbplatsinnehåll på språk som inte använder det latinska alfabetet, till exempel kinesiska och koreanska, och 2) att samordna översättningen av webbtexter som skrivits i Tyskland eller USA. Jenoptik löste sina utmaningar genom att integrera den Sitecore-baserade webbplatsen med LanguageWire. Det gjordes med hjälp av , en lösning som gör översättningsprocessen betydligt smidigare tack vare att ett stort antal manuella uppgifter automatiseras. förklarar Katrin Lauterbach, kommunikations- och marknadschef på JENOPTIK AG. Sedan samarbetet med LanguageWire inleddes har Jenoptik lanserat nya kinesiska och japanska versioner av webbplatsen, och en uppdatering av den koreanska sidan är på gång. Att implementera connectorn gick på under en månad, inklusive installation av testserver, testning, justering och installation i produktionsmiljön. Men det är inte bara LanguageWires teknik som Jenoptik värdesätter, utan det goda samarbetet har också varit viktigt. Så här säger Arbetet med att granska och godkänna översättningar internt har också optimerats genom att Jenoptik lagt till validering som ett steg i arbetsflödet. Valideringen görs smidigt i LanguageWires webbaserade verktyg, och alla ändringar sparas i Jenoptiks översättningsminne så att de kan återanvändas i framtida översättningar. di|Med den här modellen vet vi att vi får kvalitetsresultat varje gång. Sebastian Berlin, Expert Digital Media, Communications and Marketing på JENOPTIK AG Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Jenoptik automatiserar översättningsarbetet med hjälp av LanguageWire h2|Utmaningen Lösningen Rätt kompetens Download PDF h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Jenoptiks kundberättelse ” ” LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|”Sitecore-connectorn som gör att vi kan integrera vår webbplats fullt ut var det främsta skälet till att vi valde LanguageWire. Lösningen gör att arbetet med att samordna översättningar förenklas enormt. Arbetsflödet automatiseras på ett väldigt flexibelt sätt och våra processer blir effektivare”, Sebastian Berlin, som arbetar med digitala medier på JENOPTIK AG:s kommunikations- och marknadsavdelning: ”Projektledarna är i en klass för sig och sticker verkligen ut bland konkurrenterna. Att vi får handplockade översättare som är specialiserade inom våra fem fackområden är också ett plus. Med den här modellen vet vi att vi får kvalitetsresultat varje gång.” pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Data är bra. Rätt använda kan de förbättra affärsresultatet genom att förmedla relevanta insikter. Men många människor är överbelastade av information och upplever data som ett av den moderna världens irritationsmoment. Kontrollpaneler används för att för att hålla koll på viktiga data. De förvandlar data till information som är lätt att bearbeta och bidrar till att hålla alla på samma spår. Mot bakgrund av detta skapade vi vår kontrollpanel. Den är transparent och ger dig kontroll över skapandet av ditt flerspråkiga innehåll. En kontrollpanel som i realtid visar kostnader, besparingar och projektstatus. Få en översikt över den viktigaste information på en och samma plats. Kontrollpanelen är bara din. Du kan ställa in den helt efter dina egna behov. Dra och släpp! Följ dina projekt i realtid, från beställning till faktura. Du kan se projektets status: utkast, konfiguration, pågående eller avslutat. Vi hjälper dig att hålla koll på utgifterna med diagram som ger en snabb och tydlig översikt över kostnadsläget jämfört med föregående år. Se vilka översättare som arbetar mest åt ditt team. En översikt över de språkexperter (översättare, copywriters, voiceoverartister m fl.) som jobbar med dina projekt. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "Vi arbetar i 27 länder i Europa och har ofta komplexa översättningsbehov. LanguageWire-teamet håller alltid våra korta leveranstider samtidigt som vi levererar högkvalitativa översättningar. De är mer än bara leverantörer, de är en förlängning av vårt team här på D-Link.” Jess Inskip, D-Link di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|En användarvänlig kontrollpanel som har allt du behöver h2|Snabb åtkomst till viktig information Detaljerad projektspårning Kostnadsöversikt Översikt över språkexperter Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Transparent Lättanvänd Anpassningsbar h4|Få en snabb överblick över viktig information, inklusive projektstatus, antal bearbetade ord, dina fem mest anlitade språkexperter och besparingar som gjorts med hjälp av översättningsminnen. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att skriva kvalitetstexter tar tid. Och kunderna vill ha mer. Nästan hälften av alla B2B-köpare tittar på mellan tre och fem texter innan de kontaktar en säljare och mer än hälften förlitar sig på innehållet när de gör efterforskningar inför ett köp. Efterfrågan på produktion av informativt innehåll ökar stadigt. Vi kopplar ihop dig med professionella copywriters som har erfarenhet inom ditt område, för att hjälpa dig att uppfylla dina krav på innehållet. Att skriva på ett annat språk än det egna är svårt, vilket är anledningen till att vi bara kopplar ihop dig med copywriters som skriver på sitt modersmål. De kan förvandla ditt utkast till en informativ artikel, ett underhållande blogginlägg eller en övertygande produktbeskrivning. Det finns ingen källtext när du arbetar med copywriters; de skapar text utifrån din uppdragsbeskrivning. Det är viktigt att göra en detaljerad uppdragsbeskrivning för att uppnå bästa resultat. Den kan innehålla information om exempelvis stil, ton, ordantal, produktspecifikationer och terminologi. I vårt globala nätverk av språkexperter finns copywriters som har gedigen erfarenhet av att skriva texter för en mängd olika användningsområden. Det kan vara annonser på arabiska, nyhetsbrev på bengali, pay-per-click-annonser på portugisiska, sökmotoroptimering på spanska, produktbeskrivningar på tyska eller debattinlägg på danska. För att skapa en copytext av hög kvalitet är det viktigt med ett nära samarbete. Din copywriter måste förstå dina behov och du måste ge återkoppling. LanguageWire bygger . Vi gör det enkelt för dig att kontakta din copywriter direkt – du behöver inte kommunicera via din projektledare. Texter med tankeledarskap är viktigt. Hela 96 procent av alla B2B-köpare vill ha mer input från tankeledare i branschen. Medarbetarna på ditt företag har den kunskap som krävs för att skapa övertygande innehåll, men är kanske inte professionella skribenter. En copywriter med erfarenhet inom ditt område kan skriva längre texter som hjälper ditt företag att etablera tankeledarskap. Källa: Demand Gen Report Slogans och taglines är ett sätt att marknadsföra ditt företag eller dina produkter som människor kommer ihåg. Just Do It. I’m Lovin’ It. För det är du värd. Vi känner till dessa slogans, men det är svårt att skriva text som gör intryck. En copywriter kan skapa unik text som får ditt företag och dina produkter att sticka ut ur mängden. Samarbeta direkt med din copywriter för att komma på en kreativ fras som fastnar hos kunderna. Särskilda landningssidor är nödvändiga för att få maximalt antal besökare att bli kunder. 43 procent av dem som arbetar med marknadsföring säger att de är "mycket effektiva" och 49 procent säger "ganska effektiva". För att få leads behöver du innehåll av hög kvalitet som motsvarar besökarnas förväntningar. Vi kan koppla ihop dig med professionella copywriters med expertkunskaper inom SEO som kan skriva relevant text till dina landningssidor. Källa: MarketingSherpa Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En professionell korrekturläsare kontrollerar grammatik, stavning, interpunktion och översättningens kvalitet. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Vill du veta mer? Ladda ner beskrivningen av copywriting nedan och läs mer om hur du kan ha nytta av tjänsten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "LanguageWire har hjälpt oss att kommunicera i våra olika plattformar och levererar alltid en produkt av hög kvalitet i tid. Servicenivån är utmärkt och vår särskilda kontaktperson ser till att hjälp alltid finns tillgänglig." Søren Skjelbo, Bolia di|Copywriting Korrekturläsning av översättning Korrektur Textredigering Validering Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Copywriting för att tillgodose kundernas behov h2|Våra copywriters hjälper dig att skapa mer innehåll Låt våra copywriters skriva övertygande texter åt dig Ett bra utkast ger bästa resultat Whatever your need, we have an expert who can help En plattform byggd för samarbete När du ska använda copywriting Textredigering och korrekturläsning enligt dina behov Läs mer h3|Tankeledarskap Taglines Landningssidor h4|Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire erbjuder inte bara översättningar. Oavsett om du behöver en reklamtext eller en intern översyn av varumärkesbudskapet så hjälper vi dig med alla dina språkliga behov. Klicka nedan för att ta reda på mer. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Källa: Demand Gen Report pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire kan bank- och finanssektorn – från privatbanktjänster, förmögenhetsförvaltning och kapitalförvaltning till investmentbanktjänster och försäkringssektorn. Vi vet hur viktigt det är att leverera precis, högkvalitativ dokumentation som uppfyller de standarder som krävs av kunder, investerare, tillsynsmyndigheter och otaliga andra intressenter. I den här bloggen finns allt du behöver veta om ekonomisk översättning: vad det är, de största utmaningarna, de vanligaste felen och bästa praxis för att uppnå ett resultat av hög kvalitet. Halvera tiderna för innehållsskapande genom att korrekturläsa InDesign-dokument i InLayout Editor. Ditt team kan nu göra redigeringar direkt i layouten med ett molnbaserat verktyg. Finansiella översättningar har snäva tidsramar. Läs det här inlägget och upptäck hur LanguageWire kan hjälpa dig att vinna mot klockan med snabba finansiella översättningar. Översättning och anpassning av ert innehåll för potentiella investerare över hela världen ger en konkurrensfördel. Samtidigt hjälper det kapitalförvaltare att vara uppdaterade på lokala marknadsregleringar. Oavsett vilken typ av innehåll du producerar och hur korta handläggningstiderna är, så kan vi erbjuda en skräddarsydd lösning. Du behöver det rätta – människor som förstår era behov och kan målgruppen. När du anlitar LanguageWire, arbetar du med ett kvalificerat team av handplockade språkexperter som kan din bransch. Översättningar för bank- och finanssektorn kräver precision, flexibilitet och datasäkerhet. Ta det lugnt tack vare översättningar som följer regelverket. Du kan även dra fördel av , som kombinerar det bästa av mänsklig översättarexpertis med automation. Vill du veta mer? Ladda ned pdf-filen nedan för mer information. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Kapitalförvaltning Regelverk och -efterlevnad för banker Automatiserade arbetsflöden Finansanalys Börsintroduktioner Korta handläggningstider Produktbroschyrer Börsintroduktioner Korta handläggningstider h2|Vår expertis Vi hanterar alla typer av innehåll för bank- och finanssektorn Relevant innehåll för branschen Fondförvaltning Investmentbanktjänster Förmögenhetsförvaltning Läs mer h3|Årsredovisningar, halvårs- och kvartalsrapporter. Pressmeddelanden Faktablad för paketerade och försäkringsbaserade investeringsprodukter (PRIIP – Packaged Retail Investment and Insurance Products) Avtal eller regler och villkor Prestationsrapporter Ansvarsrapporter Faktablad och företagsprofiler Faktablad för investeringsprodukter (KIID – Key Investor Information Document) Finansiella rapporter Ekonomisk översättning Korrekturläs InDesign-dokument online Snabba finansiella översättningar h4|För att man ska åstadkomma högkvalitativ kommunikation på flera olika språk i en bransch med hård styrning och strikta regelverk är kvalitet och snabbhet oumbärligt. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Globalt innehåll för bank och finans LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Dan Betts, Global Content Editor Åse Afvander, Marketing Manager Malene Rolsted, Marketing Consultant Michael Sohn, Team Leader Digital Content di|Vill du få din verksamhet att växa måste du skapa relevant och engagerande innehåll som passar olika marknader. Det kan vara en frustrerande och utmanande upplevelse att skapa innehåll på flera olika språk . Därför frågade vi på LanguageWire några av våra kunder om hur de skapar relevant innehåll och klarar utmaningarna. Du kan läsa deras historier nedan i vår serie #GlobalContentMakers. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|“LanguageWire har hjälpt oss att förändra vårt sätt att ta fram innehåll via Sitecore Connector” "Det är enklare nu, det går snabbare och resultaten är mycket bättre" "Det blev lätt för oss att koncentrera oss på att skapa värdefullt innehåll" "Samarbetet med våra projektledare och vår key account manager har gått fantastiskt bra" h4|Alla varumärken skapar innehåll. Men att skapa innehåll för en global publik är en utmaning. Möt några av de företag som har åtagit sig den här utmaningen och skapat innehåll som förstärker varumärket. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Global Content Makers Tack vare dagens teknik kan alla varumärken nå ut globalt Aggreko Kaller Kraftvaerk Native Instruments LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Den som vill erbjuda kundupplevelser av hög kvalitet måste tala kundernas språk. Det är vad som förväntas i alla led av kundkontakten, oavsett om det handlar om den personliga kontakten med säljarna eller om tryckt och digitalt material. Och det räcker förstås inte att känna till behovet av flerspråkighet, utan vad det i slutändan kommer an på är att verkligen nå ut med den snabbt och kostnadseffektivt på ett sätt som skapar mervärde. Det är en rätt komplex uppgift, i synnerhet för ambitiösa företag som vill maximera sin globala räckvidd. Det oberoende marknadsundersökningsföretaget Common Sense Advisory har ställt frågan hur många språk som krävs för att globala företag ska behålla sin konkurrenskraft på nätet. Enligt deras undersökningar krävdes det 2007. År 2015 hade den siffran ökat . Både fördelarna och de många utmaningarna med att åstadkomma ett sådant genomslag är uppenbara. Därför gäller det att hitta en bra samarbetspartner som kan hjälpa dig. Vi har många blogginlägg där vi tipsar om hur du kan få och eller . Men nu fokuserar vi helt enkelt på varför du ska välja LanguageWire som översättningsbyrå. Det här är några av de främsta fördelarna du får när du samarbetar med LanguageWire: LanguageWire erbjuder inte bara översättningar. När behovet av kommunikation i nya former ökar, hjälper vi dig att ta kontrollen över ditt flerspråkiga innehåll genom att sätta dig i förbindelse med språkexperter för korrekturläsning, granskning, textredigering, copywriting, dtp, voiceover och en mängd andra tjänster. För dig som löpande har behov av språktjänster sätter vi ihop ett fast team med särskilt utvalda översättare, korrekturläsare och andra språkexperter som svarar mot just dina behov. Genom att du samarbetar med fasta språkexperter som förstår din verksamhet och dina språkliga önskemål blir kvaliteten bättre och din kommunikation mer effektiv. Tack vare att du har en egen termbas används alltid rätt terminologi i all din kommunikation – på alla språk. Dina översättningsminnen gör samtidigt att dina språkexperter automatiskt kan återanvända tidigare översättningar som helt eller delvis matchar den nya texten. De här verktygen gör dels att din kommunikation blir mer konsekvent, dels att du sparar både tid och pengar. Sist men inte minst är LanguageWire en användarvänlig webbaserad plattform för dig som arbetar med kommunikation på flera språk. Plattformen har utvecklats för att hjälpa dig öka effektiviteten, uppnå bättre resultat och ta kontrollen över arbetet. Eftersom fokus ligger på samarbete kan du enkelt kommunicera med språkexperter, projektledare och egna medarbetare som är inkopplade på dina projekt. Du kan logga in via webbläsaren, och om du vill automatisera hanteringen maximalt kan du till och med integrera din digitala plattform med LanguageWire. Det finns många fler exempel på hur LanguageWire kan hjälpa företag att lösa utmaningar på språkområdet. Och om du vill höra vad kunderna själva säger har vi mängder av som berättar mer om fördelarna med att samarbeta med oss. Klicka på länken och läs vad våra kunder säger om att jobba med oss på LanguageWire, eller läs om två stora samarbeten direkt här i bloggen. LanguageWires Sitecore Connector är ett av de viktigaste tilläggen SSAB har till sin Sitecore Experience Platform. Integreringen gör att det går att beställa översättningar direkt från Sitecore, utan att kopiera text och klistra in den i separata dokument som sedan skickas för översättning via mejl eller något annat program. Webbredaktörerna lägger bara till valda Sitecore-element i korgen och gör beställningen direkt från sitt CMS. Den smarta modulen gör att översättningshanteringen tar minimalt med tid och att allt innehåll enkelt kan uppdateras på samtliga språk. Vid behov har användarna även tillgång till LanguageWires samarbetsplattform där de kan ta en närmare titt på projekten. Läs hela kundberättelsen här: . Nissan Motor Corporation har nästan 150 000 medarbetare världen över och tillverkar över fem miljoner bilar varje år. Nissan Nordic Europe, som täcker Skandinavien och Baltikum, har runt 180 anställda vid huvudkontoret i Finland och på de lokala landskontoren. De många språkområdena gör att Nissan Nordic Europe har ett omfattande behov av översättningar. Ett trettiotal av företagetes anställda har direkt åtkomst till LanguageWire och kan beställa översättningar och andra språktjänster. Deras arbete underlättas av direktkontakten med LanguageWires projektledare och teamet av fasta språkexperter som valts ut just för Nissans texter. Via plattformen kan Nissan förutom att beställa och ta emot färdiga översättningar även få full överblick över företagets projekt och fakturor samt använda andra verktyg som effektiviserar översättningsprocessen. Läs hela kundberättelsen här: . di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Verktyg som effektiviserar arbetet och ger konsekventare resultat h1|Så väljer du rätt översättningsbyrå h2|Skälen att välja LanguageWire Vad våra kunder tycker? h3|Tillgång till ett globalt nätverk av språkexperter Ditt eget team av språkexperter Full kontroll över arbetet med kommunikation på flera språk SSAB NISSAN h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Lyckas med kommunikation på flera språk LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Du tror förmodligen att vi som jobbar inom översättningsbranschen inte har speciellt höga tankar om Google Translate.Det stämmer inte riktigt.Google Translate har sina fördelar, och dem tycker vi absolut att du ska utnyttja.Däremot har verktyget även en rad nackdelar som vi tycker att du behöver vara uppmärksam på, så att du vet vad du ska förvänta dig. Foto: är ett kostnadsfritt som inte kräver något annat än en anslutning till internet. Enklare än så blir det inte! Du har säkert själv använt dig av tjänsten och förmodligen har du skrattat åt de lustiga och ibland olyckliga ord och meningar som figurerar på nätet, och kanske till och med upplevt dem på sin egen skärm. Samtidigt har du säkert upplevt Google Translate som en riktig räddare i nöden, kanske en dag du har haft mycket att göra och snabbt behövt förstå en utländsk text, eller kanske har verktyget hjälpt dig när du har formulerat ett mail på ett annat språk. Här nedanför hittar du en kort översikt över fördelar och nackdelar. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Google Translate är gratis och online dygnet runt, alla dagar i veckan. Google Translate är snabbt – texten du lägger in översätts på under en sekund. Google Translate är uppbyggt efter översättningar gjorda av riktiga människor. Den här logiken följer inga regler, utan baseras på och bildas från redan översatta texter online. Tjänsten utvecklas löpande och fortsätter förhoppningsvis att förbättras. Google Translate erbjuder inte sekretess. Allt som översätts via Google Translate sparas av Google och riskerar därför att hamna i fel händer. Google Translate erbjuder endast en råöversättning. Egentligen handlar det inte ens om en översättning, utan om en scanning av redan befintliga, relaterade dokument, webbplatser etc. Utifrån den informationen skapar programmet sitt eget förslag. Du kan därför uppleva att innehåll och meningsbyggnad är felaktiga i Google-översättningen. Google Translate erbjuder ingen som helst kvalitetskontroll eller anpassning av texten till en speciell jargong, layout, bransch eller målgrupp. Du kan alltså aldrig vara säker på att det som spottas ut på andra sidan är helt korrekt. Använd bara Google Translate om innehållet i din text inte är sekretessbelagt. Använd Google Translate om du behöver öka din allmänna textförståelse. Använd Google Translate om du behöver hjälp med att skriva ett mail. h1|Google Translate – vän eller fiende? h3|Fördelar: Nackdelar: Vi rekommenderar: h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Google translate LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWires plattform sätter dig i förbindelse med språkexperter från hela världen. De professionella översättarna i vårt nätverk ger dig kvalitetsresultat snabbt med hjälp av innovativ teknik. Om du bara kommunicerar på ett språk når du inte hela din potentiella målgrupp. I en undersökning* konstaterades att "84 procent av alla företagskunder är mer benägna att köpa en produkt om informationen på nätet är på deras eget språk". Med översättning kan du öka försäljningen och hjälpa kunderna att förstå dina produkter. *Common Sense Advisory - Localization Matters, 2014 Översättarna i LanguageWires nätverk följer arbetsflöden som uppfyller översättningsstandarden . Därför kan du känna dig trygg med att ditt innehåll är i goda händer. Vi testar också alla våra översättare och gör regelbundna kontroller av kvaliteten på våra översättningar och andra språktjänster. Vi erbjuder översättningar i över 500 språkkombinationer. Våra översättare är specialiserade inom en rad olika ämnen och översätter alltid till sitt modersmål. De har minst tre års översättarerfarenhet och relevant erfarenhet från sina fackområden. Mänsklig översättning ger alltid bäst resultat, och vi sätter dig gärna i kontakt med någon av våra språkexperter redan idag. Vi tror att resultatet blir bättre när vi samarbetar. Du får en fast Senior Project Manager som hjälper dig att förbereda filer och utforma instruktioner för dina projekt. Du kan utse förvalda översättare för varje uppdrag och ha direktkontakt med dem. När projektet är klart kan du ge återkoppling så att vi kan förbättra processen nästa gång. Beställ översättningar via vår användarvänliga onlineplattform. Vi förbereder ditt innehåll och sätter dig i förbindelse med översättare från hela världen. Bland 3 000 nätkunder i 10 länder är det 60 procent som sällan eller aldrig handlar från webbplatser som bara finns på engelska. Om du vill nå de 1,5 miljarder människor i världen som handlar på nätet måste du översätta ditt innehåll. Source: Common Sense Advisory 79 % av alla marknadsförare anser att nyhetsbrev är det effektivaste sättet att nå ut med innehåll. Genom att översätta nyhetsbrevet till fler språk kan du stärka företagets resultat. Källa: Content Marketing Institute Många ger broschyrer och andra trycksaker till potentiella kunder. Genom att översätta materialet kan du försäkra dig om att ditt varumärke uppfattas på bästa möjliga sätt. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. En kreativ översättare får källtexten och dina instruktioner och levererar en text som träffar mitt i prick även på målspråket. LanguageWire hjälper dig navigera bland kraven på auktoriserade och certifierade översättningar. Tack vare vårt nätverk med över 8 000 översättare kan vi ge dig blixtsnabb service. Specialiserade SEO-översättare ger dina webbsidor maximalt genomslag och hjälper dig att rankas högre av sökmotorerna. Skapa multimediala e-utbildningar på flera språk åt medarbetare i alla dina länder. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Skapa flerspråkigt innehåll med LanguageWires språkexperter. Vill du veta mer? Ladda ner beskrivningen av översättning nedan och läs mer om hur du kan ha nytta av tjänsten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "LanguageWire är extremt användarvänligt och går mycket snabbt att använda. Det gör det enkelt för mig att beställa översättningar och förenklar därmed hanteringen av innehåll på flera olika språk." di|Översättning Kreativ översättning Auktoriserade och certifierade översättningar Expressöversättning Översättning av SEO-text och webbsidor Översättning av e-kurser Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Professionell översättning för dina lokala marknader h2|Tala fler språk och sälj mer Bästa praxis garanterar en jämn kvalitet Ett globalt nätverk av översättare Samarbete från start till mål Kvalitetsresultat varje gång Då ska du välja översättning Vilken typ av översättning behöver du? Läs mer h3|E-handel Nyhetsbrev Broschyrer h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Olika typer av innehåll behöver olika typer av översättning. Oavsett om det handlar om en kort beskrivning på 50 ord eller ett långt juridiskt avtal så erbjuder LanguageWire en lösning som uppfyller just dina översättningsbehov. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Halvera produktionstiden med korrekturläsning av InDesign-filer i InLayout Editor. Nu kan du och ditt team göra ändringar direkt i layout via ett molnbaserat verktyg. Korrekturläsning är en tidskrävande och många gånger frustrerande process där ändringar skickas fram och tillbaka via e-post, skrivs på post-it-lappar eller kommuniceras muntligen. Med InLayout Editor från LanguageWire effektiviseras korrekturflödet och företag kan spara mycket tid i arbetet med broschyrer, flygblad, böcker eller annat grafiskt innehåll. Använd InLayout Editor via din webbläsare Det bli enklare att samarbeta och det blir färre korrekturrundor MInska röran i inkorgen genom att samarbeta på en online-plattform Redigering direkt i layouten minskar risken för slarvfel när du klipper och klistrar HTTPS-kryptering, Europa-baserade servrar och en privat molninfrastruktur Ingen mer svårhanterlig feedback via e-post, pdf:er, utskrifter eller post-it-lappar Vill du veta mer? Läs hela beskrivningen av InLayout Editor nedan för att se hur du och ditt team kan ha nytta av lösningen. Det är dags att börja tala rätt språk genom samarbete med experter över hela världen och stöd från kraftfull teknik. Kontakta LanguageWire-teamet eller kom igång direkt. di|Nyckelfunktioner och fördelar Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Spara tid på korrekturläsning av texter i InDesign h2|Spara tid och minska risken för fel i korrekturskedet Andra företag har redan upptäckt fördelarna med smidigare korrekturvändor Ta en titt på vårt smarta verktyg för att granska och korrekturläsa dokument i layout Läs mer Är du redo att nå ut till dina målgrupper i alla länder? h3|Lättanvänt Snabbt Färre mejl Färre misstag Säkert Effektivt h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Granska och korrekturläs dokument direkt i layouten När korrekturläsaren gör textändringar i dokumentet ser de dessa direkt i en förhandsgranskning i layouten. Korrekturläsaren kan också lägga till kommentarer, till exempel om grafiken eller layouten. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi har utvecklat färdiga för vanliga digitala plattformar. Du kan också använda vårt API för att skapa en anpassad integrering för att ansluta er .NET-, Java- eller PHP-baserade digitala plattform till LanguageWire. En anpassad integrering förenklar översättningen av ert digitala innehåll, vilket sparar tid. Integrering eliminerar manuella, tidskrävande steg i skapandet av flerspråkigt innehåll. Välj det innehåll du behöver översätta och låt LanguageWire hantera resten. Sedan får du tillbaka översättningarna till din digitala plattform. Våra klientbibliotek hanterar några av de komplexa delarna av integreringen. De minskar den tid det tar för att bygga en robust integrering mellan LanguageWire och ditt system. Vårt API är byggt för maximal stabilitet, så att du inte förlorar jobb eller färdiga översättningar i händelse av nätverksavbrott. När du väljer att integrera din plattform med LanguageWire påbörjas en nära samarbetsprocess. Förutom omfattande dokumentation erbjuder vi sakkunnigt konsultstöd. Du får tillgång till API-integreringen och utvecklarna bakom det. När ni ansluter er digitala plattform till LanguageWire får ni tillgång till vårt som kan översätta till mer än 500 . Oavsett vilket språk du behöver eller vilken bransch du är verksam i har vi en språkexpert som uppfyller dina behov. Få detaljerad information om LanguageWires klientbibliotek, implementeringsprocessen och ett exempel på en anpassad API-integrering genom att hämta broschyren nedan. Inga fler irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt för att snabbt beställa översättningar. Öka produktiviteten och minska kostnaderna. Integrerade översättningar kortar tiden till marknaden. Få tillgång till ett nätverk av över 7 000 språkexperter. En direktanslutning mellan ditt Drupal CMS och LanguageWire. Beställ via Drupals användargränssnitt. HTTPS-krypterad dataöverföring för extra säkerhet. Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "Vi valde LanguageWire eftersom deras API är mycket användarvänligt och därför enkelt att integrera." di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Snabbare översättning med anpassad API-integrering h2|Effektiv översättning av ditt digitala innehåll Öka produktiviteten Klientbibliotek hjälper till att skapa en robust integrering Vi hjälper dig från början till slut Nå fler kunder med översättningar av hög kvalitet Ta reda på hur det fungerar Det mest effektiva sättet att översätta ditt innehåll h3|Automatiserat Lätt att använda Effektivt Effektivt Globalt Integrerat Sömlöst Säkert Transparent h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Använd LanguageWires API-klientbibliotek för att effektivisera översättningen på din digitala plattform. Våra robusta verktyg inkluderar omfattande dokumentation för optimal integrering. språkkombinationer LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Palle Jensen, DS30 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire har en djup förståelse inom life science och hälsovård. Du kan anförtro oss era standardrutiner (SOP), framtagning av arbetsflöden för material skräddarsytt efter era behov och smidigt samarbete med språkexperter som kan er bransch. Oavsett om ni är ett bioteknikföretag, en organisation som ägnar er åt kliniska studier, ett läkemedelsföretag eller en tillverkare av medicintekniska produkter står vi redo att göra ert material globalt. Det är väsentligt att tillgodose kraven på produktinformation. Många av världens ledande läkemedelsorganisationer har nytta av de inbyggda ordböckerna MedDRA och EDQM i våra översättningsminnen för att få centraliserade, ömsesidigt erkännande av samt decentraliserade rutiner. Sedan 2001 har vi tillhandahållit översättningar av kliniska prövningar till sponsorer (läkemedelsföretag, bioteknikföretag och företag med medicinteknikprodukter) samt organisationer inom klinisk forskning. Översättningar av medicintekniska produkter kräver korrekthet, användbarhet och ännu mer korrekthet. Ta det lugnt tack vare översättningar som följer regelverket. Vill du veta mer? Ladda ned pdf-filen nedan för mer info. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Informationsblad till patienter Bipacksedlar/information om receptbelagda läkemedel Produktinformation Sammanfattning av produktens egenskaper Korrespondens om eventuella biverkningar Blanketter om informerat samtycke Frågeformulär till patienter Blanketter för biverkningar/rapporter eDiaries/händelseloggar Protokoll Patientdagböcker Patientrapporterade resultat (PRO/ePRO) Datainsamlingsformulär (eCRF/CRF) Användarguider och handböcker Förpackningar Bruksanvisningar Säkerhetsrapporter med sammanfattning av biverkningsrapporter Patent för medicintekniska produkter och kirurgisk utrustning Programvaror och dokumentation Bipacksedlar och etiketter h2|Vårt kunnande Gör som andra företag i branschen Vi hanterar hela spektrumet inom life science och hälsovård Regel- och tillsynsfrågor Kliniska prövningar Medicintekniska produkter Läs mer h3|Protokoll från kliniska studier och säkerhetsrapporter Bruksanvisningar för medicintekniska produkter Marknadsmaterial Bipacksedlar och etiketter Informationsblad till patienter Standardrutiner (SOP) h4|Det är väsentligt att materialet följer förändringar i regelverket, olika förväntningar och ständiga innovationer. Vi förstår dessa behov och är experter på översättning inom alla era terapiområden. Ni behöver tekniskt exakt, enhetlig och högkvalitativ dokumentation för alla faser i verksamheten. Det handlar om hela livscykeln, från forskning och utveckling till kommersialisering och marknadsföring. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Lösningar för life science och hälsovård LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser En viktig prioritet var att utöka Aggrekos digitala, globala målgrupp med hjälp av en omdesignad flerspråkig webbplats. Genom en effektiv översättningsprocess hjälper LanguageWire SSAB att tala kundernas lokala språk. Branschledare förbereder sig för att sälja mer på alla marknader och via alla kanaler med hjälp av lösningar för produktinformationshantering (PIM). Det räcker inte med att kunna den tekniska . Man behöver dessutom ha denna expertis på flera olika språk. LanguageWire sammanför dig med ett globalt nätverk av översättare som förstår ditt varumärke, dina produkter och din målgrupp. Innehåll utvecklas snabbt från analogt till digitalt i linje med omvandlingen till den digitala fabriken. Vi har också anpassat vår strategi för översättning från produktionslinje till en kontinuerlig flödesprocess, något som stöder tillverkningsindustrins digital omvandling. Vill du veta mer? Ladda ned pdf-filen nedan för mer information. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|LanguageWire har en gedigen erfarenhet av samarbete med företag inom tillverkningsindustrin. Vi arbetar med människor som dig för att skapa användarinstruktioner, servicemanualer, företagskommunikation, juridiska avtal och innehåll för sociala medier. Allt detta kräver ett tekniskt språk som är stilistiskt och terminologiskt korrekt varje gång. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Vår expertis Gör som andra företag i branschen Vi hanterar alla typer av innehåll för tillverkningsindustrin Relevant innehåll för branschen Teknisk översättning är en unik disciplin. Ökande efterfrågan på realtidsinnehåll för industriellt innehåll Läs mer h3|Standardrutiner för produktionssystem (SOP) Produktblad Säkerhetsdatablad Patentansökningar och policymanualer Manualer för användare, underhåll och service Paketering och etikettering Förstärkt verklighet (AR) och virtuell verklighet (VR) Personalhandböcker och kommunikation Innehåll för CMS och PIM-system Hur Aggreko stärkte sitt globala budskap Upptäck hur SSAB förbättrade den digitala kundupplevelsen Produktinformationshantering för en global marknad h4|En effektiv översättningsprocess för innehåll som inte kompromissar med produktens kvalitet – låter det som en tilltalande lösning för ditt företag? Vänd dig till LanguageWire när det gäller optimerade arbetsflöden för framtagning av flerspråkigt innehåll. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Innehållslösningar för tillverkningsföretag LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Det produceras mer innehåll än någonsin tidigare, och du som jobbar med att skapa innehåll behöver därför hitta effektivare arbetssätt. Här spelar integrerad översättningshantering en viktig roll. Vi har tagit fram TYPO3 Connector för att effektivisera arbetet med att skapa innehåll på flera språk. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 Efter en snabb och enkel installation kan du översätta hela webbplatsen eller enstaka filer direkt från TYPO3 med bara några klick. Automatiseringen gör att flera manuella uppgifter försvinner, så du sparar tid och kan fokusera på centrala strategiska mål. Du lägger det innehåll du vill låta översätta i en varukorg i TYPO3, ungefär som i en nätbutik. Det behövs bara några klick för att göra beställningen. Ange målspråk, skriv dina instruktioner för uppdraget och lägg till annan relevant information innan du klickar på skicka. Skapa mer innehåll med ett nätverk av språkexperter som är specialiserade på över 175 språk. Alla beställningar går via en central plattform där du kan ha överblick över dina översättningsprojekt. TYPO3 Connector gör en automatisk kontroll av filerna innan de skickas för översättning. Tack vare automatisk validering och säker synkronisering mellan TYPO3 och LanguageWire behöver du inte oroa dig för att systemkrascher eller andra tekniska problem ska komma i vägen för dina projekt och deadlines. Ladda ner broschyren nedan och läs mer om hur ditt företag kan ha nytta av LanguageWire TYPO3 Connector. En direktförbindelse mellan din TYPO3-plattform och LanguageWire. Integrerad översättning kortar tiden till marknaden. Slipp irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt gör att det går snabbt att beställa översättningar. Öka produktiviteten och sänk kostnaderna. Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick. Förbättrad säkerhet med krypterad dataöverföring (HTTPS). Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. Beställ från det välbekanta gränssnittet i TYPO3. Det är dags att börja tala rätt språk genom samarbete med experter över hela världen och stöd från kraftfull teknik. Kontakta LanguageWire-teamet eller kom igång direkt. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Automatisera översättningsprocessen i TYPO3 h2|Effektivisera översättningen av webbplatser Korta tiden till marknaden En välbekant beställningsgång En direktförbindelse till LanguageWire Säker och stabil dataöverföring Så här går det till Det effektivaste sättet att översätta ditt innehåll Är du redo att nå ut till dina målgrupper i alla länder? h3|Integrerat Effektivt Automatiserat Lättanvänt Effektivt Tydligt Säkert Globalt Sömlöst h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Hantera översättningar direkt i TYPO3 med LanguageWire TYPO3 Connector. Det är enkelt och smidigt att lägga beställningar och den integrerade lösningen gör att du sparar tid eftersom du slipper onödig manuell hantering. Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire är ett privatägt språktjänsteföretag. I den här integritetspolicyn berättar vi hur vi använder de personuppgifter vi samlar in om dig. Vi samlar in personuppgifter när du registrerar dig hos oss eller beställer produkter eller tjänster. Vi samlar också in personuppgifter när du frivilligt besvarar kundundersökningar, prenumererar på nyhetsbrev, fyller i ett webbformulär, använder chattfunktioner, lämnar feedback eller deltar i tävlingar. Information om hur du använder vår webbplats samlas in med hjälp av kakor (cookies). Vi samlar in dina personuppgifter i följande syften: LanguageWire lämnar inte ut dina personuppgifter till andra företag för marknadsföringsändamål. Vår webbplats skannas regelbundet för att upptäcka säkerhetshål och kända risker så att ditt besök ska vara så säkert som möjligt. Vi söker regelbundet efter skadlig programvara. Dina personuppgifter förvaras i en skyddad miljö och är åtkomliga endast för ett begränsat antal personer med särskild behörighet som är skyldiga att hantera informationen konfidentiellt. Känsliga personuppgifter och betalningsinformation krypteras dessutom via Secure Socket Layer (SSL). Vi vill gärna skicka dig information om produkter och tjänster som vi tror kan vara intressanta för dig. Om du har samtyckt till att ta emot marknadsföring från oss kan du när som helst avsäga dig den. Du har rätt att när som helst meddela att vi inte längre får kontakta dig med marknadsföring. Om du inte längre vill bli kontaktad för marknadsföring, . Du har rätt att begära ett utdrag som visar den information vi har om dig. Om du vill ha ett utdrag som visar delar av eller alla dina personuppgifter kan du kontakta oss via . Vi vill försäkra oss om att dina personuppgifter är riktiga och aktuella. Du kan be oss att rätta eller ta bort information som du tycker är felaktig. Ja. Kakor är små datafiler som en webbplats eller dess tjänsteleverantör lagrar på din dators hårddisk via din webbläsare (om du tillåter det). Tack vare dem kan webbplatsens eller tjänsteleverantörens system känna igen din webbläsare och samla in och spara vissa uppgifter. Vi använder kakor bland annat för att komma ihåg dina inställningar med hjälp av tidigare eller nuvarande aktivitet på webbplatsen. På så sätt kan vi ge dig en bättre upplevelse. Vi använder också kakor för att sammanställa aggregerade data om trafiken till och användningen av vår webbplats i syfte att erbjuda en bättre webbplatsupplevelse och bättre verktyg i framtiden. Du kan ställa in webbläsaren så att du meddelas varje gång en kaka skickas eller välja att inaktivera alla kakor. Det gör du i webbläsarens inställningar. I webbläsarens hjälpmeny ser du hur du gör för att ändra inställningen för kakor. Om du inaktiverar kakor kan det hända att vissa funktioner som gör upplevelsen av webbplatsen smidigare inte fungerar ordentligt. Vi lämnar aldrig ut dina personuppgifter till tredje part utan ditt medgivande. Detta inkluderar dock inte våra webbhotellpartner eller andra samarbetsparter som hjälper oss att driva vår webbplats, bedriva vår verksamhet eller serva våra användare, under förutsättning att dessa behandlar informationen konfidentiellt. Vi kan också lämna ut personuppgifter om det krävs för att följa lagen, se till att bestämmelserna för vår webbplats efterlevs eller skydda våra eller andras rättigheter, egendom eller säkerhet. Icke-personliga uppgifter kan lämnas till andra parter för marknadsföring, reklam eller andra ändamål. Vår webbplats innehåller länkar till andra webbplatser. Vår integritetspolicy gäller endast för denna webbplats, så när du följer länkar till andra webbplatser bör du läsa deras integritetspolicyer. Googles annonseringskrav beskrivs i företagets riktlinjer för annonsering. De har antagits för att ge alla användare en positiv upplevelse. Google är en tredje part som använder kakor på vår webbplats för riktade annonser. Googles Dart-kaka möjliggör riktad marknadsföring baserat på användarens besök på vår och andra webbplatser. Användare kan välja bort Dart-kakan genom att besöka Googles annonsinställningar. Vi använder följande: Tillsammans med tredjepartsleverantörer som Google använder vi förstapartskakor (t.ex. Google Analytics-kakan) och tredjepartskakor (t.ex. DoubleClicks kaka) eller andra tredjepartsidentifierare för att sammanställa data om användares interaktion med visade annonser eller andra annonseringsfunktioner med koppling till vår webbplats. Du kan ställa in preferenser för Google-annonser i Googles annonsinställningar. Du kan också gå till Network Advertising Initiatives sida för att välja bort riktad annonsering eller använda webbläsartillägget Google Analytics Opt-out. Om du har frågor om den här integritetspolicyn kan du kontakta oss via e-post eller på telefon. LanguageWire A/S Nitivej 10 Frederiksberg, 2000 Danmark E-post: Tel.: +45 33 97 00 30 LanguageWire har utnämnt följande External Data Protection Officer: IITR GmbH Sebastian Kraska Eschenrieder Strasse 62c 82194 Gröbenzell Tyskland Tel.: +49 89 1891 7360 E-post: Senast ändrad 2019-08-19 di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Att skräddarsy din upplevelse och ge dig den typ av innehåll och produkterbjudanden som passar dig bäst. Att förbättra webbplatsen så att vi kan ge dig bättre service. Att hantera tävlingar, erbjudanden, enkäter eller andra funktioner på webbplatsen. Att skicka e-postmeddelanden som rör din beställning eller relaterade produkter och tjänster. Att följa upp förfrågningar (via chatt, e-post eller telefon). Att hantera beställningar och lämna offerter. Remarketing med Google Display-annonser Visningsrapportering för Googles Display-nätverk Demografi- och intresserapporter h1|Integritetspolicy för LanguageWire.com h2|När samlar vi in personuppgifter från dig? Hur använder vi dina personuppgifter? Hur skyddar vi dina personuppgifter? Marknadsföring Rätt att se och rätta de uppgifter vi har om dig Använder vi kakor (cookies)? Utlämning av uppgifter till tredje part Andra webbplatser Annonser Kontakta oss External Data Protection Officer h3|Att inaktivera Google-annonser h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Integritetspolicy för LanguageWire.com LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser För internationella företag räcker det inte att översätta pressmeddelanden, broschyrer och produktbeskrivningar till olika språk. Det finns flera andra viktiga aspekter att tänka på när man lokaliserar en webbplats, och att översätta texten är inte den största utmaningen. Det är en sak att översätta enstaka webbsidor och något helt annat att anpassa hela webbplatsen eller e-handelsplattformen till flera marknader. Då inser du plötsligt att du till exempel måste ta ställning till hur du hanterar olika mått- och viktenheter. Ska du använda tum, fot och miles eller centimeter, meter och kilometer? Och hur gör du med temperaturen – ska den anges i Fahrenheit eller Celsius? Du som jobbar med e-handelslösningar måste också ta ställning till vilken valuta du ska ange dina priser i. I den här artikeln tittar vi på för- och nackdelar med de tre vanligaste prisstrategierna i nätbutiker: gemensam valuta, rörliga priser och fasta priser. Helst bör priset på produkter och tjänster anges i användarnas valuta. Annars är risken att potentiella kunder väljer att handla någon annanstans. Det framgår av en undersökning från Penton Research och E4X. Där framgick att en tredjedel av dem som påbörjat ett inköp och upptäckte att företaget bara angav priset i dollar visade sitt ogillande genom att antingen överge inköpskorgen, köpa mindre än de tänkt, lämna sidan för att kolla valutakurser eller till och med lämna webbplatsen för att aldrig mer komma tillbaka! Och den risken vill ingen e-handelsansvarig ta. Det här kan låta som en enkel sak att fixa, men i praktiken kan växelkurserna skapa en del problem för den som vill skylta med begripliga priser. I princip finns det tre olika modeller för nätbutiker att välja mellan: Om du bestämmer dig för att hålla dig till en enda valuta överlåter du omräkningsarbetet på kunderna. Ett företag i Frankrike kan till exempel ange alla sina priser i euro och låta PayPal eller kreditkortsföretaget debitera kunderna i deras lokala valuta. I internets barndom angav de flesta nätbutiker priset enbart i företagets lokala valuta. Det är också den enklaste metoden och den som kostar minst att införa. Men det finns nackdelar. För det första kan kunder som inte har så bra koll på butikens valuta bli osäkra på vad kostnaden faktiskt blir, med följden att de kanske avstår från att slå till direkt. Om de förblir intresserade är valutaomräkningen ytterligare ett köphinder, och sådana brukar nätbutiker göra allt de kan för att undanröja. Den här modellen riskerar dessutom att minska förtroendet för företaget. Om priset på en produkt inte anges i din valuta, kan du då verkligen räkna med att det finns en kundtjänst som ansvarar för din marknad om något inte fungerar? Och kan du ens få tillbaka pengarna om det skulle gå riktigt snett? Det här är en metod som du gör bäst i att undvika idag, för de flesta konsumenter ser nog köpet som riskablare och mer komplicerat om priserna bara anges i en främmande valuta. En annan populär prissättningsmetod på nätet är att låta alla priser räknas om dynamiskt enligt gällande växelkurser. Då uppdateras priset i kundens valuta med hjälp av växelkursen, oftast dagligen. Det gör att kunderna slipper osäkerheten kring priset, men i stället uppstår andra problem. Bland annat kan metoden vara väldigt besvärlig för kundtjänst. Många kunder tar tid på sig med ett köp. De kanske lägger till en produkt bland sina favoriter eller i varukorgen och väntar några dagar innan de bekräftar köpet. Om priset ökar under tiden är det förståeligt att kunden blir irriterad. Det är ju ingen som vill behöva hålla koll på valutamarknaderna bara för att kunna köpa en enkel konsumtionsvara! En annan sak är att priserna i kundens valuta oftast inte blir de ”psykologiska” priser som handeln gärna väljer, de där som sluter på ,90 eller ,99. Syftet med sådana priser är att få kunderna att underskatta kostnaden och göra av med mer (här finns en från BrainStuff). Men om du använder rörliga priser som räknas om dynamiskt blir det knepigt att få till de där niorna. De flesta nätbutiker använder fasta priser i lokal valuta. , ett trendigt glasögonföretag i Berlin, är en av de många butiker som använder fasta priser i lokal valuta. Deras produkter kan köpas för dollar i USA, euro i EU, pund i Storbritannien, svenska kronor i Sverige och för en rad andra valutor i andra länder. Det betyder inte att priserna aldrig justeras, bara att det inte görs dagligen. I stället uppdateras de när det rekommenderade försäljningspriset för en kollektion justeras på en marknad. En del tänker säkert att den här strategin kan få väldigt negativa konsekvenser när valutakurserna plötsligt förändras. Men lyckligtvis är det ganska sällan som stora, bestående förändringar sker från en dag till nästa. Antingen kan du låta lokala distributörer köpa ditt regionala lager som skydd mot svängningar. Eller så kan du göra ett litet påslag på priset i utländsk valuta för att täcka för eventuella valutaförluster och extra administrationskostnader. För att förenkla ännu mer för kunden kan du identifiera användarens land med hjälp av IP-adressen och genast visa priset i rätt valuta. Men se till att det går att byta land, för annars kan det vara ganska irriterande att försöka näthandla i sina vanliga webbutiker när man är utomlands. Näthandeln har genomgått en enorm utveckling sedan 90-talet och kunderna har mycket högre förväntningar på lokaliserat innehåll och en smidig köpupplevelse idag. De högre kraven gör att eventuella motgångar i samband med ett köp försämrar företagets image. Kunder förväntar sig att företag ska veta vilka de är och vad de vill ha, och att de ska tala deras språk. I nätbutiker är priset en viktig del av detta. Många kunder är som sagt mindre benägna att köpa en produkt om de måste hantera en främmande valuta. Så se till att priser i lokala valutor är en del av din globala marknadsstrategi. Läs om hur SSAB med hjälp av LanguageWire dramatiskt ökat leadsgenereringen från sin nya globala webbplats. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|1. En gemensam valuta 2. Rörliga priser 3. Fasta priser h1|Lokalisering av nätbutiker: Välj rätt prismodell h2|Prissättningsproblemet Vad har du i korgen? SSAB:s 500-procentiga leadsökning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Valutan är viktig LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|— Penton Research och E4X Räcker det att ange priserna i euro? Med rörliga priser är det svårt att hålla sig till ”psykologiska” priser. använder fasta priser pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Brüel & Kjær är ett högspecialiserat företag verksamt inom några specifika teknikområden. Tidigare översatte man allt material för webben internt. För att terminologin skulle bli korrekt fick olika teknikexperter översätta texter inom sina respektive specialområden. Men deras stora arbetsbelastning gjorde att det tog tid innan de olika språkversionerna blev klara. När Brüel & Kjær tog fram sin nya webbplats på nio språk var de medvetna om att de att de måste effektivisera översättningsprocessen. De behövde en partner som kunde se till att både översättning och projektledning gick smidigt. LanguageWire Sitecore Connector uppfyllde alla Brüel & Kjærs krav och behov. Tack vare LanguageWires tekniker gick implementeringen snabbt och smidigt. Med den integrerade lösningen skickar användarna helt enkelt texter till översättning via företagets CMS och får de nya språkversionerna i retur, klara att publiceras på webbplatsen. Tack vare Sitecore Connector har man nu helt optimerade arbetsflöden. "Arbetsgången är otroligt enkel och tar inte ens 10 minuter att lära sig", säger Mette. är en automatisk direktförbindelse mellan din Sitecore-lösning och LanguageWire. Du skickar oss helt enkelt texterna du behöver få översatta direkt från Sitecore. När översättningarna är klara levereras de automatiskt till ditt CMS, där du kan godkänna och publicera dem direkt. När du hanterar översättningar direkt i Sitecore slipper du exportera och importera filer. Framför allt slipper du också det tidskrävande arbetet med att kopiera och klistra in de färdiga översättningarna. Några av de stora fördelarna med att integrera och automatisera översättningsarbetet med hjälp av LanguageWires Sitecore Connector är att du kan: di|grundades 1942 och har med tiden blivit världsledande på avancerad teknik för att mäta och hantera kvaliteten på ljud och vibrationer. Vi sparar mycket tid, och vår översättningshantering har blivit mycket enklare. Mette Heide Temple, Marketing Project Manager, Brüel & Kjær Sound & Vibration Measurement A/S Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknaden Undvika irriterande kopieringsfel Förenkla arbetet med att skapa innehåll på flera språk Frigöra resurser och sänka kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick Förbättra säkerheten med hjälp av krypterad dataöverföring (HTTPS) Installera lösningen enkelt som standardpaket till Sitecore. h1|Så översätter Brüel & Kjær sin webbplats till nio språk h2|Utmaningen Lösningen Sitecore Connector Download PDF h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Brüel & Kjærs kundberättelse " " LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Konsekvens är en av de viktigaste faktorerna för att kunderna ska bli nöjda. Studier har visat att företag som är konsekventa genom hela kundresan, inklusive i sin kommunikation, har nöjdare kunder. Företag som inte har de resurser som krävs för kan ta hjälp av textredigerare för att skapa ett konsekvent innehåll. Vi kopplar ihop dig med en redigerare, eller copyredigerare, som har det aktuella språket som modersmål och som går igenom texten i detalj. Källa: McKinsey & Company Våra professionella textredigerare är experter på stavning, kommatering och grammatik. De granskar ditt innehåll och ger förslag på hur stil, läsbarhet, tilltal, terminologi och till och med översättningar kan förbättras. Textredigerarna hjälper dig att nå dina innehållsmässiga mål. LanguageWire gör det enkelt för dig att interagera med textredigeraren. Du behöver inte vänta på din projektledare, utan kan skicka ett meddelande närsomhelst. Med detaljerade instruktioner hjälper du textredigerarna att infria dina förväntningar. Ju mer de vet om textens stil, målgrupp och syfte, desto bättre blir resultaten de levererar. Om du vill kommunicera på ett konsekvent sätt måste du arbeta med ett fast team av textredigerare. Vi hjälper dig att sätta ihop ett team av förvalda experter med specialkompetens inom ditt område. Med tiden lär teamet känna ditt varumärke och tilltal och du får ett konsekvent innehåll av hög kvalitet. Regelbundna blogginlägg ökar trafiken på webbplatsen. Företag som publicerar mer än 16 inlägg per månad får 3,5 gånger mer trafik än företag som publicerar 0–4 inlägg. Det är dock svårt att hinna med, med tanke på att varje blogginlägg tar i genomsnitt två timmar att skriva. En textredigerare kan korta produktionstiden. Du skriver ett utkast och en textredigerare arbetar igenom texten noggrant, korrigerar fel och anpassar stilen. Källa: HubSpot. e-böcker är effektiva eftersom de kan användas för att sprida företagets expertis, stärka varumärkets anseende och generera leads. Innehållsmarknadsföring, t.ex. e-böcker, genererar tre gånger så många leads. För att få leads behöver du innehåll av hög kvalitet. En textredigerare med erfarenhet inom ditt område kan hjälpa dig att se till att din e-bok är felfri och överensstämmer med varumärkets stil och riktlinjer. Källa: Demand Metric Produktbeskrivningarna i din globala webbshop är inte bara informativa utan hjälper dig också att sälja produkterna. Nästan 60 % av de som handlar anser att utförliga produktdetaljer är ”mycket viktiga”. En textredigerare kan förbättra dina produktbeskrivningar så att du säljer mer. Hjälp kunderna att förstå dina produkters verkliga värde genom textredigering. Källa: Astound Commerce Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Vill du veta mer? Ladda ned en beskrivning av vår textredigeringstjänst och upptäck fördelarna! Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. ”Mina kontaktpersoner på LanguageWire är mycket hjälpsamma. Så fort jag haft ett speciellt önskemål eller en kort deadline har de löst det.” Anja Röhrle, DS Smith di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Hur förbättras min text av korrekturläsning? Är textredigering annorlunda? Här följer ett exempel på ett nyhetsbrev där källtexten har redigerats av en korrekturläsare respektive en textredigerare för att visa skillnaderna mellan tjänsterna. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Källtext Korrekturläsningstext Textredigeringstext h1|Skapa engagerande innehåll med textredigering h2|Öka kundtillfredsställelsen genom konsekvent kommunikation Gör dina texter ännu bättre Kontakta din textredigerare direkt Kunskap om varumärket ger bättre resultat Med textredigering sparar du mycket tid när du skapar intresseväckande innehåll av hög kvalitet Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke Korrekturläsning eller textredigering – Vad är skillnaden? Läs mer h3|Bloggar e-böcker Produktbeskrivningar h4|En professionell redigerare gör texten perfekt och ser till att den överensstämmer med ert varumärke. Förbättra stilen, flytet och tilltalet i ditt innehåll så att det får största möjliga genomslag hos läsarna. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Säg hej till nya medarbetare! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare välkommen till teamet, James Wright. James arbetar tidigare hos innehållsleverantören Global Worldwide och han har en kandidatexamen i engelska från universitetet i Zürich. Säg hej till vår nya medarbetare! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare välkommen till teamet, James Wright. James arbetade tidigare hos innehållsleverantören Global Worldwide och han har en kandidatexamen i engelska från universitetet i Zürich. Säg hej till din nya kollega! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare, James Wright, välkommen till teamet. James har tidigare arbetat med innehållsleverantören Global Worldwide och han har en fil.kand. i engelska från universitetet i Zürich. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Det tar tid att kopiera och klistra in innehåll för varje språkversion på din webbsida och det blir lätt fel. Med LanguageWire Drupal Connector skickar du och tar emot översättningar i ditt CMS, vilket sparar tid och ger färre fel. Connectorn som utvecklats av LanguageWire använder Translation Management Tool (TMGMT)-modulen för Drupal, en beprövad lösning. Connectorn består av användargränssnittet från TMGMT och ett stabilt API. Alla LanguageWires connectorer använder ett API med maximal stabilitet så att du inte förlorar jobb eller färdiga översättningar vid nätverksavbrott. Översätt alla textdelar i Drupal, även noder, enheter och strängar. Välj ett eller flera språk och beställ översättning från LanguageWire med bara några klick via Drupal CMS. Öka produktiviteten och minska manuella, tidsödande steg. Du får ett e-postmeddelande när din översättning är färdig. Den validerade texten från LanguageWire skickas automatiskt till ditt Drupal CMS och alla översättningar kommer tillbaka till rätt plats, redo att publiceras. Du kan förhandsgranska och publicera översättningar direkt i Drupal och därmed undvika irriterande kopieringsfel. Oavsett vilket språk du behöver och vilken bransch du är verksam i kan vi sätta dig i kontakt med en språkexpert som uppfyller dina behov. Vårt nätverk av 7 000 språkexperter kan översätta till mer än 175 språk och har relevant erfarenhet av din bransch. Få mer detaljerad information om hur Drupal Connector från LanguageWire kan vara till nytta för ditt företag genom att ladda ner broschyren nedan. Inga fler irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt för att snabbt beställa översättningar. Öka produktiviteten och minska kostnaderna. Integrerade översättningar kortar tiden till marknaden. Få tillgång till ett nätverk av över 7 000 språkexperter. En direktanslutning mellan ditt Drupal CMS och LanguageWire. Beställ via Drupals användargränssnitt. HTTPS-krypterad dataöverföring för extra säkerhet. Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick. Det är dags att börja tala rätt språk genom samarbete med experter över hela världen och stöd från kraftfull teknik. Kontakta LanguageWire-teamet eller kom igång direkt. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Snabbare översättningar med Drupal h2|Mer effektiv översättning av webbsidor Bygger på erfarenhet Mer effektiv översättning Publicera din globala webbplats snabbare Vi hjälper dig att nå världen Ta reda på hur det fungerar Det mest effektiva sättet att översätta ditt innehåll Är du redo att nå ut till dina målgrupper i alla länder? h3|Automatiserat Lätt att använda Effektivt Effektivt Globalt Integrerat Sömlöst Säkert Transparent h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Automatisk översättning av webbsidor när du använder en Drupal Connector från LanguageWire. Beställ översättning direkt i CMS, spara tid och publicera snabbare. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Elisabeth De Cannière Strategic Solution Consultant, LanguageWire Google är inte alltid kungen av sökmotorer. När du skapar webbinnehåll för den östasiatiska marknaden måste du optimera det för Baidu. Även om Google fortfarande är den mest använda sökmotorn globalt, är Baidu den . Baidu är en viktig aktör i Kina, men inte på den globala arenan för sökningar. Baidu står för av den globala sökmarknaden. Men 99 % av Baidus intäkter genereras i Kina, och med tanke på landets stora befolkning kommer sökningar på Baidu att bidra till betydande webbplatstrafik. Om ditt företag riktar sig till den kinesiska marknaden är det viktigt att du vet hur man optimerar webbplatsen för Baidu för att nå ut till de kinesiska kunderna. Trots att det finns betydande likheter mellan Google och Baidu, finns det även tydliga skillnader som påverkar din SEO-strategi. Google är globalt inriktad medan Baidu är inriktad på den kinesiska marknaden och följer alla lokala föreskrifter och . Detta påverkar SEO för Baidu. Baidu gynnar exempelvis webbplatser med hosting i Kina. Baidu kräver också . Utan den kommer din webbplats inte att rankas särskilt högt på Baidu. För att erhålla en ICP krävs ett kinesiskt telefonnummer och en kinesisk adress för verifiering. Läs vidare och få mer insyn i hur du kan förbättra din SEO på sökmotorn Baidu. För att hjälpa dig att förbättra din SEO-strategi för Baidu följer här några användbara punkter att tänka på när du optimerar din webbplats och väljer sökord. Baidus sökrobot kommer eventuellt inte att hitta ditt ämne i en text som innehåller färre än 300 ord. Å andra sidan läser den kanske inte igenom alla 2 000 ord på en webbsida. Använd därför mellan 300 och 1 000 ord på en sida och se till att det viktigaste innehållet finns i de inledande styckena. Om webbplatsen är på rankas den högre än webbplatser på traditionell kinesiska eller andra dialekter. Engelska sökord rankas inte alls. Webbplatsens rankning på Baidu baseras i första hand på startsidan. Baidu gynnar annonser och därför är första sidan av en sökning på Baidu full av sponsrat innehåll. Detta skiljer sig från Google, som ännu huvudsakligen visar organiskt innehåll. Baidus användare tenderar emellertid att föredra organiskt innehåll och hoppar ofta över den första sidan med sökresultat. Ta hänsyn till detta när du bestämmer sökord och oroa dig inte för att din webbplats inte visas på första sidan hos Baidu. Sökorden utgör en betydande faktor för rankningen på Baidu. Använd Baidu Webmaster Tools för att hitta de bästa sökordsalternativen. Baidu visar icke-organiska sökresultat (annonser och Baidus egna webbplatser) tillsammans med sökresultat, ofta med mycket få visuella skillnader. Long tail-sökord utgör ett mer framgångsrikt sätt att leda människor till din webbplats. Om du är orolig för att inte generera tillräckligt med trafik om du bara använder long tail-sökord, tänk på att du riktar in dig på en region med en befolkning på över 1,4 miljarder. Baidus sökrobot är inte lika kraftfull som Googles och kan missa sökord som förekommer nedtill på webbsidan. Se till att samarbeta med , professionella lingvister och modermålstalare av kinesiska för att utforska, välja och översätta sökord. Det är en utmaning att uppnå önskade SEO-resultat, i synnerhet när det gäller optimering av webbplatsen och val av sökord för olika marknader, olika sökmotorer och flera språk. Ovanstående tips ger dig en bra start för en lyckad rankning på Baidu. När du är redo att ta din SEO-strategi för Baidu till nästa nivå är det en bra idé att samarbeta med ett team av som inte bara är SEO-specialister, utan även experter på översättning och lokalisering av webbplatser. Det säkerställer att ditt webbinnehåll översätts och optimeras av SEO-experter enligt bästa Relaterat innehåll Företag använder ofta Google Translate för att översätta innehållet på sina webbplatser. Läs vidare så får du veta varför det inte är en bra idé. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Denna guide avslöjar hemligheten med framgångsrik internationell SEO. Läs vidare för bästa praxis och användbara råd om hur man lyckas med ISEO genom SEO-översättning. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Internationell SEO för Baidu h2|Skillnader mellan Google och Baidu Optimera din befintliga webbplats för Baidu. Slutsats h3|Webbplatser med fler ord per sida rankas högre på Baidu. Använd förenklad kinesiska för webbplatser som listas på Baidu Din startsida är viktig Annonsinnehåll vinner på Baidu Välj dina sökord med omsorg Använd mer specifika sökord, så kallade long tail keywords Placera dina sökord upptill på webbsidan Samarbeta med ett team av experter på globalt innehåll Kan Google Translate skada din SEO-ranking? Lyckas med internationell SEO (checklista) Internationell SEO Komplett guide för 2020 h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Baidu är ett måste när du skapar innehåll för den östasiatiska marknaden. Sökmotorernas marknadsandelar i Kina, källa: pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Att hjälpa företag att nå sina målgrupper i alla länder är kärnan i LanguageWires verksamhet. Genom LanguageWire samarbetar företag med översättare, copywriters, korrekturläsare och DTP-experter globalt. Men vad är poängen med att skapa allt detta flerspråkiga innehåll om folk inte hittar till din webbplats? I det här blogginlägget ger vi dig en checklista som kan hjälpa dig att göra ditt innehåll synligt online. Om ditt företag har globala ambitioner måste ni ha en webbplats som funkar lokalt. Det räcker inte längre att lansera en webbplats på engelska och hoppas att besökare från alla länder ska klara sig med den. Språk är en viktig fråga för ditt företag! har konstaterat att 84 procent av alla företagskunder är mer benägna att köpa en produkt om informationen på nätet är på deras eget språk. Likadant är det med konsumenterna. En undersökning som genomfört bland 3 000 nätkunder i 10 länder visar att 60 procent sällan eller aldrig handlar från webbplatser som bara finns på engelska. Internationell SEO gör det lätt för människor att hitta lokalt anpassat innehåll online. För att lyckas med internationell SEO behöver du dels traditionell sökmotoroptimering som gör att sökmotorerna rankar din webbplats högre, dels översättningar av hög kvalitet. Du får mer trafik till din webbplats när du har översatt innehållet. Dessutom blir besökarna mer nöjda med sidorna. Se först till att göra rätt rent tekniskt. Tekniken är den grund som din webbplats ska stå på. Teknisk sökmotoroptimering räcker inte för att du ska hamna bland de tre första sökresultaten, men utan den kommer du inte ens i närheten av första resultatsidan. Vill du hellre ha checklistan som pdf? Inga problem! Du kan om du vill dela eller skriva ut den, eller kanske använda den som ny skrivbordsbakgrund. Relaterat innehåll Här är några tips på hur du hittar en tillförlitlig leverantör av globala innehållslösningar som uppfyller dina krav på kvalitet, format och leverans. Företag använder ofta Google Translate för att översätta innehållet på sina webbplatser. Läs vidare så får du veta varför det inte är en bra idé. LanguageWire översätter det mesta som SEO för webbplatser, kreativa texter, certifierade dokument, expressjobb och e-Learning. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Ska du använda landstoppdomäner, underkataloger eller underdomäner? Fundera över för- och nackdelar med alternativen och välj det som passar din affärsstrategi bäst. Tänk på att du inte måste ha ett lokalt domännamn eller en lokal server för att komma med bland sökresultaten i ett visst land. Tänk igenom spelar någon roll för din verksamhet. Om svaret är nej behöver du bara ange språket. Du måste inte ha ett webbhotell i Tyskland för dina tyska sidor. Få dina mest besökta sidor att laddas snabbare med hjälp av . Ta en titt på konkurrerande sökträffar. Hur stort genomslag du får med dina nuvarande sökord kan hjälpa dig att välja vilka nya marknader du ska satsa på. Tänk på att konkurrensen är mycket större bland sökresultat på engelska än på andra språk. Med kan du styra vilken bild och text som används vid delning på de lokala språken. Gör det! Det kommer att märkas på trafiken till webbplatsen. Jämför sökmotorrankningen på hemmamarknaden och på utländska marknader. Hitta luckor och fokusera på ett begränsat antal områden. Det räcker dock inte med teknisk kompetens för att lyckas med sökmotoroptimering. För att dina sidor ska rankas högt bland sökresultaten på en viss marknad måste de vara bättre än de lokala konkurrenternas. Sökmotorerna tar också hänsyn till hur nöjda användarna är med innehållet bakom sökresultaten. Använd analyser och ta hjälp av lokala representanter för att avgöra du vill prioritera på alla språk. Tänk på att bara optimera en sida för varje sökord och använda lokala sökord i sidadressen (url), sidnamn, rubriker, fetstil osv. Se till att titlarna och beskrivningarna på det lokala språket till din sida. Och se till så att landningssidan håller vad titeln och beskrivningen lovar. För konsekvent terminologi och högre kvalitet, när du översätter webbinnehåll. Börja med att sätta dig in i målgruppens problem. Sedan kan du föreslå lösningar på ett intressant och sätt. Besökarna kommer att stanna längre på din sida, vilket sökmotorerna registrerar. st|Välj rätt domännamnsstrategi Hreflang-taggar: fokus på språk eller land? Använd content delivery networks Tänk på konkurrensen Utnyttja möjligheterna med strukturerad data Anpassa din SEO-strategi till respektive marknad Välj rätt sökord Glöm inte metatitlar och metabeskrivningar Börja använda en SEO-ordlista eller en termbas Skapa värdefullt innehåll h1|Så når du nya mål med internationell SEO (inklusive checklista) h2|Därför behöver globala företag internationell SEO Vad är internationell SEO? Din checklista för sökmotoroptimering Ladda ner checklistan h3|Hitta rätt samarbetspartner Kan Google Translate skada din SEO-rankning? Professionell översättning för ditt företag h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company Om ditt företag har globala ambitioner måste ni ha en webbplats som funkar lokalt. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Känns det svårt att hålla rätt terminologi på alla språk? Vässa din kommunikation och gör språket enhetligare med en termbas. Din dynamiska databas med godkända termer är alltid tillgänglig för alla språkexperter som jobbar med dina texter. Höj kvaliteten på din flerspråkiga kommunikation genom konsekventare termanvändning. Dina språkexperter hittar genast de ord du vill använda i din kommunikation. Alla företag och branscher har sitt eget språk. Är ditt företag ”innovativt” eller ”nytänkande”? Hur ska ”editor” översättas till svenska i er marknadsföring eller tekniska dokumentation? All kommunikation påverkar ditt varumärke. Därför gäller det att de som jobbar med ditt material kan få fram det du vill säga på rätt sätt på alla språk. Då behövs ett verktyg som är enkelt att använda, och det är precis vad en termbas är. Termbas är en kortform av terminologidatabas. Verktyget hjälper dig att se till att din organisation använder en konsekvent terminologi, vilket förbättrar kvaliteten på er kommunikation. Med termbasen får dina språkexperter tillgång till en sammanställning av alla dina termer. De kan också se status för godkännande och användning, kommentarer, datum då termposten skapades och datum för senaste ändring. Din termbas växer i takt med att du lägger till nya termer och rensar bort dubbletter. Behövs din termbas någon annanstans? Exportera den till vanliga filformat som Excel, SDL MultiTerm eller CSV. Sammanhanget är A och O i kommunikation av hög kvalitet. Därför kan du ha flera termbaser hos oss för olika varumärken eller avdelningar. Via LanguageWire kommer översättare, korrekturläsare och validerare enkelt åt relevant terminologi direkt. Termbasen inkluderas i alla projektpaket som laddas ner från plattformen. Alltså har dina översättare alltid tillgång till rätt termer. Om du inte har den kapacitet som behövs för att underhålla termbasen internt kan våra experter hjälpa dig med det. De hjälper dig att utveckla din termbas och se till att rätt termer används i din tekniska dokumentation, din marknadsföring eller företagets allmänna kommunikation. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Ett webbaserat verktyg som underlättar konsekvent bruk av företagsspecifika termer Se status för godkännande och användning, kommentarer, datum då termposten skapades och datum för senaste ändring. Dina språkexperter ser dina termer när de använder LanguageWire Du kan exportera din termbas och använda den i andra program h1|Termbas h2|Så här går det till I korthet PDF Läs mer h3|Konsekventare språkbruk Kortare tid till marknaden Din terminologidatabas Öppen termbas och flera termbaser Fullständig integration Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Alla vill ha uppmärksamhet. Och stora företag satsar enorma resurser på att skaffa sig det. Men tyvärr är uppmärksamhet ett nollsummespel i vår tid av informationsöverflöd. Vi konsumenter bombarderas med marknadsföringsbudskap varenda minut av vår vakna tid. Vad krävs då för att vinna kampen om uppmärksamheten? Det räcker inte att skapa intressant och relevant innehåll, utan du måste också fundera på hur du levererar det till målgruppen. Vissa kommunikationsformer är mer effektiva än andra. Det är viktigt att innehållet är lätt att ta till sig. Korta filmklipp kan vara ett av de bästa sätten att stärka din nätnärvaro. I kampen om uppmärksamheten har videor betydligt större slagkraft än text, bild och ljud. Faktum är att genomsnittsbesökaren stannar kvar som på en utan video. Försöker du sälja en produkt? I så fall kan en video vara ett bra sätt att om att köpa en produkt eller tjänst. Informationsvideor används ofta för att beskriva en produkt eller tjänst i marknadsföringssyfte. Många är animerade, men långtifrån alla. För att fungera ska de vara tydliga, kärnfulla och övertygande. Men vad är det mer som kännetecknar en bra informationsvideo? Att skapa videor kan kännas som ett stort steg. Kanske vill du hellre anlita en byrå som sköter grovjobbet och guidar dig genom processen. Men trots att produktionskostnaderna har sjunkit en hel del på sistone tar många företag saftigt betalt för något som faktiskt inte är särskilt svårt att göra. Här får du några tips på hur du skapar engagerande informationsvideor utan att det behöver kosta skjortan. Börja med att lägga en bra grund, för med rätt förarbete blir alla steg längs vägen mycket lättare. Se först till att du verkligen förstår din produkt eller tjänst. Använd din produktinformation (viktiga fördelar, målgrupp och konkurrensbild) för att göra dig en bild av vad videon bör innehålla. Sedan ska du sätta dig in i målgruppens utmaningar. Om du förstår deras problem kan du producera en video som känns relevant genom att visa hur du kan hjälpa dem att lösa deras utmaningar. Det här är ett bra tillfälle att använda de där beskrivningarna av typiska kunder som du har i en mapp någonstans. Till sist är det dags att använda all information du samlat till att skriva en kortfattad brief till din informationsvideo. Den blir en viktig referens för alla som ska jobba med den, både internt och externt. När din brief är klar är det dags för nästa steg. Du behöver en manusförfattare, en projektledare, en grafisk designer, en specialist på videoproduktion, en redigerare, statister, en röstartist och språkexperter som kan lokalisera videon till dina målmarknader. De flesta företag har en egen . Han eller hon kan utforma budskapet i samarbete med produktägare och andra relevanta medarbetare. Det är alltid bra att låta ett extra par ögon gå igenom innehållet, till exempel en och/eller en . Du bör också ta fram en storyboard för att kunna visualisera videon du skapar. Här kan , och copywriters göra ett bra jobb tillsammans. Lägg ut uppgifter externt efter behov. De flesta företag behöver också hjälp av en . Det är någon som vet hur man spelar in, redigerar, ljudlägger och eventuellt även animerar. Kanske har du turen att hitta någon som kan göra alltihop med hjälp av Adobes programsvit (främst Premiere, After Effects och Audition). Annars kan din videoproducent hitta en underleverantör som har rätt färdigheter. Om videon ska innehålla inspelat material behöver du också . Normalt brukar man överlåta åt videoproducenten att hitta dem. Tänk på att det tydligt måste framgå av avtalen med statisterna när och hur videon ska användas (på mässor, i webbannonser och så vidare). Samma sak gäller . Priset varierar beroende på användningsområde. För att ditt nya innehåll ska få maximalt genomslag måste du till sist också anpassa det för alla dina marknader. Det betyder att du behöver ett team med språkexperter som kan målgruppernas språk, som , , fler röstartister (eller undertextare) och extra redigerare. Det steget i processen ska vi titta närmare på längre fram. Ditt företags copywriter kan som sagt skriva manus till videon utifrån din brief. Det lönar sig alltid att låta en van manusgranskare bearbeta texten. Läs upp den högt och lyssna på hur den låter. Det brukar vara en helt annan upplevelse än att bara läsa den på skärmen. Det är också bra att låta några utomstående titta på ditt manus. Det kan vara någon i ditt personliga nätverk eller en samarbetspartner. Du vill ju att ditt budskap ska vara så tydligt och lättbegripligt som möjligt, så testa det på några utomstående. När manuset är klart kan du gå vidare med din storyboard. Beroende på vilken grafisk kompetens som finns i ditt team kan du antingen ta fram en grov skiss av vad du vill åstadkomma eller göra en grundlig visuell guide. Hur mycket du kan förbereda på storyboardstadiet avgör hur mycket tid du sedan behöver lägga på samarbetet med producenten. I det här steget samlar du allt det innehåll och referensmaterial som du skapat och skickar det till videoproducenten. Materialet inkluderar manus, storyboard, videobrief, företagsmaterial (logotyp, färgprofil och illustrationer) samt berättarröst (om du väljer att sköta projektledningen själv). Själva använder vi för berättarröster. Och glöm inte musiken! Det ska vara något som speglar ditt företag och som fungerar som fond för innehållet så att ljud och bild blir en helhet. Du kan låta videoproducenten leta upp något passande eller söka själv på musikplattformar som . Oftast behövs några försök innan allt är klart. I samarbete med producenten bearbetar du videon i flera omgångar tills den motsvarar dina krav. Tänk på att om det är något som inte känns bra de första gångerna du ser videon kommer det knappast att kännas bättre när du har sett den tiotals gånger till under de närmaste månaderna. Det slutliga innehållet ska bestå av din video på källspråket, en version med hårdkodade undertexter för sociala medier och en undertext-fil (.srt, .sub eller .sbv) för YouTube, Vimeo eller din inbyggda videospelare. Om du vill fånga någons uppmärksamhet måste du kunna tala deras språk. En undersökning från . Och inte bara det – du kan även behöva göra vissa visuella ändringar när materialet ska visas i andra kulturområden. Här är några saker att tänka på när du anpassar ditt innehåll till andra marknader: Det här kan kännas som en överväldigande uppgift, i synnerhet om du har fler än ett målspråk. Och faktum är att arbetet kan vara ganska komplicerat. Därför är det klokt att ta hjälp av en specialist när du ska lokalisera en video för flera marknader. Som tur är erbjuder översättningsföretag som särskilda tjänster för videolokalisering. Nu när du har fått en överblick över vad som krävs för en bra informationsfilm så finns det några andra saker att tänka på när du vill fånga tittarnas uppmärksamhet. Du har bara ett ögonblick på dig för att fånga tittarnas uppmärksamhet. Det är därför som trailers på webben nu inleds med minitrailers. Du måste övertyga tittaren om att det är värt att se resten av innehållet, även om det bara handlar om en minut. Prata inte på om din produkt i det oändliga. Du ska kunna få fram ditt värdeerbjudande på högst en minut. Det motsvarar ungefär 200 ord. Du kan tipsa tittaren om var det går att hitta mer information, som mer ingående instruktionsvideor och webbinarier, eller vart man kan vända sig om man vill prata med någon i telefon eller träffas personligen. Och vårt sista råd är just att öva. Precis som när du jobbar med marknadsföring via e-post, bloggar eller andra typer av innehåll så blir du bättre ju mer du håller på. Under arbetet med filmen får du säkert uppslag till andra videor. Skriv ner dem och se till att börja med nästa projekt så snart som möjligt. Gå nu och börja skapa! di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Översätt manuset. Det är en bra sak att börja med. Det är viktigt att du tar hjälp av och dina marknader . Det är också en bra idé att låta en redaktör bearbeta den färdiga översättningen, precis som med källtexten. . Hitta rätt röst för var och en av dina marknader. Sedan kan du antingen låta röstartisten följa tempot i den ursprungliga videoversionen eller låta producenten redigera videon så att den passar de nya berättarrösternas naturliga tempo. Vill du hitta ett billigare sätt än att spela in flera olika berättarröster? I så fall kan du använda undertexter. Då behöver du skapa hårdkodade undertexter och undertextfiler utifrån ditt översatta manus. Justera bildspråket. Om du har text i din video bör den också lokaliseras. Dessutom kan du behöva anpassa en del av det visuella materialet till det nya kulturella sammanhanget. Eller funkar verkligen den där referensen till amerikansk fotboll för din franska målgrupp? st|copywriter korrekturläsare språkgranskare grafiska designer art directors specialiserad videoproducent statister röstartisten översättare korrekturläsare h1|Så gör du en bra informationsvideo h2|Det är skillnad på innehåll och innehåll Vad är en informationsvideo? En bra process Andra saker att tänka på h3|1. Förarbete 2. Tilldela resurser 3. Skriva 4. Skapa 5. Anpassa De första fem sekunderna är avgörande! Håll det kort Övning ger färdighet h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Informations videor LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|En färsk informationsvideo från LanguageWire som innehåller både animerat och inspelat material. visar att 87 procent av alla konsumenter som inte kan läsa engelska inte köper produkter eller tjänster på engelskspråkiga webbplatser pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Kom igång med LanguageWire h3|Behöver du översätta stora mängder med täta mellanrum eller enstaka texter då och då? Vill du bara ha en offert för ett visst projekt eller en integrationslösning för hela företaget? LanguageWire har rätt lösning för att hjälpa dig att nå din globala målgrupp. h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet BEGÄR OFFERT Har du en varumärkesmanual att översätta? Funderar du på att lokalisera en webbplats? Vill du ha en copywriter eller DTP-expert? Fyll bara i några enkla uppgifter så återkommer vi med en offert. KONTAKT Vi finns här för att hjälpa dig att nå din globala målgrupp, oavsett om du är marknadschef, innehållsansvarig eller utvecklare. Vi svarar gärna på alla dina frågor. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Samhällets digitalisering har förändrat förutsättningarna i många branscher radikalt. I den nya situationen måste du ha en ny strategi som hjälper dig att samarbeta med den moderna konsumenten. Men att integrera digital teknik och förändra din affärsmodell är en av de För att lyckas i den tidevarv krävs ett starkt ledarskap och nya sätt att tänka. Lyckligtvis är det värt allt besvär. Företag som snabbt förstår nya modeller och blir digitalt mogna kommer att ha ett försprång gentemot konkurrenterna. Här presenterar vi några strategier som kan hjälpa dig att lyckas i den digitala omvandlingen. Texten är inspirerad av , en flitigt anlitad talare som har mycket att säga om företagsledningens roll i den digitala omvandlingen. Så låt oss ta reda på hur du kan lyckas i den digitala omvandlingen genom att börja uppifrån: med ledarskapet. En bra digital omvandling kräver ett starkt ledarskap. konstaterar att förmågan att stöpa om en verksamhet för den digitala världen i hög grad är beroende av att ledningen har en tydlig digital strategi och skapar en kultur som är öppen för förändring. Källa: Såsom framgår av diagrammet ovan är det ofta marknadschefen som är drivande i den digitala omvandlingen på ett företag. Det är naturligt eftersom marknadschefen måste känna kunderna, och just i kundkontakten är digitala verktyg ovärderliga. När du kan forma kundens resa från början till slut är ditt företag rustat för framgång. Och marknadschefer bör se den digitala omvandlingen som en möjlighet att ta ett steg framåt. Är du trött på att höra om digital disruption? Oroa dig inte, vi tror att det går utmärkt att lyckas utan den typen av konsultjargong. Istället är det viktigt att komma ihåg att det inte finns en storlek som passar alla. Det finns ingen perfekt utstakad kurs för att hantera den digitala omvandlingen. Se till att vara flexibel: planera, agera, lär av dina misstag och anpassa dig. Plan, beslut, genomförande och utvärdering. Ursprungligen publicerad i På vårt nyligen beskrev Jens Harsaae en flexibel strategi för digital omvandling i fyra steg. Med upplägget kan etablerade företag arbeta med den digitala omvandlingen i kortare utvecklingssprintar med snabbare utvärdering av alla satsningar, istället för att främst tänka i termer av långsiktig strategisk planering. Låt oss ta en titt på de olika stegen i strategin. Du måste skaffa dig så mycket information som möjligt om det som sker runt omkring dig, så håll ett öga på konkurrenterna! Många företag misslyckas också med att upptäcka nya modeller eller följa med i det som händer i startup-världen. Det kan vara riktigt farligt. Dessutom är det viktigt att du håller dig nära kunderna och sätter dig in i deras problem. Genom att förstå dina kunders problem kan du skapa intresse för dina lösningar – ett välkänt framgångsrecept. Slutligen gäller det att du har en realistisk syn på din förmåga. Ju mer objektiv du är, desto bättre beslut fattar du. När du har utvärderat utvecklingen i branschen är det dags för beslut. Först och främst ska du ringa in ett antal tänkbara initiativ. Det är lika viktigt är att besluta vad du INTE ska göra som vad du ska göra. Att göra allt går inte. Det är även dags att sätta upp några milstolpar för resan framåt. Milstolparna gör att din organisation vet vart ni är på väg. Och apropå organisationen så är det viktigt att det finns en stark förankring i den högsta ledningen. Utse en ansvarig för den digitala omvandlingen om det behövs. Annars kan det uppstå osäkerhet om vem som ska göra vad, och det kommer att påverka både motivationen och resultatet. Nu kan du genomföra ett begränsat antal initiativ. Prioritera att testa och införa nya saker medan du arbetar mot specifika nyckeltal och milstolpar. Ta gärna hjälp av externa partner. Att samarbeta med startup-företag kan vara en fördel. De brukar vara måna om att hitta nya kunder och få återkoppling på sin strategi. Det finns många åsikter om vilken väg som är den bästa, men oavsett vilken du väljer måste du samordna arbetet mellan interna och externa parter. Annars kommer olika grupper att arbeta med den digitala omvandlingen i ett vakuum, och då kan ditt företag inte mogna digitalt. Till sist ska du samla in alla erfarenheter, utvärdera initiativen och renodla din strategi. Enligt Jens Harsaae bör du satsa på att "misslyckas snabbt och billigt" så att du kan utvärdera och ompröva dina initiativ. Nu kan du börja om från början i cykeln med alla dina nya kunskaper i bagaget. Med ständiga upprepningar får du mer utbyte av dina digitala initiativ. Och ditt företag kommer att tacka dig för en framgångsrik digital omvandling med effektivitetsvinster och ökad omsättning. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|digitala omvandlingens h1|Så lyckas du i den digitala omvandlingen h2|Marknadscheferna går i täten för den digitala omvandlingen Hur närmar man sig den digitala omvandlingen? Plan Beslut Genom­förande Utvärdering h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Digital omvandling LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Människors sätt att förmedla och konsumera innehåll har förändrats många gånger genom historien. Från muntliga sagor och berättelser har vi kommit till spännande datorgenererade medier som öppnar en helt ny värld. Varje tekniskt genombrott väcker motstånd och oro, och genom historien har såväl böcker som radio och tv setts som en säker väg till moraliskt fördärv. Men utvecklingen har fortsatt oförtrutet och vi tycks ständigt stå på randen till något nytt och banbrytande. Ur ett affärsperspektiv är det viktigt att se de här förändringarna och förstå deras potential. Men det är inte lätt att veta vilken väg utvecklingen ska ta, och många omstörtande förändringar är omöjliga att förutse. Framtidsvisioner har laborerat med androider, svävarbilar och universalöversättare, men var det någon som förutspådde internets snabba utbredning? Virtual reality har å andra sidan varit omtalat länge. Och efter att bara ha kunnat drömma om den virtuella verklighetens potential, kan vi nu uppleva den nya tekniken med våra egna sinnen. Sensorama av Morton Heilig. Källa: Virtual reality har funnits på utvecklingsstadiet länge. Åtminstone sedan 1950-talet har skickliga uppfinnare arbetat för att göra den virtuella verkligheten till verklighet. Morton Heilig är en av VR-pionjärerna som ofta brukar nämnas i sammanhanget. Hans maskin Sensorama var ett av de första stegen på vägen mot en . Sensorama tog med användaren på en resa med hjälp av en stor anordning som Heilig kallade ” ”. Den nyskapande nöjesmaskinen erbjöd inte bara visuell underhållning, utan Heilig hade även skapat en upplevelse för flera sinnen, . En annan VR-pionjär var Ivan Sutherland, som blivit berömd för sitt arbete med tidig datorgrafik. Han såg sin hjälmliknande skärmanordning ”Sword of Damocles” som ett steg på vägen mot ”den ultimata skärmen”. En sådan skärm skulle inte bara omsluta användaren visuellt, utan skulle vara ett rum där materian kunde styras av en dator ( ). Hur uppfinningen fick sitt dramatiska namn? Anordningen var så tung att den måste monteras i taket, vilket fick en del att associera till den sedelärande historien om Damokles svärd, och ska påminna om överhängande fara. Men förhoppningsvis är inte namnet något omen om vad VR ska föra med sig i framtiden. 1996 hade gamingvärlden siktet inställt på VR. Källa: Vi har kommit långt sedan de första VR-experimenten, men många hade nog föreställt sig att utvecklingen skulle gå fortare. Jag minns hur speltidningen PC Gamer på 1990-talet berättade om coola VR-spel som snart skulle lanseras. Men steget från idé till produkt kan vara långt. Det tar tid att pröva sig fram till bästa sättet att använda en ny teknik. Dessutom behövde mikrochipsen bli mindre och priserna lägre. Men när något väl letat sig in i den vardagliga datoranvändningen är utvecklingen exponentiell. Nu kan knappast någon ha missat att virtuell och förstärkt verklighet (VR/AR) till sist har blivit allmängods. VR/AR-marknaden uppgick till och väntas omsätta ett klart högre belopp i år. Enligt tekniknyhetssidan TechCrunch kommer marknaden att vara värd 108 miljarder dollar år 2021. En av de tre strategiska trender som analysfirman Gartner identifierar för 2017 och framåt gäller just . Gartner förutspår att ”digitala upplevelser och digitalt engagemang kommer att dra människor till ständigt pågående virtuell interaktion”. Antalet människor i världen som har AR/VR-glasögon kommer att öka. Källa: Inför det här inlägget tog jag kontakt med VR-experten , vd och grundare till . Hans nya Köpenhamnsbaserade startupföretag levererar ”engagerande upplevelser för inspirerade företag i en virtuell, förstärkt och mixad verklighet”. Han ser ljust på framtiden: ”Spännande saker är på gång inom både B2B och B2C, och vi jobbar med projekt för upplevelser i butiker, säljoptimeringsverktyg och mycket annat. Det känns fantastiskt att vi genererar så många användningsfall varje vecka. Antalet implementerade lösningar kommer fullkomligen explodera under de närmaste två åren. Det här är ett område som väcker nästan lika mycket intresse och uppmärksamhet som artificiell intelligens.” Men vilka är då branscherna som står beredda att göra mesta möjliga av den nya tekniken? Låt oss ta en titt på den saken ... Vi börjar med den självskrivna branschen i sammanhanget: spelindustrin. Där har virtuell och förstärkt verklighet fått ett enormt genomslag. Succén för Pokémon Go var förstasidesstoff i många länder under 2016. Spelet erbjöd en kombination av förstärkt verklighet och av utforskande av den verkliga geografiska miljön som tilltalade spelare i alla åldrar. Ett ännu mer väletablerat varumärke bjöd på en annan framgångssaga: Star Wars. När spelet Star Wars Battlefront nyligen släpptes innehöll det ett VR-element där spelarna får styra ett X-Wing-skepp. Spelet lanserades samtidigt som Disneys första Star Wars-film hade premiär. Och ja, du läste rätt – du får faktiskt styra en X-Wing! VR-spel har blivit en egen genre hos spelrecensenterna. Underhållningssajten IGN rankade Batman Arkham VR som på en av många topplistor för VR/AR-spel. Prototyp till en VR-stol från Den traditionella detaljhandeln har motvind just nu men har mycket att vinna på att börja använda VR/AR-teknik. För butiker är investeringar i VR ett sätt att erbjuda unika och engagerande upplevelser som får kunderna att hitta tillbaka. Enligt kan detaljhandeln till och med använda tekniken som ett sätt att förändra människors shoppingbeteende. Michael Harboe berättar om ett av Virsabis detaljhandelsprojekt: ”Just nu jobbar vi med ett otroligt spännande projekt hos ett danskt smyckesföretag som vill göra det mer intressant att besöka webbutiken. De ser virtual reality som ett sätt att lyckas med det. Deras mål är att besökare i butiken ska uppleva varumärket på ett sätt som skapar känslomässiga band mellan kunden och företaget. Vår lösning är en VR-stol med plug-and-play som vi utvecklat särskilt för butikerna tillsammans med kreativt innehåll till VR-upplevelsen.” VR-tillämpningar skapar också attraktiva möjligheter inom undervisning i naturvetenskap, teknik och matematik. Det danska startupföretaget Labster hör till innovatörerna på området. De utvecklar virtuella laboratorier där studenterna kan blanda farliga ämnen och spränga saker i luften utan att någon skadas. Genom Labster får studenterna praktisk erfarenhet av den senaste tekniken och kan utforska och experimentera av hjärtans lust. Tack vare virtual reality och matematiska algoritmer får de möjlighet att använda utrustning de inte skulle ha fått tillgång till annars. Labsters kombination av en virtuell 3D-värld, spelinslag och många olika möjligheter gör lösningen till ett ovärderligt verktyg i undervisningssammanhang. MIT, Köpenhamns universitet och Harvard använder det redan. Men ännu intressantare är Labster kanske för universitet i fattiga länder, som med den nya lösningen får en chans att minska glappet till världens toppuniversitet Formgivare och arkitekter jobbar mycket med det visuella. De utgår från en vision av något, som de sedan försöker skapa i verkligheten. Men att sälja en vision till andra är inte alltid det lättaste. ”Det kan vara väldigt svårt att kommunicera en idé till kunden och få den godkänd", berättar Michael Harboe. Många har svårt att förstå abstrakta idéer och ritningar, och till och med datorvisualiseringar är besvärliga för de flesta. Därför välkomnar vi den revolution som virtuell och mixad verklighet innebär. De riktigt stora fördelarna med VR är att man sparar stora belopp på att rätta till fel i efterhand när projekten genomförs.” VR som stöd för tekniker är ett område med fantastisk tillväxtpotential. Du kan redan nu utforska intressanta nya användningsfall för här. Exemplet ovan visar hur ThyssenKrupps hisstekniker använder HoloLens för att kontrollera hissarna på distans. På så sätt kan de se precis vad de behöver ta med sig innan de åker ut till kunden och är bättre förberedda för servicebesöket. Väl på plats har de tillgång till aktuell information om hissen och kan se de senaste säkerhetsmeddelandena. De kan också ringa upp olika specialister medan de är ute på uppdraget och skicka dem realtidsinformation om arbetet. Med den förstärkningen kan teknikern bli väldigt mycket mer produktiv. ”Att tekniker använder förstärkt verklighet är den mest värdefulla tillämpning av AR som vi ser i företagssegmentet”, säger Michael Harboe. ”Tekniken kan användas av alla företag som underhåller teknisk utrustning, som maskiner, hissar, robotar, vindturbiner och fartyg.” ”HoloLens och mixad verklighet är ett område där vi kommer att se en explosionsartad utveckling. Det är fantastiskt vilken nytta företagen kommer att ha av det här verktyget när de tar det i bruk.” Köpenhamns Tivoli förstärker upplevelsen med VR. Källa: Möjligheterna att erbjuda nya upplevelser med VR/AR är nästan oändliga. Köpenhamns Tivoli, världens äldsta nöjespark, har en ny berg- och dalbana där . Google Translate använder förstärkt verklighet i sin användbara översättningsapp. Rikta bara kameran mot en skylt när du är utomlands så har du översättningen på nolltid. Som företag måste man dock inse att det inte räcker att bara använda den nya tekniken. Det gäller att använda den på ett sätt som skapar mervärde och ger målgruppen en upplevelse utöver det vanliga. Oavsett om det är i medarbetarutbildning eller för att skapa spännande upplevelser för din målgrupp är tekniken bara mediet. Och i slutändan är det fortfarande innehållet som räknas. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Virtual reality: Dags att ta steget in i den virtuella verkligheten h2|Virtuella pionjärer Det virtuella nuet Spelbranschen Detaljhandeln Utbildning Arkitektur och formgivning Teknik Virtuellt i vardagen h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Virtuellt innehåll LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The Sword of Damocles. Källa: Batman: Arkham VR Review. Källa: Labster vill vända upp och ner på naturvetenskapsundervisningen. Källa: Decorilla använder VR i inredningsbranschen. Källa: Tekniker från ThyssenKrupp använder Microsoft HoloLens. Källa: pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Artificiell intelligens, eller djupa neuronnät och maskininlärning, är stort. Googleprojektet DeepMind har fått stort genomslag i medier över hela världen och har gett inblick i vad som händer på laboratorierna. Något som rönt stor uppmärksamhet är datorprogrammet AlphaGo, som utvecklats av Googles DeepMind-team. Programmet besegrade nyligen , något man inte trott skulle vara möjligt på många år eftersom spelet ställer så höga krav på intuition (det finns fler möjliga positioner på spelbrädet än atomer i universum!). Men hur ser det ut på andra områden? är ett exempel på hur artificiell intelligens tillämpas för att lösa konkreta uppgifter med hjälp av algoritmer. Och det är ingen abstrakt framkantsteknik utan ett verktyg som vi använder dagligen för arbete, avkoppling och underhållning. För att bättre förstå hur maskinöversättning ser ut i dag kan det vara bra att känna till något om teknikens ursprung. Tanken på maskinöversättning dök upp kort efter andra världskriget och hade en nära koppling till kryptografin och användningen av chiffer. Men det fanns ett motstånd redan från början. J.E. Holmström skrev i en Unescorapport från 1951 att maskinöversättning skulle "resultera i en gräslig litterär stil med fler grodor och felaktigheter än den värsta text som någon mänsklig översättare kan åstadkomma". Han hävdade också att "översättning är en konstform", vilket leder oss till en intressant fråga som fortfarande diskuteras: kommer datorer någonsin att kunna skapa konst? Bara några år senare demonstrerades ett maskinöversättningssystem för första gången. Projektet var en översättning från ryska till engelska som gjordes 1954 i samarbete mellan Georgetown University och IBM. Resultatet blev lyckat, åtminstone enligt , och det drev upp förväntningarna på vad som gick att åstadkomma med maskinöversättning. Men som så ofta är fallet med spännande ny teknik gick utvecklingen mycket långsammare än väntat. Om du vill läsa mer om maskinöversättningens historia finns en utmärkt redogörelse i John Hutchins artikel från 1997. Många komplexa frågor som diskuterades i maskinöversättningens barndom är fortfarande olösta, till exempel problemet med att man måste gå djupare än att bara byta ut orden i texten. I översättningsprocessen måste man också ta hänsyn till sammanhanget de enskilda orden står i. Idiomatiska uttryck och särskilda stilar – jargongen i en sportkrönika eller tonen i ett affärsbrev – bidrar också till svårigheterna med att åstadkomma helautomatiserad maskinöversättning av hög kvalitet. Att utveckla ett program som förstår källtexten på samma sätt som en människa och kan överföra den till ett annat språk och en annan kultursfär är en oerhört komplex uppgift. Därför kommer datorer inte att kunna ersätta riktiga översättare inom överskådlig framtid. listar David Raab på Martech Advisor yrken som riskerar att försvinna på grund av datoriseringen. Där framgår att ju större kraven på kreativitet och intuition är i ett yrke, desto mindre är sannolikheten för att jobbet försvinner i en nära framtid. Frågan om huruvida datorer snart kan ersätta kreativa människor diskuteras också i en rapport från 2016 av . Konsultbyrån har gjort en genomgång av vilka uppgifter som kan automatiseras med dagens teknik. Slutsatsen blev att ett stort antal sysslor skulle kunna skötas av datorer redan nu – kanske fler än vi tror. Men står vi inför en revolutionerande automation? Det finns de som menar att svaret är ja. Precis som många manuella yrken ersattes i automatiseringens första våg kan en ny våg nu sluka jobben i tjänstesektorn. Exemplen är oräkneliga: Uber investerar miljontals dollar i för att , Xero är förmodligen en av förklaringarna till att Price Waterhouse Coopers (PwC) anser att under de närmaste 20 åren, och för att skriva referat från OS i Rio 2016. I alla dessa exempel är syftet dock att frigöra mänskliga resurser så att de kan sättas in där de är mer produktiva. Eller för att citera Jeremy Gilbert, chef för Washington Posts strategiska initiativ: . En sak kan vi fastställa direkt: avancerade kvalitetsöversättningar kommer inte att ersättas av maskinöversättning i brådrasket. För att innehåll ska nå ut i annonsblockeringens tidsålder måste det vara underhållande, insiktsfullt och givande. Det kräver originellt tänkande, empati och ett stort mått av kreativitet. Och som vi konstaterade i blogginlägget finns det en rad komplexa faktorer att ta hänsyn till när man skapar innehåll på flera språk. Maskinöversättning duger inte för den som vill engagera sina kunder; då krävs smidig kommunikation som är kulturellt anpassad och har rätt stil. Om du ändå är intresserad av att använda maskinöversättning finns det några saker du ska tänka på: Alla gör misstag, men i vissa fall gör maskiner faktiskt färre misstag än människor. Ju enklare en uppgift är, desto bättre kan datorn lyckas med den. Även komplexa uppgifter som att köra bil kan utföras bättre med automation. Teslas datorstödda bilar körde 130 miljoner miles i USA (20,9 miljoner mil) innan den första dödsolyckan inträffade. Snittet för vanliga bilar är 94 miljoner miles. Även om man inte vet något om Teslaförarnas körförmåga pekar resultatet tydligt på att maskiner kan minska risken för fel som beror på den mänskliga faktorn. Men skulle du lägga ditt varumärke i händerna på en maskin? Den lilla staden As Pontes i Spanien stod bakom en som fick viral spridning. Och risken för att stilen i en maskinöversättning inte stämmer med varumärket är förstås många gånger större än risken för den här typen av underhållande felöversättningar. Det går till exempel utmärkt att skriva i en svensk produktbeskrivning att en plånbok har plats för id-kort. Men att översätta det till "identity card" i länder som inte har några motsvarande kort – till exempel Australien, Storbritannien, Nya Zeeland och USA skulle låta underligt även om orden är rätt. Trots att globaliseringen gör att världen tycks krympa finns det fortfarande oräkneliga skillnader av det slaget. Därför är det väldigt viktigt att ha en djupare förståelse av olika kulturer när man jobbar med innehåll på flera språk. Det är också viktigt att veta att någon som är tvåspråkig inte automatiskt är en bra översättare. Det krävs åratal av erfarenhet för att kunna återge något flytande på ett annat språk och andas liv i språket, som duktiga översättare gör. Det vanligaste verktyget för maskinöversättning är Google Translate, och den som använder det gör klokt i att fundera på vilka som kan ta del av texten. Allt som översätts via sparas av Google och kan alltså råka i orätta händer. Om man i stället använder Googles översättnings-API, som är en betaltjänst, garanterar Google att materialet hanteras konfidentiellt. Det här är en viktig fråga att fundera över om du tänker börja använda maskinöversättning. Maskinöversättning är snabbare och enklare än att låta en människa göra jobbet, men kvaliteten kommer inte att hålla samma nivå som en professionell översättning. Å andra sidan skulle de översättare som finns inte hinna med att översätta de växande mängder innehåll som publiceras på nätet. Att välja mellan kvalitet och kvantitet kan därför vara ett sätt att avgöra när det lönar sig att använda maskinöversättning. Nedan ser du en grov indelning i några typer av innehåll som kan hanteras olika när materialet ska översättas. Översättningar som ska hålla riktigt bra kvalitet måste göras av människor. För innehåll som publiceras med täta intervall och inte har samma kvalitetskrav kan maskinöversättning som efterredigeras av en riktig översättare vara ett alternativ. Och för innehåll som publiceras snabbt och ofta kan det räcka med obearbetad maskinöversättning. Ett exempel på det kan vara kundtjänstärenden i sociala medier. Den tekniska utvecklingen mot ökad automation kommer att fortsätta. En del jobb försvinner, men totalt sett kommer vinsterna att överväga eftersom tekniken låter oss fokusera på mindre rutinartade uppgifter. Tänk bara på bankomaten, som har fått enorm spridning sedan 1970-talet. Man skulle kunna tro att den snabba utbredningen lett till att antalet bankanställda i dag praktiskt taget är lika med noll. Men faktum är att det har blivit . På samma sätt är det med maskinöversättning. Tekniken används redan till vissa enklare översättningsuppgifter, men företag som vill skilja sig från mängden bör även i fortsättningen samarbeta med en grupp erfarna projektledare och språkexperter. Maskinöversättning är ett bra verktyg som skrivhjälp, för standardiserat innehåll eller när du vill få ett hum om vad en text på ett främmande språk handlar om. I övrigt är det en nog så krävande uppgift bara att ringa in de områden i verksamheten där maskinöversättning kan göra nytta och skapa mervärde. Men viktigast att komma ihåg är att allt material som är tänkt att verkligen engagera kunden måste översättas av riktiga yrkesöversättare. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Maskinöversättning – kan det ersätta riktiga översättare? h2|Maskinöversättningens bakgrund Maskinernas framtåg Översättare mot datorer För att sammanfatta h4|Kan man undvika misstag med maskinöversättning? Kan en dator uppfatta kulturella och historiska skillnader? Hur är det med sekretessen? När kan sämre översättningar fungera? Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Maskin- översättning LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Translation Technology and the Translator upphöja människan "Vi försöker inte ersätta journalisterna, vi försöker frigöra tid åt dem" Den här roboten har blivit arbetslös. Kan en dator förstå skillnader mellan olika kulturer? pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire har en djup förståelse för fordons- och mobilitetssektorn. Vi vet hur viktigt det är att leverera tekniskt tillförlitlig, enhetlig och högkvalitativ dokumentation för varje del av produktens livscykel. Våra branschexperter har fördjupad kunskap inom området: från EURO 6 till nya och hållbara transportmetoder och e-mobilitet. LanguageWire har skapat ett arbetsflöde som säkerställer att Nissan Nordic Europes innehåll alltid översätts till respektive språk på mindre än 24 timmar. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättning och är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till flera språk. Att berätta om din produkt på ett engagerande sätt som skapar en känslomässig anknytning till konsumenten ökar försäljningen. Languagewire är transparent och säkerställer insyn i projekten vid alla tidpunkter. Vår molnbaserade språkplattform är byggd för sömlöst innehållsskapande och enkelt handhavande. Dra nytta av översättnings- och innehållsexperter som har fördjupad kunskap om fordons- och mobilitetssektorn och skickligt hanterar ett brett utbud av tekniskt innehåll. Ständig tillgång till tillförlitliga översättningstjänster på mer än 250 språk. LanguageWire är en kraftfull plattform för alla typer av innehåll – från servicehandböcker till manualer och marknadsföringsmaterial. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Smarta webbaserade terminologiverktyg säkerställer konsekvent användning av din föredragna terminologi. Översättningsminnen för effektiv översättning Ett nätverk av språkexperter med branschexpertis Kreativ översättning ger större flexibilitet än standardöversättning, eftersom innehållet anpassas till dina lokala marknader för reklamtexter av videoinnehåll för broschyrer och manualer nära till hands En för allt innehåll: teknisk dokumentation, reservdelshantering, after sales-material, e-utbildning, företagskommunikation h2|Effektiv teknik och ett globalt nätverk av språkexperter Gör som andra företag i branschen Vi hanterar hela utbudet av innehåll för fordons- och mobilitetssektorn Relevant innehåll för branschen Sekretess, kontrollpaneler och en integrerad valideringsprocess Terminologi för fordon och mobilitet Översättning för produktens hela livscykel h3|Produktkataloger Reservdelskataloger Service- och reparationshandböcker Programvara för fordonsdiagnos Instruktionsböcker Marknadsföringsbroschyrer Så ger LanguageWire mervärde till Nissan Nästa generations neurala maskinöversättning Produktinformationshantering (PIM) för en global marknad h4|Ständig rörelse, allt snabbare, i ett alltmer digitalt sammanhang – dessa utmaningar är en naturlig del av fordons- och mobilitetssektorn. LanguageWires innovativa plattform effektiviserar arbetsflöden, så att du kan lägga mindre tid på manuella uppgifter, skapa bättre innehåll och få en bättre överblick. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Effektivisera innehållsflöden för fordons- och mobilitetssektorn LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att översätta produktinformation till tjugo, tio eller bara två språk kan vara knepigt. Gör det enkelt istället med en inRiver Connector för inRiver Product Marketing Cloud. Du slipper timmar av manuellt arbete tack vare automatiserade processer. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 Få texter översatta utan att lämna inRiver. LanguageWire blir en del av ditt inRiver Product Marketing Cloud, så att du enkelt kan beställa och publicera översättningar för dina målmarknader. Skapa ett översättningsuppdrag och lägg till den information du vill ha översatt. LanguageWire Connector fångar upp texten som ska översättas och levererar de färdiga översättningarna i inRiver. Den användarvänliga connectorn kortar tiden till marknaden och ökar produktiviteten. Ditt team kan skapa mer flerspråkigt innehåll med mindre arbete samtidigt som risken för kopieringsfel och andra mänskliga misstag minskar. Vi skräddarsyr inRiver Connector efter dina behov. När lösningen konfigureras anger du vilka innehållsfält som ska vara tillgängliga för översättning, så att dina språkexperter kan arbeta så effektivt som möjligt. inRiver Connector är perfekt för kunder som kontinuerligt lanserar nya produkter och produktuppdateringar. Du kan planera översättningen till ett specifikt datum eller ange ett visst tidsintervall för när översättning ska ske, t.ex. två gånger i veckan. All dokumentation för såväl nya produkter som produktuppdateringar skickas automatiskt till LanguageWire för översättning i enlighet med den tidsplan ni satt upp. Dessutom säkerställer ni att ni alltid har tillgång till en uppdaterad produktportfölj på samtliga språk, som enkelt kan användas i olika kanaler. Med hjälp av oss slipper ni många manuella processer samtidigt som produktinformationen kommer ut på marknaden snabbare. inRiver Connector finns inte bara för inRiver Product Marketing Cloud utan även som pluginprogram till en lokalt installerad inRiver-lösning. Pluginprogrammet har stöd för inRiver version 6.3. Ladda ner broschyren nedan och läs mer om hur ditt företag kan ha nytta av LanguageWire inRiver Connector för inRiver Product Marketing Cloud. Slipp irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt gör att det går snabbt att beställa översättningar. Öka produktiviteten och sänk kostnaderna. Integrerad översättning kortar tiden till marknaden. Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. En direktförbindelse mellan ditt inRiver-system och LanguageWire. Beställ i det välbekanta gränssnittet i inRiver. Förbättrad säkerhet med krypterad dataöverföring (HTTPS). Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick Det är dags att börja tala rätt språk genom samarbete med experter över hela världen och stöd från kraftfull teknik. Kontakta LanguageWire-teamet eller kom igång direkt. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Det enkla sättet att översätta i inRiver h2|Spara tid med en integrerad lösning Beställ översättningar enkelt via din webbläsare Publicera mer innehåll och nå fler människor Skräddarsytt efter dina behov. Planera era översättningar för maximal automatisering Finns även för lokal installation. Så här går det till Det effektivaste sättet att översätta ditt innehåll Är du redo att nå ut till dina målgrupper i alla länder? h3|Automatiserat Lättanvänt Effektivt Effektivt Globalt Integrerat Sömlöst Säkert Tydligt h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Med LanguageWire inRiver Connector kan du få översättningar av produktinformation direkt i din PIM-lösning. Du sparar tid och ökar produktiviteten. Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att skapa och översätta innehåll till en webbplats tar tid. Med en Umbraco-connector från LanguageWire kan ni automatisera och snabba upp processen. En minimal installation gör det möjligt att översätta innehållssidor och moduler direkt från ert Umbraco-CMS. Det behövs bara ett par klick. Genom att eliminera manuella uppgifter sparar ni tid som ni istället kan använda till att skapa rätt innehåll åt era kunder. Skapa flerspråkigt innehåll utan tidskrävande manuella steg. Skapa innehåll på över 175 språk med hjälp av ett nätverk av språkspecialister. Samordna översättningsprocessen och få en överblick över projekten via Umbraco-plattformen. Använd Translation Manager som grund för integrationen. Translation Manager tillhandahålls av Jumoo och är en beprövad lösning som gör det enkelt att översätta innehåll. LanguageWires connector installeras ovanpå Translation Manager. Synkroniseringen mellan Umbraco och LanguageWire är stabil och säker, vilket gör att problem som systemkrascher och förlorad internetuppkoppling inte stör processen eller ledtiderna. Det går snabbt och är enkelt att installera och konfigurera Umbraco-connectorn. Ni kan skapa arbetsflöden för intern validering av innehåll eller låta LanguageWire sköta hela processen. 1 Connectorn installeras som en plugin. Med hjälp av Translation Manager-modulen för Umbraco beställer man med enbart ett par klick. Välj det innehåll som ska översättas och målspråk, så är det hela klart för start. Det går också att också ställa in det faktureringskonto och arbetsflöde som passar för projektet, eller dölja dessa parametrar om det finns ett fast arbetsflöde som ni alltid vill använda. Beställ översättning av en sida eller flera – välj själv! Man kan också lägga till jobb i kö, och när det är dags skapar man ett översättningsjobb genom att välja sidor i kön. 2 Umbraco-connectorn har en automatisk valideringsfunktion som kontrollerar och validerar innehåll innan det skickas för översättning. När ett projekt är startat går det alltid att följa förloppet via Umbraco-systemet eller genom att navigera direkt från projektöversikten i Umbraco till LanguageWires plattform. 3 När en översättning är klar levereras den automatiskt till Umbraco-systemet samtidigt som en avisering skickas ut. Aviseringen kan komma antingen som ett mejl från LanguageWire eller direkt i Umbraco. Sedan återstår bara att godkänna och publicera i Umbraco. En direktförbindelse mellan din Sitecore-lösning och LanguageWire. Integrerad översättning kortar tiden till marknaden. Slipp irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt gör att det går snabbt att beställa översättningar. Öka produktiviteten och sänk kostnaderna. Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick Förbättrad säkerhet med krypterad dataöverföring (HTTPS). Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. Beställ från det välbekanta gränssnittet i Sitecore. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Beställning Kontroll och hantering Leverans h1|Effektiv översättning i Umbraco h2|Översätt snabbare med en Umbraco-connector Integrerat med Umbraco Smidig synkronisering Snabb installation Så här fungerar det Det effektivaste sättet att översätta innehåll h3|Öka produktiviteten Nå fler kunder Transparens Integrerat Effektivt Automatiserat Lättanvänt Effektivt Tydligt Säkert Globalt Sömlöst h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Vi gör det enkelt att översätta globala webbplatser i Umbraco. Med en connector från LanguageWire går översättningen av webbplatsen snabbare samtidigt som kopieringsfel elimineras. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Neural maskinöversättning (NMT) är nästa generations MT-teknik. Våra skräddarsydda NMT-lösningar är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till fler språk. Föreställ dig att du skulle kunna översätta mer innehåll utan att öka de totala kostnaderna eller tumma på kvaliteten. Det är möjligt med en specialanpassad lösning för neural maskinöversättning från LanguageWire. Vår kvalitetsprincip är att vår NMT-lösning ska producera innehåll som är lika bra som mänsklig översättning. Jämfört med andra ledande NMT-lösningar från tredje part har en specialanpassad NMT-lösning från LanguageWire 26 % bättre kvalitet. NMT automatiserar översättningen så att du får ett resultat av hög kvalitet snabbare än någonsin tidigare. Det som gör vår NMT-lösning annorlunda är att vi skräddarsyr den åt dig. Vi tittar på ditt företags vokabulär, ton och stil och kalibrerar den bästa lösningen för dig. Vårt maskininlärningsteam kontrollerar kontinuerligt kvaliteten med hjälp av analysverktyg för att minska felen och förbättra kvaliteten ännu mer. Vårt hängivna maskininlärningsteam bygger NMT-lösningar internt som är helt skräddarsydda för dina behov. Våra dataexperter och ingenjörer kan snabbt integrera nya framsteg inom maskininlärning. Vi kan också ge dig råd om hur du ökar effektiviteten i översättningarna med NMT. Neural maskinöversättning ökar effektiviteten så att du kan översätta innehåll snabbare och billigare än någonsin tidigare. NMT är inbyggt i , vårt översättnings- och granskningsprogram, så att översättarna arbetar snabbare och du får mer konsekventa översättningar. Vi utbildar också våra språkexperter i NMT, så att de lägger mindre tid på att översätta och mer tid på att leverera innehåll av hög kvalitet. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Vår NMT-lösning har utvecklats in-house av vårt maskininlärningsteam med datavetare och tekniker Vår neurala maskinöversättning följer ISO 27001 och all information lagras i vårt privata datacenter, så att du kan lita på att den är säker. Den är helt inbäddad i vårt översättnings- och valideringsverktyg , vilket förbättrar effektiviteten Integrera NMT med din egen digitala plattform via en av våra för snabbare arbetsflöde Våra översättare utbildas i att arbeta med NMT så att du alltid får bästa resultat Snabbare time-to-market jämfört med traditionell mänsklig översättning h1|Ett smartare sätt att översätta h2|Den bästa neurala maskinöversättningen som finns En toppmodern NMT-lösning som är anpassad för just dig Hjärnorna bakom vår NMT-teknik är här för att hjälpa dig Minska översätttningstiden och få mer konsekventa översättningar Varför välja anpassad NMT från LanguageWire? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|I BEER-analysen jämfördes en MT-text från LanguageWire och från en ledande tredjepartsleverantör med en mänskligt översatt standardtext. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Grammatiska fel och stavfel kan vara förvirrande och distrahera kunder från det budskap du försöker förmedla. I värsta fall kan de skada ditt företags rykte eller leda till dyra advokatarvoden. Med korrekturläsning säkerställer du att texten är felfri. Vi kopplar ihop dig med professionella korrekturläsare som ser till att dina texter blir fria från stavfel, grammatiska fel och interpunktionsfel. Våra professionella korrekturläsare redigerar bara text på sitt modersmål, vilket ger dig en text av hög kvalitet som flyter bra. Du kan arbeta med korrekturläsare som har erfarenhet inom ditt område och se till att de är bekanta med branschspecifika termer. Låt medarbetarna fokusera på sina kärnuppgifter och överlåt den tidskrävande korrekturläsningen på våra experter. Låt dina korrekturläsare veta exakt vad du vill uppnå med ditt innehåll. En detaljerad uppdragsbeskrivning med information om önskad stil, målgrupp och syfte hjälper dina korrekturläsare att leverera det du vill ha. Du kan också med korrekturläsarna och svara på deras frågor eller ge dem mer information, vilket gör att arbetet går snabbare. Korrekturläsning är viktigt för varje enskild del av det innehåll du skapar. Därför kan vi skapa ett som inkluderar korrekturläsning som första steget i dina innehållsprojekt hos oss. Automatiserade arbetsflöden ger dig en sak mindre att tänka på. För att budskapet ska nå fram måste språket vara korrekt. Faktum är att 59 procent av konsumenterna säger att de skulle undvika att göra affärer med ett företag som har gjort uppenbara fel på sin webbplats. Genom korrekturläsning säkerställer du att ditt innehåll är felfritt och redo att publicera. Förlora inte affärer på grund av stavfel. Använd korrekturläsning varje gång du skapar innehåll. Källa: Global Lingo Produktförpackningar är ett marknadsföringsverktyg som ger information till dina kunder och som ofta är förknippade med juridiska krav. Kostnader för omtryck på grund av fel kan vara dyrt, för att inte tala om att det kan skada ditt företags trovärdighet. Tesco var tvungna att be om ursäkt efter att det på flaskan till deras apelsinjuice stod "most tastiest" (mest godaste). Att låta en professionell korrekturläsare som har målspråket som modersmål kontrollera förpackningstexten är bästa sättet att se till att den är felfri. Källa: Adweek I sociala medier hör stavfel till de allvarligaste misstagen ett företag kan begå. Enligt en studie uppgav 42,5 procent av internetanvändarna att stav- och grammatikfel var det som mest skadade deras syn på ett företag i sociala medier. Låt inte enkla stavfel förstöra ditt budskap. Använd korrekturläsning innan du lägger upp inlägg för att säkerställa ett enhetligt varumärke. Källa: Inc. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En professionell korrekturläsare kontrollerar grammatik, stavning, interpunktion och översättningens kvalitet. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Vill du veta mer? Ladda ner beskrivningen av korrekturläsningstjänsten nedan och läs mer om hur du kan ha nytta av tjänsten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Copywriting Korrekturläsning av översättning Korrektur Textredigering Validering Hur förbättras min text av korrekturläsning? Är textredigering annorlunda? Här följer ett exempel på ett nyhetsbrev där källtexten har redigerats av en korrekturläsare respektive en textredigerare för att visa skillnaderna mellan tjänsterna. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Källtext Korrekturläsningstext Textredigeringstext h1|Inga fler fel med korrekturläsning av en expert h2|Gör din kommunikation mer effektiv och undvik missförstånd Spara tid och låt oss göra ditt innehåll perfekt Direkt samarbete för snabbare resultat Automatiserade arbetsflöden bidrar till ökad produktivitet Korrekturläsning är viktigt för att undvika onödiga kostnader och upprätthålla företagets rykte Textredigering och korrekturläsning enligt dina behov Korrekturläsning eller textredigering – Vad är skillnaden? Läs mer h3|Webbplatser Produktförpackningar Sociala medier h4|Låt inte dålig grammatik påverka ditt varumärke negativt. Vårt nätverk av korrekturläsare som har språket som sitt modersmål rättar stavfel och grammatiska fel i din text, vilket ger dig innehåll av hög kvalitet. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire erbjuder inte bara översättningar. Oavsett om du behöver en reklamtext eller en intern översyn av varumärkesbudskapet så hjälper vi dig med alla dina språkliga behov. Klicka nedan för att ta reda på mer. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Säg hej till nya medarbetare! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare välkommen till teamet, James Wright. James arbetar tidigare hos innehållsleverantören Global Worldwide och han har en kandidatexamen i engelska från universitetet i Zürich. Säg hej till vår nya medarbetare! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare välkommen till teamet, James Wright. James arbetade tidigare hos innehållsleverantören Global Worldwide och han har en kandidatexamen i engelska från universitetet i Zürich. Säg hej till din nya kollega! Vi är glada över att hälsa vår senaste projektledare, James Wright, välkommen till teamet. James har tidigare arbetat med innehållsleverantören Global Worldwide och han har en fil.kand. i engelska från universitetet i Zürich. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Med integreras LanguageWire med ditt inRiver PIM. Sedan kan du beställa översättningar direkt från PIM-systemet och slippa ägna timmar åt att kopiera och klistra in text eller mejla innehåll via osäkra anslutningar. Några av de stora fördelarna med att integrera och automatisera översättningsarbetet med hjälp av LanguageWires inRiver Connector är att du kan: Ladda ner PDF di|är en klädkedja i premiumsegmentet. Företaget tillverkar kläder för barn i åldrarna 0–12 år med fokus på kvalitet och hållbarhet. Deras butiker finns i Europa och USA samt på nätet. Och med försäljning i många länder behöver de översätta material till flera språk. Det arbetet går nu betydligt smidigare tack vare att Polarn O. Pyret (PO.P) har integrerat sitt inRiver PIM-system med LanguageWire. ”Innan vi integrerade vårt produktinformationssystem med LanguageWires connector brukade vi skicka texter för översättning i Excelfiler. I filerna fanns det en massa annan viktig produktinformation som absolut inte fick ändras när produkttexterna översattes”, berättar Cindy Heinold, produktinformationschef på PO.P. De svårhanterliga filerna ledde till misstag och dröjsmål, vilket var ganska frustrerande för alla inblandade. Trots noggrann projektledning var det svårt att helt undvika fel. Det är jätteviktigt att ingen information ändras när produkttexterna översätts. Cindy Heinold, Product Information Manager PO.P insåg att de behövde effektivisera sin översättningsprocess och se till att fokus låg på kvalitet och att hålla deadlines. Lösningen blev integrering och automatisering. PO.P:s inRiver PIM-system är nu integrerat med LanguageWire. På så sätt slipper man många manuella uppgifter och kan nå ut med texterna snabbare. ”Integreringen gick smidigt och connectorn är väldigt enkel att arbeta med”, säger Cindy Heinold. "LanguageWire sköter projektledningen och tillgodoser alltid våra behov och önskemål. Och minst lika viktigt är att de håller en hög kvalitetsnivå och levererar i tid”, sammanfattar hon. Med connectorlösningen minimerar vi risken för misstag och kan snabbt översätta produktinformation. Cindy Heinold, Product Information Manager Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknaden Undvika irriterande kopieringsfel Förenkla arbetet med att skapa innehåll på flera språk Frigöra resurser och sänka kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick Förbättra säkerheten med hjälp av krypterad dataöverföring (HTTPS) h1|Läs om hur Polarn O. Pyret effektiviserar hanteringen av översättningar med hjälp av LanguageWire h2|Utmaningen Lösningen inRiver Connector h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Polarn O. Pyret kundberättelse ” ” ” ” LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att hantera översättningar av dina webbtexter till flera olika språk är både tidskrävande och omständligt. Genom att integrera din Sitecore Experience-plattform med LanguageWire automatiserar du processen och sparar tid. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 I Sitecore väljer du en sida som du vill få översatt. Du kan skicka en enstaka sida eller skapa ett batchuppdrag, och du kan även ange målspråken. När översättningarna är klara levereras de automatiskt till ditt CMS, där du kan godkänna och publicera dem direkt. Skicka det innehåll du behöver få översatt till LanguageWire direkt från Sitecore. Översättningarna levereras automatiskt till ditt CMS, där du kan granska och publicera dem. Du och dina kollegor slipper exportera och importera filer och sparar mycket tid på att inte behöva kopiera och klistra in de färdiga översättningarna. Med tillgång till vårt nätverk med över 5 000 språkexperter som arbetar med fler än 175 språk kan du alltid tala kundernas språk. Smart Add är en unik funktion som gör det enkelt att hitta webbinnehåll som behöver översättas. Du kan söka i lokaliserade versioner av webbplatsen efter innehåll som saknas jämfört med källspråket och skicka det för översättning. Du kan också söka efter eventuella ändringar som gjorts i källspråket och översätta allt ändrat innehåll samtidigt, vilket sparar tid. Vi ser till att alla våra connectorlösningar är mycket stabila. Genom att vi fokuserat på felhantering går ingenting förlorat om anslutningen bryts på något sätt. Ladda ner broschyren nedan och läs mer om hur ditt företag kan ha nytta av LanguageWire Sitecore Connector för Sitecore Experience Platform. En direktförbindelse mellan din Sitecore-lösning och LanguageWire. Integrerad översättning kortar tiden till marknaden. Slipp irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt gör att det går snabbt att beställa översättningar. Öka produktiviteten och sänk kostnaderna. Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick Förbättrad säkerhet med krypterad dataöverföring (HTTPS). Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. Beställ från det välbekanta gränssnittet i Sitecore. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Förenkla hanteringen av översättningar i Sitecore h2|Öka produktiviteten dramatiskt Beställ översättningar i Sitecore Frigör resurser och sänk kostnaderna Publicera mer innehåll på flera språk. Kontrollera på ett enkelt sätt om det finns saknade översättningar på din webbplats Tekniskt robust för maximal stabilitet Så här går det till Det effektivaste sättet att översätta ditt innehåll h3|Integrerat Effektivt Automatiserat Lättanvänt Effektivt Tydligt Säkert Globalt Sömlöst h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Hantera översättningar i Sitecore med hjälp av en inbyggd lösning. Med LanguageWire Sitecore Connector sparar du tid och minskar risken för mänskliga fel. Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Ska du skicka en jul- eller nyårshälsning till dina kunder och kontakter i andra länder? Och vill du vara säker på att du skriver korrekt och artigt – inte bara på tyska, engelska eller danska, utan till exempel också på arabiska? Då får du här, helt utan kostnad, "God jul och gott nytt år" översatt till 30 olika språk – och dessutom tips på vad du kan skriva till människor i länder där det inte är tradition att fira jul och nyår. Engelska Merry Christmas and Happy New Year Danska Glædelig jul og godt nytår Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Danmark också. Svenska God jul och gott nytt år Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Sverige också. Norska God jul og godt nytt år Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Norge också. Finska Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Finland också. Tyska Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Tyskland också. Men vi sätter ofta ett utropstecken efter hälsningen. Nederländska Prettige Kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar Ordagrant säger vi: God jul och ett gott nytt år. Hälsningen går bra att skicka till vem som helst, även om julen inte är den viktigaste högtiden i Nederländerna. På julafton har vi inte ledigt, och även om jul firas den 25 och 26 december så är månadens viktigaste högtid Sinterklaas den 5 december. Franska Joyeux Noël et bonne année Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Frankrike också. Italienska Auguri di buon Natale e felice Anno Nuovo Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Italien också. Spanska Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i spanskspråkiga länder också. Portugisiska Feliz Natal e um Próspero Ano Novo! Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i portugisiskspråkiga länder också. Grekiska Καλά Χριστούγεννα και Ευτυχισμένο το Νέο Έτος Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Grekland också. Turkiska Yeni Yılınız Kutlu Olsun I Turkiet är de flesta muslimer. Därför firar vi inte jul och det vore opassande med en direktöversättning. I stället önskar vi varandra gott nytt år. Ryska С Рождеством и Новым Годом Både jul och nyår firas i Ryssland, men de flesta ryssar är ortodoxa och firar jul den 7 januari. De ger varandra presenter på nyårsafton och ser det som en viktigare högtid eftersom det är säsongens första. Ett annat skäl är att julen inte kunde firas öppet under kommunisttiden. Polska Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Polen också. I (det traditionella och katolska) Polen är middagen på julafton det viktigaste firandet under året. Bulgariska Весела Коледа и Честита Нова Година! Både jul och nyår firas i Bulgarien. Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste jul- och nyårshälsningen i Bulgarien också. Men vi sätter ofta ett utropstecken efter hälsningen. Ungerska Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet! Det fungerar med en ordagrann översättning av den engelska hälsningen. Det är den vanligaste julhälsningen i Ungern också. Dessutom sätter vi ofta ett utropstecken efter hälsningen. Arabiska (1) Det här är en önskan om en god helg i allmänhet, och det innefattar även julen eftersom de firas nästan samtidigt. Oftast firas inte julen särskilt mycket i Mellanöstern, åtminstone inte bland dem som inte är kristna. Texten ska läsas från höger till vänster. Arabiska (2) Det här kan användas om du vill ha en särskild hälsning bara för jul. Det fungerar både som "god jul" och "god helg". Du väljer själv vilket du vill använda. Båda (1 och 2) är ok. Texten ska läsas från höger till vänster. Vietnamesiska Chúc Giáng Sinh An Lành. Chúc Mừng Năm Mới 2018! God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Indonesiska Selamat Hari Raya dan Semoga Sukses di Tahun 2018 God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Japanska 年末年始のご挨拶。2018年も良い年をお迎えください。 God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Thai สวัสดีปีใหม่และขอส่งความสุขต้อนรับปี พ.ศ. ๒๕๕๘ God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Bengaliska 2018 বড়দিন ও নববর্ষের শুভেচ্ছা God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Mandarin 恭贺2018年新年快乐,好运连连! God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Kantonesiska 祝福您2018年新幸福,萬事如意! God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Hindi त्योहारों की बधाई एवं वर्ष 2018 के लिए शुभकामनाएं! God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Urdu De flesta i Pakistan är muslimer. Runt 1,75 procent är dock kristna. Vi föreslår en korrekt översättning av "God jul och gott nytt år". Texten ska läsas från höger till vänster. Koreanska 즐거운 연말 되시고 2018년 새해 복 많이 받으세요! God helg och ett gott 2018 (i framtiden kan du ändra årtalet). Tamil இனிய கிரிஸ்துமஸ் மற்றும் புத்தாண்டு நல்வாழ்த்துக்கள் Även om Sri Lanka i huvudsak är ett buddhistiskt land (bara 7 procent av invånarna är kristna) firas jul, och juldagen är en officiell helgdag. Farsi "سال نو مبارک" betyder ordagrant "gott nytt år" och fungerar även som "god eid". Texten ska läsas från höger till vänster. Farsi Det betyder "god eid" ("eid" är högtider i Iran och de flesta andra länder i Mellanöstern som firas till minne av någon helig händelse). Nyår betraktas som en "eid" i Iran. Texten ska läsas från höger till vänster. LanguageWire och våra fler än 7 000 språkexperter arbetar dagligen med kommunikation över språk- och kulturgränser. Vi vill gärna hjälpa ditt företag också att leverera ett språkligt och kulturellt anpassat budskap som målgruppen uppfattar precis som det var tänkt. Från idiolekt till neologism – Så här har coronavirusutbrottet gett upphov till nya ord och fraser som sprider sig nästan lika snabbt som viruset. LanguageWire översätter det mesta som SEO för webbplatser, kreativa texter, certifierade dokument, expressjobb och e-Learning. Språkindustrin består av företag och personer som tillhandahåller översättningstjänster och tekniska lösningar. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte td|مع أطيب الأمنيات بحلول العام الجديد مع أطيب الأمنيات بحلول عيد الميلاد المجيد وكل عام وأنتم بخير یوم کرسمس مبارک اور سال نو مبارک سال نو مبارک عیدتان مبارک th|Hälsning Kommentarer till kulturen h1|Översättning av "God jul och gott nytt år" h2|Läs några populära artiklar Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|Så har covid-19 förändrat språket Översättningstjänster De största översättningsföretagen räknat i omsättning (2020) h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company God jul på 30 språk. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire När du översätter din webbplats till ett annat språk kan webbaserade gratisverktyg för maskinöversättning, som Google Translate, verka som ett bra alternativ. De är lättanvända och snabba, kostar inget och är tillgängliga 24/7. Trots dessa fördelar kan Google tycker inte om dem. Gratisverktyg för maskinöversättning online gör att du kan översätta din webbplats till många språk. De stödjer till och med vissa mindre vanliga språk och dialekter. De översättningar som gratisverktygen ger är dock Om du kör en webbplats genom ett gratisverktyg för maskinöversättning, får du en bokstavlig översättning, ord för ord. Utan idiomatiska och vanligen förekommande fasta uttryck blir resultatet förmodligen ett innehåll som den lokala målgrupp du vill nå inte förstår. Gratis maskinöversättningsverktyg kanske inte heller känner igen egennamn eller identifierar stavfel, vilket gör innehållet än mer förvirrande. Om läsare och potentiella kunder tycker att ditt innehåll är svårläst känner de sannolikt även att det är svårt att lita på, vilket gör att det finns en risk att de går till en konkurrent. Google klassificerar ”som automatgenererat innehåll”. Om ditt webbplatsverktyg använder Google Translate för att generera råtext på ett främmande språk och sedan publicerar innehållet på din webbplats utan mänsklig granskning eller redigering, kommer webbplatsens SEO-strategi att påverkas negativt. Säkerheten med kostnadsfria webbaserade maskinöversättningsverktyg är också problematisk. När du använder Google Translate eller Bing Microsoft Translator delar du ditt innehåll med dessa sökmotorer. Genom att dela dina data samtycker du till att äganderätten till innehållet inte längre är exklusivt din (kontrollera till exempel ). Varje ord, mening och sida du laddar upp sparas i översättningsminnet av Bing Microsoft Translator eller Google Translate, vilket gör den tillgänglig för alla – även dina konkurrenter. Det bör vara uppenbart att översättning av webbplatser inte enbart handlar om att överföra text från ett språk till ett annat. Det handlar om att göra allt du kan för att sökmotoroptimera innehållet för att nå ut på olika marknader med olika kulturer, vanor och beteenden. för att förbättra din internationella sökrankning. Du måste lokalisera nyckelord i den översatta texten om du vill rankas högt av sökmotorerna. Vid användning av gratis webbaserad maskinöversättning är det nästan omöjligt att lokalisera nyckelord, eftersom robotarna inte förstår de kulturella aspekterna av ditt innehåll. Om du förlitar dig på Google Translate för att skapa nyckelord kan du räkna med att misslyckas. Det bör nu stå klart att det är olämpligt att välja automatiskt genererade översättningar när du skapar innehåll till viktiga kommunikationskanaler som din webbplats. Men inte alla former av maskinöversättning skapas på samma sätt. Allt fler varumärken införlivar maskinöversättning i sina arbetsflöden och står sig bra i sökresultaten. De uppnår detta genom att dra nytta av och hybridformer av maskinöversättning, som . Kort sagt, anpassad neural maskinöversättning baseras på djupinlärningsteknologi för förståelse för varumärkesinnehåll och informationsbearbetning för att förbättra kvaliteten på det maskinöversatta resultatet. Med hjälp av mänsklig handpåläggning, det vill säga granskning och efterredigering av den automatgenererade översättningen, kan företag skapa högkvalitativt flerspråkigt innehåll till lägre kostnad och med kortare leveranstider. – Det kan vara ganska smidigt att använda Google Translate en dag när man har mycket att göra. Ibland behöver man snabbt förstå text på ett främmande språk, eller så kanske du letar efter ett specifikt ord i ett e-postmeddelande du skriver. Men som tidigare nämnts erbjuder inte Google Translate sekretess: allt som översätts via Google Translate behålls av Google, vilket innebär att det finns en risk att det kan hamna i orätta händer. Dessutom erbjuder Google Translate ingen kvalitetskontroll och ger inte en översättning som är anpassad efter stil, layout, bransch eller marknad. Du kan aldrig vara säker på att översättningen du får är korrekt – den kan vara helt uppåt väggarna. Helst bör du utforma din internationella marknadsstrategi genom att samarbeta med en för att skapa en SEO-vänlig webbplats, samtidigt som du skyddar ert varumärke. På lång sikt lönar det sig med bra lokalisering av innehållet med tanke på sökmotoroptimeringen. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. LanguageWire översätter SEO för webbplatser, kreativa texter, certifierade dokument, expressjobb, e-utbildningar, med mera. Här är några tips på hur du hittar en tillförlitlig leverantör av globala innehållslösningar som uppfyller dina krav på kvalitet, format och leverans. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Källa h1|Google Translate kan påverka din SEO-rankning h2|Problemet med gratis onlineöversättning Vad händer om du använder gratis maskinöversättning? Välj en expert Generisk maskinöversättning i motsats till anpassad neural maskinöversättning Lär dig att avgöra när gratis webbaserad översättning kan vara till hjälp Samarbeta med en leverantör av innehållslösningar. Få de senaste nyheterna från LanguageWire h3|Hur du lyckas med internationell SEO (checklista) Professionell översättning för ditt företag Hitta rätt samarbetspartner h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Läs mer LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company När du översätter din webbplats till ett annat språk kan webbaserade gratisverktyg för maskinöversättning, som Google Translate, verka som ett bra alternativ. Typisk översättningsprocess med maskinöversättning : pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Språket utvecklas och anpassas hela tiden, allt eftersom vi hittar på nya ord som bättre speglar vårt samhälle och vår kultur. Inte minst påverkas det av teknikens stora roll i våra liv. När den tekniska utvecklingen går snabbare än någonsin förändras också språket i rekordfart. För precis som vi strävar efter att ständigt förfina tekniken, försöker vi också optimera språket så att vi kan uttrycka komplexa tankar så ändamålsenligt som möjligt och med minimal risk för missförstånd. Många experter menar att mängden teknikord och tekniska jargonguttryck som vi använder till vardags just nu ökar snabbare än någonsin. Ungefär halva världens befolkning är nu uppkopplad och mängden kommunikation ökar som aldrig förr. Texter, tankar och nya ord genereras och sprids i ett svindlande tempo. Förr tog det flera år för nya facktermer att leta sig ut till allmänheten. Men idag gör teknikens växande inflytande på ekonomin och den breda användningen av sociala medier att det kan gå extremt snabbt för tekniska jargonguttryck att få fäste i det vardagliga språkbruket. "Botnet", "net-neutrality" och "backward compatible" är exempel på tekniktermer som lades till i ordbok för amerikansk engelska förra året. På den nyordslista som Institutet för språk och folkminnen publicerade i slutet av 2016 märktes ord som filterbubbla, mukbang och enkortsdator. Om du är osäker på vad de betyder kan du kanske be en röstassistent som Apples Siri om hjälp. Det nya teknikspråket skapas ofta på techföretag med ett tydligt innovationsfokus. Uttrycken myntas ibland av utvecklare för att beskriva nya tekniker eller processer, men de kan också vara ett led i företagens varumärkesbyggande. Att få företagsnamnet att bli ett verb i allmänspråket måste ju vara den ultimata reklamkuppen. Tänk på det nästa gång du googlar, skypar eller photoshoppar! Ett snarlikt om än inte lika vanligt exempel är uberisering (att helt ändra spelreglerna på en marknad), eller uttryck som ”ett uber för [valfri bransch]”. Ord som kommer in i språket är inte huggna i sten. Med tiden kan betydelsen förskjutas så att vi börjar tolka och använda dem på nya sätt. Ett bra exempel är ordet "nörd" . Från början var det ett nedsättande uttryck som användes om socialt inkompetenta män med snäva intressen. Idag används det lika ofta positivt, som ett erkännande av att någon är en pålitlig expert inom sitt område. Det här paradigmskiftet beror förmodligen åtminstone delvis på de ekonomiska framgångarna för tekniknördar från Silicon Valley, som Steve Jobs och Bill Gates, vars företag omsätter miljarder och sitter på mer kunskap om våra liv och vanor än någon annan. För om kunskap är makt så har nörden blivit kung. Tidigare sågs ordböcker gärna som preskriptiva – tanken var att de skulle visa hur språket borde se ut. Men idag har de flesta ordböcker istället en deskriptiv målsättning – de ska beskriva det språk som människor faktiskt använder och helst lämna mossiga akademiska invändningar därhän. År 2007 rensades naturord som acorn (ekollon), dandelion (maskros), mistletoe (mistel) och pasture (betesmark) ut ur juniorutgåvan av , som riktar sig till skolbarn. In kom istället ord som blog, broadband, chatroom, cut-and-paste och MP3 player, vilket väckte . Men medan en del föräldrar startade namninsamlingar för att förmå utgivarna att ta in naturorden igen, hade andra svårt att dela upprördheten. De menade istället att ju tunnare boken var, desto större var chansen att barnen skulle bära med sig den. Oxford Dictionaries uppger att den senaste tryckta utgåvan innehåller runt 220 000 ord. Men idag begränsas ordböckerna inte längre av hårda pärmar. De digitala utgåvorna är betydligt mer omfångsrika och utvecklas ständigt genom att nya ord läggs till i imponerande hastighet. Dagens ordboksredaktörer skannar av nätet i jakt på nya kandidater och går ibland ut och . Flera kreativa nytillskott togs in i nätversionen av Merriam-Webster förra året. Några exempel är Trumpadour (den frisyr som bärs av USA:s president Donald Trump), nomophobia (rädslan för att vara utan mobil) unfortunacy (att råka ut för en rad missöden) och teleskopordet conlang (ett påhittat låtsasspråk). En del nyord kan kännas långsökta och konstruerade, men många gånger är det just de kreativa som visar sig bli bestående eftersom de är så tydliga. Ibland händer det dock att kreativiteten skjuter över målet. Det ansedda ordboksföretaget Langenscheidt i Tyskland har till exempel varje år en tävling om för tonåringar. Allmänheten får komma med förslag på ord, varpå en jury bestående av gymnasieelever, YouTube-stjärnor, språkvetare, lärare och journalister utser vinnarordet. Det ord som röstades fram i år var ”Fly-sein”, bildat utifrån det engelska uttrycket ”being fly” (ung. ”vara klipsk”). Valet kändes överraskande för många eftersom det engelska uttrycket är så omodernt. Men framför allt var det överraskande för alla de unga som aldrig hade hört det och än mindre använt det. I Tyskland kan man rösta på Ibland hittar vi på nya ord när de gamla känns slitna och utnötta. Ofta är det ungdomar som står för språkförnyelsen och skapar helt nya ord och formuleringar. De nya orden brukar dyka upp i populärkulturens mer informella, slangbetonade språk. Den tyska gangstarapparen Haftbefehl blandar till exempel in turkiska, arabiska och kurdiska ord i sina låttexter och speglar på så sätt de olika språkområdenas kulturella och ekonomiska inflytande i den invandrarmiljö där han är uppvuxen. Han bryter ny mark med sin språkmix och får fram sitt budskap: "Jag är stolt över mitt ursprung, och om du vill förstå vad jag pratar om får du antingen slå upp det eller fråga någon som mig." Hans musik har hyllats i medierna, och ord som abi (bror) hörs nu lite varstans. En del populära uttryck som florerar på nätet ser knappt ut som ord. Vad har till exempel TMI (too much information), FOMO (fear of missing out) och ICYMI (in case you missed it) gemensamt? Jo, allihop är förkortningar som används flitigt på nätet – och allihop har relativt nyligen lagts till i Merriam-Websters ordbok. Det säger lite om hur vår syn på vad som är ett ord förändrats, hur mycket tid vi tillbringar på nätet och hur den kommunikationsform som är vanligast på nätet – skriftspråket – sätter avtryck i vårt talspråk. Vissa språk som faktiskt fötts på nätet fortsätter också att utvecklas. Den uppsättning emojier som används i meddelandeappar växer till exempel med varje ny uppdatering från Unicode-konsortiet, som ansvarar för de omtyckta små symbolerna. Piktogrammen har utvecklats en hel del sedan de tidiga smileyfigurerna som ”ritades” med några knapptryckningar på tangentbordet. De kan användas för att uttrycka en känsla eller beteckna ett föremål eller en situation, och alla förstår dem, oavsett modersmål. Deras ökande mångfald speglar också den offentliga debatten. Som ett svar på kraven på inkludering och mångfald utökades paletten nyligen med nya emojier som visar kvinnor i olika yrkesroller. Men om vi redan nu väljer att kommunicera med små bildsymboler, vad kommer då att hända med språket i framtiden? En del forskare tror att tekniska förändringar i framtiden så småningom kommer att leda till att själva språkets natur förändras. Det kan vara svårt att hänga med i ungdomsspråk och teknikjargong, men de har ett stort inflytande på språket runt omkring oss. Här har vi bara tagit upp några exempel på de snabba språkliga förändringar som pågår. I takt med att teknik och samhälle flätas allt närmare samman kommer de förändringarna bara att öka farten ännu mer. Stämmer det att vi har fått kortare uppmärksamhetsspann? Eller skulle du behöva några tips på hur du kan göra ditt innehåll mer engagerande? LinkedIn hjälper yrkesverksamma att stärka sitt personliga varumärke och arbetsgivare att hitta de bästa kandidaterna. Det här blogginlägget gör en djupdykning i varför det är viktigt för yrkesversamma att vara aktiva på LinkedIn och ger användbara tips på hur man optimerar besöken på sidan och engagemanget. En nedladdningsbar infograf sammanfattar allt. Maskinöversättning finns överallt. Lär dig mer om hur du kan översätta fler olika typer av innehåll genom att lägga till maskinöversättning i dina arbetsflöden. di|Ken Perlin, professor i data- och systemvetenskap vid New York University, tror till exempel att framtidens språk kan bygga mindre på det talade ordet och . Enligt honom kommer ny teknik som förstärkt verklighet inte att upplevas som förstärkt av framtidens barn, utan bara som det normala – för de kommer inte att ha erfarenhet av något annat. De slipper lägga tid på att förstå en verklighet där former och färger inte styrs av fysikens lagar och kan därför förändra vårt sätt att kommunicera mer drastiskt än vad som skett under de senaste 5 000 åren. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Hur tekniken driver språkutvecklingen h2|Gamla ord får ny innebörd Vem bestämmer vilka ord som hamnar i ordböckerna – och kan de hänga med? Språkförnyelse är en konst för sig Internetfenomen och nätjargong driver språkutvecklingen Som talesättet lyder: du kan inte inte kommunicera Internetvana och framtiden Läs några populära artiklar h3|Kommunicera effektivt Optimera din LinkedIn-profil Använda maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Språkutveckling pågår! LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Med hjälp av Center for Corporate Studies kan du lära dig affärsspråket. Källa: Oxford English Dictionary – How new words get added to the Oxford dictionary. Källa: pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Om du har besökt Kina eller kanske bara kinesiska restauranger vet du att draken är big business – den är överallt. Men hur har den gjort sig förtjänt av så mycket uppmärksamhet? En närmare titt visar att draken har mer att komma med än man kan tro. Alla vet att drakar inte finns. Och ändå vet alla precis hur de ser ut. Så även i Kina, där man har avbildat drakar sedan historiens gryning. Tänk om man kunde gå bakåt i tiden, träda ut ur dimman och se en på nära håll? Faktum är att det kan man, i alla fall nästan. Det kinesiska ordet för "drake" finns i de allra tidigaste kinesiska skrifterna som är cirka 3 500 år gamla. När kineserna började skriva sig in i historien genom att uppfinna skrifttecknen var det mesta som skrevs av ceremoniell karaktär. Kungens spåmän frågade oraklet om jakten skulle bli lyckad, om en fiendestat lagt en förbannelse över hovet eller om det skulle bli regn, för att ta några exempel. Oraklets svar ristades in i djurben, sköldpaddsskal eller bronskärl, beroende på period. Det är tack vare dessa gamla fragment som vi vet att draken faktiskt fanns på ett eller annat sätt, och hur den såg ut. Och varför ska man veta det? Kanske därför att 1,3 miljarder kineser påstår att de är "drakens ättlingar". Med runt 5 000 år på nacken är Kina en av världens äldsta nu levande civilisationer. På så vis är draken en symbol inte bara för det kinesiska kulturarvet, utan också för landets spektakulära framgångssaga i modern tid. På sätt och vis kan man alltså säga att den som känner draken, känner Kina. I alla fall lite. Men låt oss börja från början. Först några ord om den kinesiska skriften i allmänhet. Precis som andra skriftspråk började kinesiskan som bilder eller stiliserade former. Människor ritade det som var viktigt för dem att berätta. En häst, en ko, månen, solen – saker man kunde se och ta på. I takt med att samhället blev mer komplext blev det nödvändigt att ta det magiska språnget från att beskriva fysiska föremål till abstrakta begrepp. Med tiden mynnade utvecklingen ut i ett formellt uttal av den skriftliga återgivningen av det avbildade, och på så vis blev de primitiva bilderna till skrift. Och det är en central poäng: ljud och ord hänger oupplösligt samman. Tänk på det när du ser draken. Här har vi alltså det vi talar om: Här är den igen ... ... och igen ... Och här i en mängd olika former. De tidigaste versionerna av tecknet, som är inristade i ben, har en tydlig bildliknande prägel. De senare, från bronskärl, är däremot mer stiliserade. Det går knappt att se släktskapet mellan draken i dess nuvarande form och de fjärran förfäderna: 龍 på kinesiska (traditionell), 龙 på kinesiska (förenklad) och 竜 på japanska. Oavsett vilken version man tittar på undrar man nog vad i all världen bilden ska föreställa. För att besvara den frågan måste vi titta både på formen och ljudet som den här gäckande figuren representerar. Experter på tidig kinesisk skrift berättar att figuren ursprungligen var piktografisk, alltså tecknades som en avbildning. Vänster sida sägs representera huvudet och höger sida kroppen. På vissa varianter sitter det också ben på kroppen. Spetsen på "huvudet" anses vara antingen horn eller en dekorativ huvudbonad, som också finns på två av de fyra andra heliga djuren (fenixfågeln och tigern). Forskare har föreslagit att djuret på bilden skulle kunna vara något slags ödla eller krokodil. Men ärligt talat – är reptiler verkligen så fantastiska att man skulle vilja ge dem den upphöjda status som draken åtnjutit genom årtusendena? Det måste ligga mer bakom. När formen har nått sin gräns tar ljudet över. På modern kinesiska heter draken lóng. Vi kan inte veta säkert hur det uttalades för tusentals år sedan, men forskare har rekonstruerat ett sannolikt scenario med hjälp av gamla rimlexikon. En teori är att det kan ha låtit som ljwong, men det finns förstås inget sätt att bekräfta det. Ofta kan forskare gruppera ord som är släkt och har en gemensam grundbetydelse. Men i drakens fall finns inga tydliga familjeband, något som talar för att vi har att göra med ett mycket speciellt ord. En forskare menar att ordet kan vara släkt med det tibetanska ordet brug, som betyder "åska" eller "drake". Om vi håller oss till kinesiskan skulle ordet också kunna vara släkt med lóng (tidigare ljung) 隆, som betyder "mullrande" enligt en annan källa. En annan tänkbar familjemedlem skulle kunna vara hóng (tidigare gong) 虹, som betyder regnbåge. Intressant nog visar den tidigaste grafiska formen för 虹 en böjd drake med ett huvud i varje ände, den så kallade regnbågsdraken. På sätt och vis känns det rimligt, eftersom den kinesiska draken är notoriskt undflyende och i populär mytologi ofta kopplas till - och anses ha makt över - vattnets element och väderfenomen som regn, moln och åska. En forskare menar till och med att det är naturkrafterna regn och åska som tillsammans ger den "sanna" innebörden av det kinesiska ordet för drake, nämligen "blixt". Tanken att draken är kopplad till väderfenomen har på sätt och vis stöd i den beskrivning av den som ges i en ordbok från andra århundradet i vår tideräkning. Där står: Det ledde en forskare till att spekulera i om draken faktiskt är själva förbindelsen mellan luft och vatten, alltså förkroppsligandet av den hydroelektriska energin: åska, stormar, blixtar. Det tål att tänkas på. Med lite god vilja låter sig den förklaringen väl förena med alla aspekter av draken: Allt detta symboliserat av ett enda tecken. Rätt genialiskt. Var det då verkligen så enkelt att knäcka drakkoden? Antagligen inte. Draken är ett komplext väsen som det säkert finns betydligt mer att säga om än vi gjort här. Till att börja med finns draken inte bara i Kina – det finns myter och legender om drakar från praktiskt taget hela världen. Det gamla Mesopotamien har sin Marduk, Mesoamerika har sin Quetzalcoatl, nordborna har Midgårdsormen – och det är bara de mest uppenbara. Men nu låter vi den kinesiska draken stå kvar i rampljuset – den har bevisat att den kan stå på egna ben. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|En avbildning av blixten genom den vridande rörelsen hos en symbolisk ormliknande varelse med en rituell huvudbonad som visar att den är helig. Ett naturhärmande uttal som påminner om åskmullret efter ett blixtnedslag. En ursprunglig naturkraft – den hydroelektriska kraften. st|Formen: Ljudet: Betydelsen: h1|Att avbilda det osynliga - Mysteriet med den kinesiska draken h2|I begynnelsen Vad har det för betydelse? Spetsa öronen Får vi lov att presentera ... Döm inte draken efter fjällen Över till naturen Där regnbågen slutar En storm under uppsegling Är koden knäckt? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Den kinesiska draken LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|"Draken, den främsta bland alla fjälliga reptilvarelser, kunde gömma sig i mörkret eller dyka upp i dagsljuset. Den kunde bli mindre eller större, kortare eller längre. Den steg mot himlen om våren och dök ner i vattnets djup om hösten." pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att översätta innehåll till webbplatsen är en knepig och tidskrävande process som får webbredaktörer världen över att slita sitt hår. Gör livet enklare och bli mer produktiv genom att automatisera översättningsprocessen med LanguageWire Episerver Connector. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 Tack vare EpiserverConnector kan du hantera översättningar direkt på Episerver-plattformen. Du kan skicka webbinnehåll för översättning direkt från Episerver med bara några klick. Tack vare automatiseringen frigör du tid som du istället kan ägna åt strategiska mål. Nu är det enklare än någonsin att tala kundernas språk. Lägg till de texter som ska översättas i korgen och gör din beställning när det passar dig. Den strömlinjeformade processen ökar produktiviteten och hjälper ditt företag att publicera mer innehåll på flera språk. Du kan också hantera ert e-handelsinnehåll med Episerver Connector. Lägg till noder, paket och produkter i översättningskorgen och få produkterna lanserade på alla era marknader snabbare än någonsin. När en översättning är klar levereras den automatiskt till Episerver och läggs in i rätt språkversion, utan att du behöver kopiera och klistra in den. Där kan du förhandsgranska och godkänna texten innan du publicerar den. Smart Add är en unik funktion som gör det enkelt att hitta innehåll som ännu inte blivit översatt. Du kan söka i lokaliserade versioner av webbplatsen efter innehåll som saknas jämfört med källspråket och skicka det för översättning. Du kan också söka efter eventuella ändringar som gjorts i källspråket och översätta allt ändrat innehåll samtidigt, vilket sparar tid. Håll koll på alla olika översättningsprojekt direkt i Episerver eller logga bara in på LanguageWire. Du slipper försöka hålla ordning på hundratals mejl och får dessutom ökad säkerhet tack vare HTTPS-krypterad dataöverföring. Ladda ner broschyren nedan och läs mer om hur ditt företag kan ha nytta av LanguageWire Episerver Connector. Slipp irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt gör att det går snabbt att beställa översättningar. Öka produktiviteten och sänk kostnaderna. Integrerad översättning kortar tiden till marknaden. Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. En direktförbindelse mellan din Episerver-lösning och LanguageWire. Beställ från det välbekanta gränssnittet i Episerver. Förbättrad säkerhet med krypterad dataöverföring (HTTPS). Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Smidigare översättningar i Episerver h2|Effektivisera översättningen av webbplatser Översätt direkt från Episerver En välbekant beställningsgång Översätt e-handelsinnehåll på ett enkelt sätt Bara att granska och publicera Hitta ändrat innehåll på din webbplats på ett enkelt sätt Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick Så här går det till Det effektivaste sättet att översätta ditt innehåll h3|Automatiserat Lättanvänt Effektivt Effektivt Globalt Integrerat Sömlöst Säkert Tydligt h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Översätt webbinnehåll utan krångel med LanguageWire Episerver Connector. Det behövs bara några klick för att prata kundens språk. Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Iris Bas Brand Marketer, LanguageWire Utbrottet av coronavirussjukdomen covid-19 har lett till en helt ny situation som påverkar hela världen. Varje dag lär vi oss nya saker om sjukdomen och kommunikation är en förutsättning för att spridningen ska kunna bromsas. För att underlätta ert kommunikationsarbete har vi sammanställt Världshälsoorganisationens (WHO) råd och symptombeskrivningar och översatt dem till sju olika språk. Enligt är de vanligaste symptomen på covid-19 ”feber, hosta och andningsbesvär”. : Den som har feber, hosta och andningssvårigheter bör söka vård i ett tidigt skede och ringa vårdgivaren i förväg, samt följa de lokala hälsovårdsmyndigheternas föreskrifter. För oss på LanguageWire innebär detta att vi även jobbar hemifrån, vilket vi lyckligtvis är väl rustade för. Vi använder verktyg som , , , , och vår för att kunna samarbeta trots att vi befinner oss på olika platser. Vi som arbetar på LanguageWire har några tips som underlättar hemmajobbandet: Pandemin har förändrat hur människor arbetar. Vår teknik fungerar som vanligt och våra team är fulltaliga. Hastigt föränderliga situationer kräver snabb och tydlig kommunikation. LanguageWire stöder dig i din kommunikation om coronaviruset (covid-19). Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|: Vask dine hænder tit : Waschen Sie oft Ihre Hände : Lávate las manos a menudo : Se laver fréquemment les mains : Was je handen regelmatig : Vask hendene ofte : Wash your hands frequently : Hold afstand og begræns fysisk kontakt : Meiden Sie Menschenmengen und halten Sie Abstand : Mantén las distancias entre personas : Éviter les contacts proches : Houd voldoende afstand van elkaar : Følg råd om sosial distansering : Maintain social distancing : Undgå at røre ved dine øjne, mund og næse : Augen, Mund und Nase nicht berühren : Evita tocarte los ojos, la nariz y la boca : Éviter de se toucher les yeux, le nez et la bouche : Raak je neus, mond en ogen zo weinig mogelijk aan : Unngå å røre øyne, munn og nese : Avoid touching your eyes, mouth and nose : Host eller nys i ærmet- ikke i dine hænder : Nies- und Hustenetikette beachten : Adopta medidas de higiene respiratoria : Respecter les règles d’hygiène respiratoire : Zorg voor een goede hoest- en nieshygiëne : Host i albukroken eller papirlommetørkle : Practice respiratory hygiene : Sørg for at holde dig opdateret, og følg rådene fra sundhedsmyndighederne : Bleiben Sie auf dem Laufenden und folgen Sie dem Rat Ihres Arztes : Mantente informado y sigue las recomendaciones de los profesionales sanitarios : Tenez-vous informé et suivez les conseils de votre médecin : Blijf op de hoogte van de nieuwste ontwikkelingen en volg steeds het advies van je dokter : Hold deg oppdatert på de seneste rådene fra helsemyndighetene : Stay informed and follow advice given by your healthcare provider : Feber : Fieber : Fiebre : Fièvre : Koorts : Feber : Fever : Hoste : Husten : Tos : Toux : Hoesten : Hoste : Cough : Vejrtrækningsproblemer : Atembeschwerden : Dificultad para respirar : Difficultés à respirer : Ademhalingsmoeilijkheden : Vanskeligheter med å puste : Difficulty breathing Skapa en trivsam arbetsplats i hemmet, helst med växter, en bekväm stol och utsikt genom fönstret. Håll fast vid dina vanliga arbetsrutiner (starttid, fikapaus, lunchrast etc.) så gott det går. Ta pauser och sträck på dig eller ta lite frisk luft, vid fönstret eller på balkongen om du inte kan gå ut. Aktivera kameran när du pratar med dina kollegor online. Rör på dig hemma – t.ex. yoga, stretcha eller sätt på lite skön musik och dansa loss. Ta virtuella sociala raster tillsammans med kollegor och vänner. st|Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Danska Tyska Spanska Franska Nederländska Norska (bokmål) Engelska Världshälsoorganisationen rekommenderar följande h1|Råd och symptombeskrivningar gällande covid-19 på sju språk h2|Grundläggande råd till skydd mot covid-19 De vanligaste symptomen på covid-19 Måna om varandra genom att stanna hemma Läs mer Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|1. Tvätta händerna ofta 2. Håll säkerhetsavstånd till andra människor 3. Undvik att röra vid ögon, mun och näsa 4. Upprätthåll god andningshygien 5. Håll dig uppdaterad och följ rekommendationerna från Folkhälsomyndigheten och 1177 Vårdguiden 1. Feber 2. Hosta 3. Andningsbesvär Uppdatering gällande coronaviruset: LanguageWire i full drift Kriskommunikation Effektivisera arbetet med maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Vi har sammanställt Världshälsoorganisationens (WHO) råd och symptombeskrivningar och översatt dem till sju olika språk för att hjälpa er i er kommunikation. Källa: (2019-03-27) pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Om du jobbar med marknadsföring, följer med i nyheterna eller lyssnar när andra klagar så har du säkert hört att "uppmärksamhetsspannet har blivit mycket kortare". I flera artiklar från 2015 ( , och ) hävdas det till och med att det genomsnittliga uppmärksamhetsspannet har krympt från 12 sekunder till bara 8 – mindre än hos en guldfisk! Det är en chockerande uppgift, men ändå något som de flesta av oss kan känna igen. Vem har inte kommit på sig själv med att rastlöst hoppa från det ena till det andra i ett så gott som oändligt underhållningsflöde? I ett ständigt informationsfrosseri kollar vi Facebook medan vi slötittar på teve, skickar en smart tweet samtidigt som vi pratar med kompisar eller spelar Angry Birds när vi sitter på toa. Teknikutvecklingen har gjort att en hel värld av information och underhållning är bara en fingertryckning bort, så då är det väl inte att undra på att vi far från det ena till det andra som en nattmal i en lampbutik? Oroa dig inte, vi är betydligt bättre än de här små guldfiskarna på att koncentrera oss. Faktum är dock att det inte finns någon studie som visar att vårt uppmärksamhetsspann blivit kortare. Om man faktiskt följer länkarna till den flitigt citerade statistiken ser man att siffrorna inte har något vetenskapligt stöd. Att vi skulle ha sämre koncentrationsförmåga än en guldfisk ger bra rubriker, men det stämmer inte. Det är en myt! tvärtom att det inte är meningsfullt att tala om något "allmänt uppmärksamhetsspann". Vår uppmärksamhet är alltid beroende av uppgift och innehåll. Vi människor har knappast samma begränsade uppmärksamhetsspann som en guldfisk. Däremot förhåller vi oss annorlunda till material på webben än till andra medier. Internet är ett medium som uppmanar en att "luta sig fram och delta". Till skillnad från teve, som helt bygger på att tittarna ska "luta sig tillbaka och låta sig översköljas". På nätet står vi inför ständiga val mellan ett praktiskt taget oändligt antal alternativ. . Den explosionsartade ökningen av mängden innehåll har gjort oss mer benägna att leta tills vi hittar rätt information. Vi hoppar från en artikel till nästa, skrollar och skummar tills vi upptäcker något som svarar mot förväntningarna. Därför har man inte så stor nytta av genomsnittliga värden om man vill förstå hur länge besökare stannar på en webbsida. Det kan kännas nedslående att konstatera att de som tittar in på din sida i snitt bara ägnar tjugo sekunder åt dina mödosamt hopknåpade texter innan de flaxar vidare. Men statistiken kan vara missvisande. I själva verket har de allra flesta besökarna klickat på bakåtknappen efter bara två sekunder, vilket drar ner snittet ordentligt. Och de som vänder i dörren tillhör förmodligen inte ens din målgrupp. Satsa istället på att engagera de läsare som åtminstone tar sig tid att läsa rubriken. Men hur då? Vad är hemligheten för att fånga dem? Jobba visuellt I grund och botten är vi människor ganska ytliga: vi bryr oss mer om utseendet än textens personlighet. I kampen om människors uppmärksamhet vinner bilder över bokstäver. Det visuella intrycket är helt enkelt väldigt viktigt. Vi har haft gott om tid att vänja oss vid att tolka bilder under evolutionen. Text har bara funnits i omkring 3 700 år, men det finns grottmålningar som är tio gånger så gamla! Bildspråket har använts i så många tusentals år att det blivit en del av vår natur. Läsning är däremot inte det bästa sättet att ta till sig ny information. Vi kan använda video för att förklara vad LanguageWire är på under två minuter. Och att förmågan att minnas information är sex gånger större om man fått ta del av den både muntligt och visuellt som när man enbart fått lyssna. Kontentan är alltså att du måste använda visuella medier för att fånga människors uppmärksamhet. I en enkät frågade 2 440 personer om hur trovärdiga de upplevde ett antal webbplatser. 46,1 % uppgav att webbplatsens design var viktigast för att bedöma materialets trovärdighet. Det gäller alltså att utforma layouten för att snabbt göra ett bra första intryck. Då bör du väva samman bilder och information på ett tydligt och engagerande sätt. Här är infografik perfekt. Infografik är kärnfullt. Budskapet når fram snabbt och elegant (om grafiken utformas på rätt sätt!). Framställningsformen bygger på ett enkelt och välbekant sätt att berätta där text och bild i samspel redogör för de viktigaste punkterna. Infografik väcker den där första nyfikenheten som kan få läsaren att vilja ta reda på mer. Video har visat sig vara ett annat effektivt sätt att utnyttja vår naturliga dragning till visuella medier. Internetanvändare ägnar åt en webbplats med videoinnehåll – och chansen att de köper en produkt om de sett den i en video. Mängden videoinnehåll på webben är större än någonsin. På YouTube läggs det upp i minuten och visas varje dag på plattformen. I dagens informationsöverflöd är det viktigt att erbjuda lättsmält innehåll. Korta filmklipp kan vara ett av de bästa sätten att stärka din nätnärvaro. Att producera film känns kanske som ett stort steg, men det kan vara enklare än du tror. Produktionskostnaden har sjunkit dramatiskt och det finns hundratals onlineverktyg och appar för att spela in professionella videor med hög kvalitet. Men det är inte allt innehåll som lämpar sig för infografik eller video. Ibland måste man välja andra format, i synnerhet om man skapar webbinnehåll regelbundet. Det finns dock flera tips som kan tillämpas på alla typer av skrivande. De här råden kan låta självklara, men faktum är att de ofta inte följs. - Kom ihåg att de flesta nätanvändare som snubblar över din artikel bara skumläser. Därför är det med rätt utformning av texten. Skriv i korta meningar. Och låt inte styckena svälla ut. Begränsa dem till några få meningar. Här och där kan du låta ett stycke bestå av en enda mening. Det viktiga är att texten gör ett lätt och luftigt intryck. Stora textsjok avskräcker bara. Du bör sträva efter att göra det så enkelt som möjligt för läsaren att hitta den information han eller hon vill ha. Sitt inte och fila på avslutningen. Allt som är viktigt ska ha sagts före det sista stycket. De flesta läser inte ens de sista meningarna när de läser på nätet, så det spelar ingen roll om din text abrupt ... di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Sex enkla tips för bättre texter h1|Problemet är inte att människor har sämre koncentrationsförmåga än guldfiskar. Det är din marknadsföring det är fel på. h2|Myten om guldfiskförmågan Webben är en egen värld Du är regissören! Tidlösa tips En fantastisk slutkläm? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Kommunicera effektivt LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Skippa de gamla ursäkterna om att dagens unga är oförutsägbara och lär dig hur du fångar målgruppens intresse på riktigt. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vår expertis inom resor och turism Dagens resenärer ställs inför ett utbud som är omöjligt att överblicka och vill ha smart reseinformation i appar som är uppdaterade och fungerar var de än befinner sig. Innehållet måste sticka ut och vara personligt för att tilltala den moderna resenären. Det måste också vara relevant och intresseväckande – före, under och efter resan. Det gäller såväl bokningsappar som upplevelsebloggar, produktbroschyrer och multimediaupplevelser, och på senare tid även AI-genererat innehåll. LanguageWire har god kännedom om rese- och turistbranschen och har utvecklat teknik och team som tillgodoser ditt företags unika behov. Stämmer det att vi har fått kortare uppmärksamhetsspann? Eller skulle du behöva några tips på hur du kan göra ditt innehåll mer engagerande? För att lyckas i turistbranschen räcker det inte med att erbjuda bra upplevelser. Du måste också tala kundernas språk. Om ditt företag har globala ambitioner måste ni ha en webbplats som funkar lokalt. I resebranschen blir det allt viktigare att skapa unikt innehåll. I allt från reseerbjudanden till förmedling av nödvändig information finns ett underliggande behov av att skapa en så givande upplevelse som möjligt. Våra och hjälper dig med detta. Ibland fungerar det inte riktigt med översatt innehåll. Vi kan göra en bedömning och anpassa innehållet så att det tilltalar den tänkta målgruppen. Därmed får du bättre avkastning på ditt befintliga innehåll och kan skriva en enda text som sedan anpassas flera gånger. Rese- och turistbranschen är en av världens mest konkurrensutsatta branscher. Gränsen mellan en positiv och negativ upplevelse på dina kontaktytor är mycket fin, och hur du uppfattas kan vara helt avgörande för företagets framgång. LanguageWire är en som använder avancerad teknik för att optimera dina innehållsflöden. Med hjälp av LanguageWire skapar du enkelt lokalt innehåll som mottagarna kommer ihåg. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Inom rese- och turistsektorn är språket centralt. Det här är en modern bransch som av naturliga skäl behöver innehåll på olika språk. Skräddarsytt och konsekvent innehåll för olika kanaler är ett absolut måste för dagens reseföretag. LanguageWires effektiva arbetsflöden är precis vad du behöver för att skapa fantastiska upplevelser på alla språk. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Vi hanterar alla typer av innehåll inom resor och turism Relevant innehåll för din bransch Skapa innehåll för resebranschen Analysera och optimera Skapa en minnesvärd kundresa h3|Upplevelsebloggar Produktbeskrivningar Tekniska broschyrer Information om resmål och upplevelser Reseappar Operativt innehåll från skyltar till avtal PR-material för olika medier Marknadsmaterial Bottar och AI-innehåll Kommunicera effektivt Turism och översättning Internationell SEO h4|Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Bättre flerspråkigt innehåll för den moderna resenären LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Få fördelarna av ett innovativt verktyg som automatiskt hittar och återanvänder ord, meningar eller hela textstycken som redan har översatts. Med ett översättningsminne sparar du både tid och pengar, samtidigt som kommunikationen blir enhetligare och mer konsekvent. Samma uttryck används även om det är flera översättare som jobbar med dina texter. Betala mindre om ett ord, en mening eller ett helt stycke redan har översatts i en viss språkkombination. Gör översättningsarbetet effektivare genom att återanvända ord, meningar och hela texter. Har vi den senaste versionen av vår företagsbeskrivning på kinesiska? Jag är säker på att vi redan har översatt den här produktbeskrivningen! Det mesta av det här är ju redan översatt, så då ska det väl bli billigare? Med LanguageWires översättningsminne behöver du inte längre ställa dig den här typen av frågor. Alla dina översättningar sparas nämligen och kan återanvändas i framtida projekt. På så sätt blir det enkelt att ”återvinna” ord, meningar eller hela texter som redan har översatts av någon av LanguageWires språkexperter. Vårt översättningsminne har utvecklats med hjälp av kunskaper som vi samlat på oss under mer än ett decennium och är ett av de viktigaste inslagen på LanguageWires samarbetsplattform. När en text översätts i LanguageWires Smart Editor skannas källtexten av och översättaren meddelas automatiskt om någon del av texten redan har översatts i ett tidigare projekt. Verktyget blir extra kraftfullt genom att den nya och gamla texten inte behöver stämma överens till 100 procent, utan texter som delvis matchar hittas också. Nu behöver du inte längre gräva i arkiven efter gamla översättningar som du kan skicka ut som referensmaterial. Om en mening eller fras kan återanvändas direkt betalar du mindre för översättningen. Och i takt med att LanguageWire översätter fler texter åt dig, blir översättningsminnet större och större. Det betyder att du kan göra ännu större besparingar och ibland förmodligen inte ens behöver beställa en översättning eftersom du kan hitta precis den text du behöver i minnet. Det här arbetssättet sparar inte bara tid och pengar, utan gör även att språket blir enhetligare och mer konsekvent. Sammanhanget är A och O i kommunikation av hög kvalitet. Därför kan du ha flera översättningsminnen hos oss för olika varumärken eller avdelningar. Kanske har du också stora mängder redan översatt material som du vill lägga in i ett översättningsminne. Eller kanske behöver du hjälp att ta bort översättningar som inte längre är aktuella. Arbetet med att skapa, uppdatera och underhålla översättningsminnen kallar vi underhåll av översättningsminne. Den tjänsten har vi utvecklat för att du ska kunna få största möjliga utbyte av dina översättningar. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Alla översättningar du låter göra sparas elektroniskt och kan återanvändas i framtida projekt. Spara tid och pengar på meningar som helt eller delvis har översatts tidigare. Översättarna kan enkelt se tidigare översättningar och lättare hålla språkbruket konsekvent. h1|Översättningsminne h2|I korthet PDF Läs mer h3|Konsekventare språkbruk Spara pengar Snabbare arbetsgång Ett kraftfullt verktyg Ju mer du översätter, desto mer sparar du Flera översättningsminnen Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Skapa korrekt kommunikation på en gång med professionell copywriting och textgranskning. Distansarbete medför ökad efterfrågan på virtuell utbildning. Vi kan lokalisera e-learningmaterial för ditt globala team. Effektivisera översättningsprocessen, korta tiden till publicering och få mer gjort med anpassad NMT och efterredigering. Deadlines är korta i snabbt föränderliga situationer. Använd vårt globala nätverk av språkexperter för att få upp till 100 ord översatta på 30 minuter. Använd flerspråkig desktop publishing för innehåll som skapats i layoutprogram, till exempel broschyrer, skyltar och användarhandböcker. Lokaliserat innehåll med expertframtagen SEO gör det enkelt för dina målgrupper att hitta era produkter och tjänster online. har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll. En heltäckande molnlösning som gör det möjligt att samarbeta på distans med språkexperter och kollegor. Vi finns här för att hjälpa dig att hitta den bästa lösningen för din kriskommunikation. är flexibel och anpassad efter dina behov. Våra erfarna medarbetare ger gärna råd om optimering av arbetsflöden och hjälper dig att ta fram en lösning som motsvarar dina behov. Snabb kommunikation, öppenhet och förståelse är avgörande för att upprätthålla trovärdigheten under en kris. Våra innehållslösningar hjälper dig att förmedla viktig information till dina kunder på deras språk. Oavsett om du vill ändra budskap i marknadsföringen för att bättre stämma med tidsandan med eller behöver hjälp av erfarna som tar en extra titt på ditt innehåll, så är vi här för att hjälpa till. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. LanguageWire har skapat en modell där Nissan Nordic Europe får allt innehåll översatt till de olika språken på under 24 timmar. Vi hjälper Nissan korta sin time-to-market. Vi har sammanställt Världshälsoorganisationens (WHO) råd och symptombeskrivningar och översatt dem till sju olika språk för att hjälpa er i er kommunikation. När Yamaha Music Europe konstaterat att företaget behövde en effektiv och optimerad översättningshantering bestämde de sig för att anlita LanguageWire. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Beställ flerspråkigt innehåll med några enkla klick Samarbeta med ett globalt nätverk av språkexperter för snabb kommunikation Maximera avkastningen med anpassad h1|Kriskommunikation h2|Så kan vi stödja dig under covid-19-krisen Språkteknologi för snabb och tydlig kommunikation Våra erfarna medarbetare hjälper gärna till Tydlig kommunikation med dina kunder Läs mer h3|Copywriting, textredigering och korrekturläsning Lokalisering av e-utbildningar Anpassad neural maskinöversättning (NMT) Expressöversättning när det brådskar Flerspråkig DTP för visuellt innehåll Översättning av SEO-text och webbsidor Så skapar vi mervärde åt Nissan Översättning av råd och symptombeskrivningar avseende covid-19 Så effektiviserade Yamaha Music Europe sin innehållshantering h4|Hastigt föränderliga situationer kräver snabb och tydlig kommunikation. LanguageWire stöder dig i din kommunikation om coronaviruset (covid-19). Du behöver kommunicera snabbt, tydligt och ofta med olika intressenter under coronapandemin. Våra innehållslösningar och språkexperter finns här för att hjälpa dig att ta fram korrekt kommunikation till önskad deadline. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire Om du läser det här för att du vill veta mer om ekonomisk översättning eller har ett viktigt dokument att översätta, då har du kommit rätt. Vi kommer att berätta mer om utmaningarna med den typen av översättningar och de vanligaste misstagen. Slutsatsen ger vi dig redan nu: det är verkligen att rekommendera att du använder en erfaren expert för att få en korrekt ekonomisk översättning, det sparar dig mycket huvudvärk. Man kan säga att det finns fyra kategorier av översättning: litterär, kommersiell, specialiserad och auktoriserad översättning. Inom dessa kategorier är ekonomisk översättning ett område specialiserat inom ekonomi och finans. Ekonomisk översättning har ett eget vokabulär och speciella begrepp som kräver särskilda kunskaper. Efterfrågan på ekonomisk översättning ökar på grund av globaliseringen. Det är inte heller enbart stora multinationella företag som behöver det. Numera är det vanligt att ett spanskt SMF (små och medelstora företag) säljer sina produkter i Kina, Sydafrika eller Indien. I det scenariot är det nödvändigt att upprätta avtal som båda parter kan förstå på deras respektive språk. Bolagsaffärer spär också på den ökade efterfrågan på ekonomisk översättning. Om exempelvis ett tyskt startupföretag funderar på att köpa upp en konkurrent i USA hjälper det att låta all ekonomisk information översättas till tyska för att fatta rätt beslut. Det här två exemplen är bara en mikroskopisk del av den enorma efterfrågan på ekonomisk översättning. Kommunikation inom institutioner eller ekonomisk information, revisionsberättelser, avtal, försäkringar eller prospekt för investerare är några av alla de dokument som kräver specialiserad översättning. Matematik är universellt och eftersom ekonomiska dokument bygger på siffror bör det vara väldigt enkelt att översätta dem, eller? Det är precis tvärtom. Ekonomisk översättning är nästan en konstform och kräver en professionell översättares erfarenhet, då det finns så många utmaningar: Som du vet är detaljerna viktiga när man har att göra med siffror. Ett komma på fel ställe eller en nolla för mycket förändrar allt. Samma sak gäller ekonomisk översättning. En subtil nyansskillnad i betydelsen kan ha stor inverkan på företagets verksamhet. Ta inga risker. Relaterat innehåll Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|I EU har lagstiftarna harmoniserat bestämmelserna inom ekonomi och redovisning genom tillämpningen av standarder kallade IFRS (internationella redovisningsstandarder, International Financial Reporting Standards). Men dessa standarder används mest av stora företag och sällan av SMF. Vidare finns det andra bestämmelser som gäller utanför Europa, som exempelvis GAAP (Generally Accepted Accounting Principles) i USA. Alla olika bestämmelser har sina särdrag. En bra översättare bör känna till skillnaderna. på samma språk. På engelska kan "stocks" betyda både varu- eller komponentlager och aktier i ett bolag, beroende på var personen befinner sig geografiskt. Eftersom översättning ger ett visst utrymme för att använda ord eller synonymer på målspråket . Annars kan läsarna bli förvirrade om de inte kan känna igen begrepp mellan olika dokument. Den bästa lösningen är att alltid använda samma översättare, eller om det inte är möjligt, att ha en terminologidatabas ( ). och ekonomiöversättare måste hålla sig uppdaterade så att de alltid kan göra en korrekt ekonomisk översättning. Ekonomiska dokument är nästan alltid . Det är inte ett översättningsproblem i sig, men det innebär att det är starkt rekommenderat att företaget anlitar en översättare som följer sekretessreglerna och företagets etiska regler. . När ett företag ska säljas samlar man i regel in data och upprättar ett datarum. Om säljaren har bråttom kan en utländsk köpare behöva en stor mängd information översatt på kort tid. Varje dokument måste vara rätt översatt så att inga misstag begås i värderingen av affären. Under dessa förhållanden är det viktigt att kunna förlita sig på en effektiv översättningstjänst. Samma sak händer när företag måste offentliggöra sina resultat på särskilda datum. De har inte råd med förseningar på grund av översättning, eller misstolkningar. 2005 ledde om den nationella valutan (yuanen) till ett ögonblicks panik på finansmarknaden och ett tapp för dollarn. 2012 ledde en dåligt översatt detalj i en till att företaget förlorade 10 % av sitt värde på aktiemarknaden innan aktien återhämtade sig under de följande dagarna. I engelskspråkiga länder avskiljs decimaler vanligtvis med punkt och tusental med komma. I många andra länder är det precis tvärtom. Om man transkriberar en siffra utan att känna till denna skillnad kan det leda till allvarliga fel. Ingen hänsyn till . I Europa inleds en balansräkning med långfristiga tillgångar och skulder och avslutas med kortfristiga, medan ordningen är den motsatta i USA. Även om man översätter termerna rätt blir det konstigt för läsaren om man inte ändrar ordningen. Den är gjord av en , som förstår de begrepp som han eller hon översätter. Ekonomi är en så stor sektor att översättare ofta specialiserar sig på ett visst område eller typ av dokument. För att säkerställa att översättningen är konsekvent kan en annan expert den, i synnerhet de viktigaste dokumenten. Därför är det bra att låta ett granskningssteg ingå i processen. En bra översättare är anspråkslös. Om översättaren har en fråga . Ett godtyckligt beslut kan vara rätt, men kan också leda till ett översättningsfel. De bästa översättarna har , som omsätts i expertkunskap om ekonomiskt språk. För att säkerställa konsekvensen mellan olika dokument använder en bra ekonomisk översättare . Användning av en översättningsplattform som gör det enklare att förbli konsekvent samtidigt som det hjälper översättaren att arbeta mer effektivt och höjer kvaliteten på översättningen. Slutligen måste en professionell ekonomisk översättare fortlöpande för att hålla sig ajour med nya lagar och regler och innovationer inom sektorn. st|De ekonomiska reglerna varierar i olika länder. En ekonomisk term kan betyda en sak i ett land och en annan i ett annat land, är de viktigt att den terminologi som används är konsekvent Lagar och regler förändras ständigt ytterst konfidentiella Deadlines Att förenkla för mycket eller misstolka en subtil nyans i betydelsen. Fel i siffrorna. kulturella aspekter översättare som är specialicerad på ekonomi granska rådgör han eller hon med sina kolleger stor erfarenhet alltid samma termer för samma begrepp uppdatera sina kunskaper h1|Allt du behöver veta om ekonomisk översättning h2|Vad är ekonomisk översättning? De vanligaste felen inom ekonomisk översättning: h3|Ekonomisk översättning blir allt mer nödvändigt. De största utmaningarna inom ekonomisk översättning. Vad kännetecknar en bra ekonomisk översättning? Det var ekonomisk översättning. Lär dig hur framgångsrika varumärken blir globala Effektivisera arbetet med maskinöversättning Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Ekonomisk översättning pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire Vi har precis börjat det nya året och därför passar det bra att ta en titt på hur det såg ut i sociala medier under 2018 och vilka trender du bör hålla koll på under 2019. Innan vi dyker ned i detaljer gällande sociala media är det viktigt att ha en förståelse för hur situationen ser ut för den globala digitala världen. Enligt är vi nu 7,6 miljarder människor på jorden. Rapporten konstaterar att 54 procent av världens befolkning kan kallas aktiva internetanvändare och 44 procent aktiva användare av sociala medier. Sedan 2017 har antalet aktiva användare av sociala medier ökat med 11 procent. Det motsvarar 328 miljoner användare – något som indikerar att användningen av sociala medier i mobilen inte har nått sin topp än utan fortsätter att öka. Det har varit ett tufft år för . Företaget har haft en stor mediakris som bland annat resulterat i minskat förtroende. Folk litar inte längre på att Facebook hanterar deras personuppgifter på rätt sätt eller filtrerar ut från flödet. Plattformen har istället blivit en plats där människor sprider hat och rykten, och där vissa ibland anser att åsikter är viktigare än medmänsklighet. Den här tendensen påverkar också den politiska verkligheten, något som Mark Zuckerberg och hans team inte syftade på när de ville förena mänskligheten. Denna misstro mot Facebook blev uppenbar när Facebook-grundaren och vd:n Mark Zuckerberg blev kallad till förhör av , något som tydligt visade behovet av och efterfrågan på mer transparens när det gäller personuppgifter och företagsstyrning/syfte. Den här misstron har också bidragit till ett allmänt ointresse för Facebook. I USA minskade användningen av Facebook för alla över 12 år från 67 procent till 62 procent på bara ett år, vilket innebär att Facebooks användarökning backade två år. Jämfört med Facebook Danmark som bara backade 2 procent. Man kan säga att Facebook som plattform är en del av ett större ekosystem med Instagram och Messenger, och att det är sättet som folk använder plattformarna på som har ändrats. Instagram fortsätter att växa stort och Messenger har blivit en integrerad del av folks kommunikationsvanor. Tittar man närmare på ekosystemet, har användarna helt enkelt bytt från en plattform till en annan. Facebook har alltid varit en allt-i-ett-lösning, men kanske ointresset för plattformen baseras på alla alternativ och den stora mängden information. Användarnas beteende på sociala medier har blivit mer fokuserat och de vill ha en skräddarsydd upplevelse. Om den här utvecklingen fortsätter, är det väldigt troligt att Facebook blir den ”stökiga, stora och helt enkelt för stressiga plattformen” och att användningen sjunker dagligen under de kommande åren. Allt färre användare kommer att tvinga Facebook att tänka om, satsa på en personligare upplevelse och sätta vänner och familj högre, skapa regler och öka transparensen samtidigt som allt brus filtreras bort – eller att helt enkelt acceptera situationen som den är. Storytelling som koncept utgör sedan en tid en betydande del av digital marknadsföring och kampanjer i sociala medier. Dagens sociala media-plattformar är perfekta för att berätta en historia runt en produkt eller ett varumärke eftersom allt handlar ju om att berätta en historia, eller hur? När det gäller visuell storytelling finns det inte några bättre plattformar än Instagram och Snapchat. Sedan lanseringen av Snapchat 2011 har det varit möjligt för användare att skicka multimediameddelanden till andra användare över hela världen, och antalet registrerade användare exploderade under åren efter lanseringen. Snapchat lyckades med att skapa små visuella fönster in i folks liv, och användarna blev som tokiga i appen. Men det är inte särskilt enkelt att hålla sig kvar på sociala medier-tronen; de senaste åren har Instagram jobbat hårt för att ta Snapchats plats. Olyckligt nog för Snapchat har Instagram lyckats. Efter det att Instagram kopierade Snapchats Story-funktion – ja, Instagram till och med erkänner att de använder en direkt kopia på sin plattform – har de puttat ned Snapchat från tronen och gett sig in i ett konstant krig om användarnas tid och innehåll. Forskning visar att Snapchat har runt 186 miljoner användare varje dag medan Instagram har över 500 miljoner dagliga användare och totalt 1 miljard registrerade användare över hela världen. Instagram lanserar hela tiden nya funktioner, bland annat att man kan lägga till musik i sina stories och interaktiva funktioner som ”fråga mig vad som helst”. Inget tyder på att tillväxten kommer att gå tillbaka eller stanna upp. Tittar man på de konton på Instagram med flest följare är bara tre av de 20 populäraste kontona varumärken (Instagram, National Geographic och Nike) – resten är kändisar. Även om det här visar att det inte är så enkelt för varumärken att ta sig in bland topp tio, visar det också att det finns en dörr öppen. Det kan nämligen leda till nya möjligheter och samarbeten. hade planer på att använda Stories i sin varumärkesstrategi 2018 jämfört med 8 procent 2017. När man pratar om sociala medier och multimediaplattformar, framför allt Instagram, går det inte att undvika uttrycket Influencer Marketing. I sin mest grundläggande form är det en hybrid av gamla och nya marknadsföringsverktyg där man tar idén om en kändis/bloggare som gör reklam för en produkt och placerar den i en trendig, innehållsdriven marknadsföringskampanj i sociala medier. Den här marknadsföringsmetoden har blivit extremt populär tack vare det som vi pratade om ovan – att kändisar har fler följare än varumärken i sociala medier. Så när följarna kan se Cristiano Ronaldo och Neymar lägga upp bilder som visar hur mycket de älskar sina fotbollsskor från Nike, lär dessa följare välja Nike istället Adidas nästa gång de behöver nya fotbollsskor. Alla vill vara precis som sina idoler. Men dessa kampanjer är inte billiga. Forskning avslöjar att marknadsförare i Storbritannien är villiga att betala influencers mer än för att nämna deras varumärke i olika sociala medier. Och anger att de har inkluderat detta i sin nuvarande marknadsföringsstrategi. Tittar vi på det tidigare exemplet kostar det Nike runt per sponsrat inlägg av Cristiano Ronaldo. Influencer Marketing innebär stora summor. Chatt-appar, där du skickar direktmeddelanden till andra användare i samma nätverk utan att behöva ett telefonnummer, utgör tre av de fem allra populäraste plattformarna med totalt . Bara Facebook Messenger har vilket gör det till en viktig del i Facebooks ekosystem. Det totala antalet användare av de fyra mest populära chatt-apparna har gått om de fyra populäraste sociala media-plattformarna. i en imponerande hastighet. Under 2018 har fler varumärken börjat använda sig av de här chatt-apparna och använt chatbots i sin kundservicestrategi. Forskning visar att föredrar att få ett meddelande från ett företag istället för ett samtal. Över att de hellre köper produkter från företag de kan kontakta på ett enkelt sätt. Dessa siffror visar tydligt ett krav på enkel åtkomst till varumärken via sociala medier. De här fyra bokstäverna kan skicka kalla kårar ned för marknadsförarnas ryggar och är faktiskt ett hinder för många företag. Dataskyddsförordningen (GDPR, The General Data Protection Regulation) gäller i hela EU och är till för att skydda enskildas rättigheter och friheter, särskilt deras rätt till skydd av personuppgifter. Den här nya lagstiftningen innebär att företag måste tänka om vad gäller lagring av personuppgifter och hur man använder denna information för nya produkter och tjänster. Sociala medier har inte påverkats särskilt mycket, utan GDPR har mest inneburit grundläggande förändringar gällande marknadsföringskampanjer och direktmarknadsföring. En konsekvens av GDPR och krisen inom Facebook är att internetanvändarna nu kräver transparens. Många företag och varumärken erbjuder nu mer insyn i sin verksamhet. Det innebär att se potentiella misstag, problem eller felaktigheter, och att ha en dialog med kunderna. För många marknadsförare är dock den här metoden riskfylld och obekväm. Men att öppna upp för en tvåvägskommunikation kan löna sig i slutändan. Ett bra exempel på det är som är en tjänst för hantering av sociala medier. Deras mantra ”transparens som utgångspunkt” öppnar upp för att jobba med öppenhet och transparens både internt och externt genom att dela information om löner, prissättning och värderingar på sin webbplats. Hur transparent är ditt varumärke? Instagram har redan öppnat dörren för en ny shoppingupplevelse. De har gjort det möjligt för varumärken att marknadsföra och sälja produkter via . Det innebär att produkter i bilder och stories blir klickbara. Dessa inlägg har en liten varukorg i översta högra hörnet, och genom att klicka på knappen ”Köp nu” länkas användaren vidare direkt till varumärkets webbutik. Under 2019 förutspås den här funktionen att öka och skapa nya e-handelsplattformar och möjligheter. Livestream har blivit allt populärare under de senaste åren. Enligt forskning har (runt 28 procent) tittat på en livestream under 2018. Framför allt företag som riktar in sig på den asiatiska marknaden bör fundera på att använda livestream i sin marknadsföringsstrategi eftersom det är väldigt populärt i den här regionen. Enligt Facebook Live får livevideor och räckvidd än förproducerade videor. Detta förklarar varför 61 procent av alla marknadsförare planerar att öka användningen av livevideoinnehåll, och 60 procent av marknadsförarna tittar för närvarande närmare på vilka möjligheter som finns. Under 2017 ökade livevideor med 14 procent och ökningen ser inte ut att minska. utforskar hur man kan använda förstärkt verklighet för att hjälpa konsumenter att prova virtuella kläder och utforska produkter på ett nytt sätt. Snapchat Geofilters och Lens-funktioner har anpassats och använts i flera platsspecifika marknadsföringskampanjer. Generation Z har höga krav på tekniken och vad som kan göras. förutspås förändra allt under de kommande åren och därför måste företag vara redo att satsa på nya möjligheter och tekniker. Det blev nödvändigt att tänka om vad gäller sociala medier-strategier när antalet unika besökare sjönk snabbt. Företag blev tvungna att se sig om efter andra sätt att slåss mot algoritmerna. Användargenererat innehåll blev svaret, framför allt på Instagram. Användargenererat innehåll innebär oftast att man använder sig av en influencer som är populär och har inflytande på olika sociala medie-plattformar. exponeras för användargenererat innehåll minst en gång per dag och användargenererat innehåll med varumärken har visat sig innebära sju gånger högre engagemang och är sju gånger pålitligare än vanlig reklam. Användargenererat innehåll har helt enkelt blivit den nya marknadsföringsmetoden. Detta är sant både i fråga om användaraktivitet och utveckling och tekniker. Det är inte så konstigt att sociala medier kan kännas överväldigande och krävande för företag som hela tiden måste ligga steget före. Men ibland handlar det helt enkelt om att känna sina kunder och att våga flytta gränserna lite. Relaterat innehåll Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Vad händer egentligen i de sociala mediernas värld? h2|I fokus under 2018 Giganternas kamp – Snapchat mot Instagram Influencer Marketing Vad för 2019 med sig? h3|Användningen av Facebook sjunker. Chatt-appar GDPR Transparens Sociala medier som en ny e-handelsplattform Livestream Förstärkt verklighet (Augmented Reality) Användargenererat innehåll Sociala medier sover aldrig Effektivisera arbetet med maskinöversättning Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad Lär dig hur framgångsrika varumärken blir globala h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Sociala medier – trender. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Teamet får en djup förståelse för ert varumärke då de löpande arbetar med era projekt. Arbeta med ett eget team av experter som förstår materialet och era behov. Förbättra samarbetet genom att arbeta med samma team i flera projekt. Med LanguageWire kan ni välja bland över 7 000 språkexperter. Ni får ett globalt nätverk av specialister nära till hands. Det finns mängder av möjligheter och vi kan definitivt hitta rätt kombination för era behov. Vi testar alla våra leverantörer och utför regelbundet kvalitetskontroller av översättningarna och annat flerspråkigt material. Vi har utvecklat en mängd innovativa lösningar som gör att era projekt bedrivs effektivt och transparent. Men ibland behövs det en mänsklig touche. Våra kunniga projektledare är insatta i alla aspekter av att skapa flerspråkigt innehåll. Ta hjälp av dem, minska stressen och ägna dig åt andra uppgifter. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "Vi arbetar i 27 länder i Europa och har ofta komplexa översättningsbehov. LanguageWire-teamet håller alltid våra korta leveranstider samtidigt som vi levererar högkvalitativa översättningar. De är mer än bara leverantörer, de är en förlängning av vårt team här på D-Link.” Jess Inskip, D-Link di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Ökad konsekvens med ett dedikerat team h1|Ditt team med språkexperter förstår ert varumärke h2|Skapa ditt eget team med språkexperter Ett globalt nätverk Projektledarna optimerar ert arbetssätt Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Större enhetlighet Hög kvalitet Kortare tid till marknaden h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Vi matchar dig med ett team av språkexperter som prioriterar att arbeta för dig och blir experter på ditt sätt att kommunicera. Det innebär att samma team av översättare, korrekturläsare och textredigerare arbetar med era projektmaterial. Teamet med språkexperter är specialister på ert varumärke och er kommunikationsstil, vilket förbättrar kvaliteten i det flerspråkiga materialet och minskar publiceringstiden. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Se hela ditt team av språkexperter på plattformen. Teamet blir experter på ditt varumärke eftersom de löpande arbetar med dina projekt. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Översättning är nästan lika gammalt som språket självt, och vikten av att tala din målgrupps språk är väletablerad. Detta gäller för personlig kommunikation, presentationer, programvara och webbplatser. Användarna föredrar helt enkelt innehåll på det språk som de är mest bekväma med. Kolla in den här studien från CSA Research som ett exempel på hur viktigt språket är för ett företags framgångar: . Som hjälp längs din flerspråkiga resa har vi sammanställt en lång lista med viktiga webbplatstermer på 15 språk. Du kan se ett urval av termerna på två språk nedan. Få enkelt hela listan genom att fylla i formuläret för att ladda ner excelarket med följande språk: Vår användbara termlista ger dig en inblick i grunderna till . Ladda ner den nu för att komma igång. Vill du ge användarna en fullständig flerspråkig upplevelse? Vi har team med till hands som kan använda din unika stil för flerspråkigt innehåll. Om du vill ha heltäckande stöd kan vi även inklusive Sitecore, Adobe Experience Manager och Episerver. Du kommer att kunna publicera ditt innehåll på flera språk utan oändlig kopiering och inklistring och ytterligare HTML-redigering. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Översättningstekniken förändras snabbt tack vare forskning och utveckling. Den här artikeln ger en översikt över de lösningar som som är tillgängliga och kan förbättra dina översättningsprocesser. Företag använder ofta Google Translate för att översätta innehållet på sina webbplatser. Läs vidare så får du veta varför det inte är en bra idé. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte td|Om oss Über uns Tillbehör Zubehör Med ensamrätt Alle Rechte vorbehalten Sök jobb här Bewerben Sie sich hier für eine Stelle Tillbaka Zurück Tillbaka till överst på sidan An den Seitenanfang Varukorg Warenkorb Faktureringsadress Rechnungsadresse Fakturanamn Rechnungsname Bolagsstyrelse Vorstand Samtal kan spelas in Anrufe können aufgezeichnet werden Avbryt Abbrechen Kortnummer Kartennummer Karriär Karriere Fallstudier Fallstudien Kassa Kasse Klicka här Klicken Sie hier Stäng Schließen Kommentarer Kommentare Kontakt Kontakt Cookiepolicy Cookie-Richtlinien Copyright Urheberrecht Skapa konto Konto erstellen Kundservice Kundenservice Leveransadress Lieferadresse Friskrivning Haftungsausschluss Ladda ned Herunterladen E-post E-mail Medarbetare Mitarbeiter Evenemang Veranstaltungen Utgångsdatum Ablaufdatum Frågor och svar FAQs Finansiella rapporter Geschäftsberichte Läs mer Mehr erfahren Förnamn Vorname Följ oss Folgen Sie uns Från datum Ausstellungsdatum Fullständigt namn Vollständiger Name Ytterligare information Weitere Informationen Presentkort Geschenkkarten Gå Los Hjälp Hilfe Home Starta Gå med Beitreten Efternamn Nachname Läs mer Mehr erfahren Platser Standorte Logga in Anmelden Logga in på mitt konto Bei meinem Konto anmelden Ledning Management Nytt Neu eingetroffen Nyheter Neuigkeiten Nästa Weiter Kontor Standorte Orderstatus Bestellstatus Vår certifiering Unsere Zertifizierung Samarbetspartner Partners Lösenord Passwort Betalning Zahlung Telefon Telefon Press Presse Pressmeddelanden Pressemitteilungen Integritetspolicy Datenschutzhinweise Sekretessmeddelande Datenschutzrichtlinie Produkter och tjänster Produkte und Dienstleistungen Kampanj Aktion Kampanjerbjudanden Werbeangebote Referenser Referenzen Registrera dig Registrieren Bli uppringd Anruf anfordern Begär offert Angebot anfordern Begär en ... …. anfordern Recensioner Bewertungen Försäljning Vertrieb Sök Suche Säker betalning Sichere Zahlung Säkerhetskod Sicherheitsziffer Säkerhetspolicy Sicherheitsrichtlinien Välj Auswählen Välj adress Adresse auswählen Välj land Land auswählen Frakt- och returpolicy Versand und Rückgabe Logga in Anmelden Registrera dig Registrieren Ansvarsfriskrivning för webbplatsen Haftungsausschluss für die Website Webbplatskarta Sitemap Specialerbjudanden Sonderangebote Hitta butik Geschäft suchen Butiker Geschäfte Skicka Abschicken Prenumerera på nyhetsbrev Newsletter abonnieren Support Support Villkor Geschäftsbedingungen Spåra beställning Bestellung verfolgen Avanmälan Abbestellen Användarnamn Benutzername th|Svenska webbplatstermer Tyska webbplatstermer li|Engelska Arabiska Kinesiska (förenklad) Danska Nederländska Finska Franska German Grekiska Italienska Norska Brasiliansk portugisiska Ryska Spanska Svenska h1|Vanliga webbplatstermer på flera språk h2|Exempel på webbplatstermer på flera språk Relaterat innehåll h3|Hur du lyckas med internationell SEO (checklista) Översättningsteknologi Den optimala guiden (2020) Kan Google Translate skada din SEO-rankning? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company LinkedIn Vanliga webbplatsterm er på flera språk pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Om du tror att turistsektorn inte har så stor betydelse ska du tänka om: vart elfte jobb i världen finns inom resor och turism, och branschen står för hela . Men alla dessa möjligheter skapar också en mängd komplikationer. Till skillnad från många andra branscher finns turism i stort sett överallt i hela världen och verksamheten bedrivs på alla upptänkliga språk. När både utbud och efterfrågan stadigt ökar krävs allt mer av aktörer som vill nå fram till sina målgrupper. För att lyckas behöver man ta hjälp av branschspecialister med rätt språkkompetens. En nyckel till lyckade affärer är att finnas där kunderna finns. Och då måste du tala rätt språk: kundernas språk. Men på senare tid har resebranschen börjat förlita sig alltmer på engelska. Engelska är universalspråket som gör kommunikationen möjlig, särskilt mellan turister och lokalbefolkning. Men precis som vårt begär efter smartphones, internet och ny teknik bara tycks öka, stärks också vår önskan om att få kommunicera på vårt eget språk. Undersökningar visar att . Visste du förresten att engelska är modersmål endast i fyra av de tio länder som har flest utlandsresenärer? Bara det är ett starkt skäl att satsa på översättningar. Att sälja produkter eller tjänster till turister är svårt nog på ditt eget språk. Och självklart blir det inte enklare när du ska använda ett främmande. Resebranschen får oftast förlita sig på ord, bilder och filmer för att få konsumenterna att fatta sitt köpbeslut, och då är det viktigt att dessa blir rätt. Så språket som vänder sig till potentiella turister måste locka, övertyga och förföra målgruppen för att få folk att slå till. Många företag skapar fantastiskt innehåll som är enormt intressant för målgruppen. Men när de sedan försöker översätta det stöter de ofta på problem. Skälet är att översättningar i turismsektorn ställer höga krav på . Som Mirella Agorni konstaterar är översättarens roll att förmedla innehållet och ”göra det tillgängligt för en typ av turister som med nödvändighet skiljer sig från dem som den ursprungliga produkten riktades till”. Det är här lokaliseringen kommer in i bilden. Lokalisering går ett steg längre än översättning och innebär att innehållet anpassas till målgruppens kultur. Det sker genom en rad olika justeringar, till exempel: Alla dessa anpassningar, små som stora, är väsentliga när du vill skapa värdefullt innehåll på flera språk. Och man ska inte underskatta deras betydelse. Företag som väljer att lokalisera sticker ut och har goda chanser att leda utvecklingen på sina respektive marknader. Genom att lokalisera din kommunikation visar du att du talar mottagarens språk. Du visar vem du är och hur du vill uppfattas, samtidigt som du stärker ditt varumärke. Men vägen dit beror på vilken typ av översättning du väljer. En användbar tjänst för dig som producerar kvalitetsmaterial på flera språk är . Där kan du ge översättaren friare händer för att verkligen få fram ditt budskap. Genom att anpassa, förändra eller helt skriva om texten kan översättaren ge dig en levande och idiomatisk text som träffar mitt i prick på målspråket. Den största skillnaden mot en vanlig översättning är att översättaren får större kreativ frihet att anpassa texten till den nya kulturen. Precis vad som behövs för att den ska bli lika lockande för de utländska turister som är målgruppen. I en undersökning bland konstaterades att den avgörande faktorn vid resebokningar på nätet är känslan av positiv förväntan. Och att tala till människor på deras modersmål med ett levande språk som väcker känslor är avgörande för att lyckas i en värld där allt fler reser allt mer. Idealet vore förstås att allt material på nätet var helt skräddarsytt för mottagaren med text eller tal på rätt språk och anpassat efter hans eller hennes nätvanor, preferenser och intressen. Men det perfekta är oftast inte möjligt. Vi som jobbar med marknadsföring gör vårt yttersta för att bryta ner målgrupperna i snävare, mer avgränsade segment för ett personligare tilltal. Men vi har inte obegränsat med vare sig tid eller pengar, så samtidigt vet vi att det inte alltid går att översätta allt. Om du ligger i startgroparna och funderar på vad du borde satsa på att översätta finns det några kanaler som är centrala för dig som vänder dig till utländska turister. Webbplatsen är ditt ansikte utåt på nätet och ska visa besökarna vem du är och vad du erbjuder. Om du vill visa att ditt företag finns till för människor från många olika språkområden måste din webbplats spegla det. Som vi redan sett besöker 72,1 procent av konsumenterna helst eller enbart webbplatser på sitt eget språk. Det betyder att du får klart sämre möjligheter att nå ut om din webbplats bara finns på engelska och möjligen även t.ex. svenska. Borealis Destination Management, ett företag som sysslar med destinationsutveckling, är ett bra exempel här. De är måna om att erbjuda service på många språk och anställer flerspråkiga medarbetare för att kunna ge god service utan språkbarriärer. Så här säger en representant för företaget: Borealis Destination Management, besökt den 17 februari 2017. Tyvärr finns företagets webbplats bara på engelska, och det är de långtifrån ensamma om bland destinationsutvecklare. I en färsk undersökning konstaterar Google att . Därför är det viktigt att du gör ditt bästa för att öka ditt företags genomslag på nätet. Genom att översätta webbplatsen till fler språk kan du dessutom hamna högre upp bland sökningarna och öka din chans att synas i den ständigt växande mängden sökresultat. Sociala medier är en riktig guldgruva för turistbranschen. De erbjuder fantastiska möjligheter att nå ut till turister eller andra kunder globalt till en väldigt låg kostnad. Ett bra sätt att stärka sitt varumärke och i slutändan sälja mer produkter och tjänster. Sociala medier får en allt viktigare plats i våra liv och det kommer därför knappast som någon överraskning att det är viktigt att erbjuda delningsbart innehåll på flera språk. Hur gör man då för att lyckas i sociala medier? Standardsvaret är att det gäller att skapa engagemang. Men det är lättare sagt än gjort för många företag i turismbranschen. Att lägga till fler språk kan vara ett sätt att öka engagemanget, eftersom det gör att människor kan skriva på det språk de är mest bekväma med. Genom att lägga till fler språk i dina sociala medier ökar du också chansen att engagerade turister själva bidrar med egna texter. Sådant användargenererat innehåll är extremt värdefullt, vilket bland annat framgår i flera pågående studier av resenärers beslutsfattande (t.ex. ). Intresset för bloggar ökar igen och många chefer tittar på hur de kan använda dem för att vinna nya kunder. Om ditt företag redan har en blogg vet du förmodligen hur viktigt det är att den är välskriven och intresseväckande. Att maskinöversätta bloggtexter är helt uteslutet eftersom resultatet i bästa fall blir en halvbegriplig text utan någon som helst likhet med en professionell blogg. Det finns situationer där maskinöversättning är ett , men till kreativt kvalitetsinnehåll fungerar det inte alls. Att bloggen bara finns på ett enda språk är å andra sidan inte heller någon bra lösning, även om det inte är fullt lika illa som att låta den maskinöversättas. Idealet är att skriva nya texter för respektive målgrupp direkt på målspråken. När det inte går kan du istället låta kreativa översättare anpassa innehållet – och lägga till och som en extra kvalitetskontroll. Att översätta praktisk information borde vara självklart, men är ändå något som många missar. Det kan vara allt från skyltar, menyer och broschyrer till resplaner, kontrakt och andra texter som används på plats. Fördelarna med att översätta den här typen av material är att du breddar din kundbas, undviker att skapa förvirring hos kunderna, ökar dina intäkter och ser till att kunderna väljer ditt företag framför konkurrenterna. Med flera språk på webbplatsen visar du dessutom att du är professionell och respekterar dina kunder. Det här var bara några av skälen till att det är så viktigt med översättningar i turismbranschen. Förhoppningsvis har vi lyckats visa hur viktigt det är att tala kundernas språk och vilken nytta du har av översättningar när du vill växa långsiktigt i den hårda konkurrensen. Om du vill läsa mer om kommunikation i turismsektorn kan jag rekommendera den här di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Grafiska justeringar av färg, typsnitt och bilder. Layoutjusteringar för nya språk, t.ex. arabiska och mandarin som löper från höger till vänster eller språk som tar upp mer eller mindre plats än det ursprungliga. Lokala anpassningar av t.ex. valuta, måttenheter, datum, adresser och telefonnummer. En mängd andra justeringar som formar innehållet beroende på vilka du vänder dig till, t.ex. tyska hipsters, turkiska läkare, australiensiska affärsresenärer och tusentals andra turistgrupper. h1|Språket som drar turister – mer än bara översättning h2|Turism och översättning Lokalisering är lösningen Kreativ översättning Om du inte kan översätta allt – vad ska du då välja? Bara början h3|Webbplatsen Sociala medier Bloggen Praktisk information h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Turism och översättning LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Det finns en enorm tillväxtpotential i turistbranschen. Källa: . Länder med störst turistutgifter i utlandet. Källa: . ”Översättning i turismsektorn ställer höga krav på interkulturell kommunikation.” En kreativ översättare får källtexten och dina instruktioner och levererar en text som träffar mitt i prick även på målspråket. ”Våra medarbetare har både bred kulturell mångfald och stark regional förankring. Det ger oss en utmärkt förståelse för kundernas behov och önskemål och mycket god lokalkännedom. Engelska, spanska, portugisiska, franska, italienska, tyska, norska, danska, svenska, finska, ryska, indonesiska och malajiska talas av våra medarbetare.” Hälften av alla inköpare hos företagskunder är under 35. Source: . Munar, A.M. & Jacobsen, J.K.S., 2014. Motivations for sharing tourism experiences through social media. Tourism management, 43, pp.46–54 Vem skulle inte vilja följa i en väns fotspår här? Om du gör viral succé ska det inte vara på grund av en dålig översättning. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser När det är bråttom kan du få 100 ord översatta på 30 minuter. En professionell översättare tar hand om din text direkt utan att tumma på kvaliteten. Expressöversättning är en perfekt lösning för dig som snabbt behöver översätta en kort text till de vanligaste språken. Tjänsten är särskilt utformad för tillfällen då det är väldigt bråttom men inte duger med maskinöversättning. Generellt sett är det texter som går snabbt att skriva som lämpar sig bäst för expressöversättning. Det kan till exempel vara ett brådskande mejl till hela företaget, en ny produktbeskrivning till webbutiken, innehåll till sociala medier eller några sistaminutenändringar i ett nyhetsbrev. Skicka oss din text på upp till 100 ord, så får du översättningen inom en halvtimme. När översättarna i vårt nätverk aktiverar expressöversättning visas deras språkpar automatiskt. Logga bara in på LanguageWire för att se en lista över tillgängliga språk, så slipper du göra avkall på kvaliteten när det är bråttom. Du kan beställa expressöversättning från flera olika källspråk. Vi erbjuder en rad språkkombinationer allt efter vilka översättare som är tillgängliga. Om det inte finns någon tillgänglig översättare som kan ta hand om din text inom 30 minuter meddelar vi dig direkt. I så fall erbjuder vi oss att ha översättningen klar till klockan 12.00 nästa arbetsdag. Olika former av företagsevent är ett bra sätt att stärka kundrelationerna. 74 procent av konsumenterna uppger att de blir mer benägna att köpa produkter som har presenterats under ett event. Med expressöversättning kan du översätta text till flygblad, inbjudningar och skyltar snabbt så att du hinner trycka upp dem i tid. Källa: EMI/Mosaic Videor är det populäraste innehållet i sociala medier och väcker störst intresse. Därför har de en viktig roll i framgångsrika kampanjer. Lägg upp ditt videoinnehåll så snart det är klart. Med expressöversättning kan du snabbt översätta beskrivningar, taggar och metadata så att videon dyker upp i regionala sökresultat. Källa: Buzzsumo Ett företagsförvärv. En allvarlig säkerhetsläcka. En ny rekrytering. Ibland har du en viktig nyhet till hela organisationen. Använd expressöversättning för att snabbt nå ut med viktig information till medarbetare i alla länder. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. En kreativ översättare får källtexten och dina instruktioner och levererar en text som träffar mitt i prick även på målspråket. LanguageWire hjälper dig navigera bland kraven på auktoriserade och certifierade översättningar. Tack vare vårt nätverk med över 8 000 översättare kan vi ge dig blixtsnabb service. Specialiserade SEO-översättare ger dina webbsidor maximalt genomslag och hjälper dig att rankas högre av sökmotorerna. Skapa multimediala e-utbildningar på flera språk åt medarbetare i alla dina länder. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Skapa flerspråkigt innehåll med LanguageWires språkexperter. Vill du veta mer? Ladda ner beskrivningen av expressöversättning nedan och läs mer om hur du kan ha nytta av tjänsten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "Servicen är utmärkt och leveranserna alltid i tid. Inget jobb är för litet. När det har varit riktigt bråttom med att få ett projekt gjort har LanguageWire alltid levererat." di|Översättning Kreativ översättning Auktoriserade och certifierade översättningar Expressöversättning Översättning av SEO-text och webbsidor Översättning av e-kurser Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Expressöversättning för korta texter h2|Behöver du få något översatt genast? Det du skriver snabbt översätter vi på nolltid Blixtsnabb översättning från våra språkexperter Snabb översättning mellan de vanligaste språken Enklare projektplanering med fasta leveranstider Då ska du välja expressöversättning Vilken typ av översättning behöver du? Läs mer h3|Event Videobeskrivningar Internt e-postmeddelande h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Olika typer av innehåll behöver olika typer av översättning. Oavsett om det handlar om en kort beskrivning på 50 ord eller ett långt juridiskt avtal så erbjuder LanguageWire en lösning som uppfyller just dina översättningsbehov. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Nytt namn, men samma snabba resultat. Expressöversättning ersätter vår tidigare tjänst Live Translation. Rebecca Wyatt, Targus pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser I takt med att kraven på innehåll fortsätter att öka behöver ledande företag smartare lösningar. För att få högkvalitativa översättningar snabbt och effektivt krävs teknikens hjälp. Med hjälp av maskinöversättning med ett intuitivt gränssnitt blir det enklare och snabbare för dig att översätta ditt innehåll. Översättningar av högsta kvalitet som uppfyller dina behov. Få översättningar direkt utan att tappa filformateringen. Dra nytta av en lösning som uppfyller dina säkerhetskrav och garanterar maximal datasäkerhet. Skräddarsydda snabböversättningar baserade på ditt eget översättningsminne – levererade med avancerad teknik. Behöver din regionchef i Brasilien godkännande för en arbetsbeskrivning på portugisiska? Snabböversättning hjälper dig att fatta rätt beslut vid rätt tillfälle. När du vill berätta något för dina kollegor snabbt på deras språk låter du bara LanguageWire Translate informera dem om när det behövs, snarare än när det passar. Öka engagemanget och kundnöjdheten på sociala medier – låt inte kunderna vänta längre. För nu kan du säga "hej” på deras språk. Appens säkerhetsuppdatering är klar för publicering, men kommentarerna är på engelska och dina kunder pratar franska. LanguageWire Translate gör att ditt team blir flexibelt, ditt arbete säkert och din produkt uppdaterad. Försäljningschefen i Tyskland vill titta på den nya försäljningsbroschyren innan den släpps på deras marknad. Dra och släpp den i LanguageWire Translate för att lösa eventuella problem med textlängdsbegränsningar. Snabböversättningar hjälper ditt företag att klara alla språkbarriärer och de utmaningarna som det kan innebära. LanguageWire erbjuder alltid översättningar av hög kvalitet inom våra specialområden. Det gör att våra medarbetare kan ägna mer tid åt sina huvuduppgifter: att vägleda egenföretagaren. Bruno Van de moortel Få tillgång till högkvalitativa, supersnabba översättningar med säkerhet i premiumklass. Med LanguageWire Translate kan du kopiera och klistra in din text eller dra och släppa dokument och få översättningar direkt. Dra och släpp dokument och få översättningar utan att tappa formateringen. Få tillgång till LanguageWire Translate i webbläsaren eller via plattformen. Logga in enkelt via ett LanguageWire-konto som garanterar att översättningen utförs i en säker miljö. När du behöver dela med dig av eller förstå innehåll på ett annat språk kan LanguageWire Translate hjälpa dig med snabba och högkvalitativa översättningar. Snabbt arbete mot snäva deadlines behöver inte längre innebära kompromisser med kvaliteten. Våra robusta kvalitetssäkrings- och ledningssystem hjälper dig att när som helst leverera globalt innehåll av högsta kvalitet till alla målgrupper LanguageWires tekniker ligger i framkant när det gäller artificiell intelligens. Vi finns här för att ge dig råd om våra framsteg inom maskininlärning och hur du använder dem i ditt arbetsflöde med NMT ( ). Visste du att du troligen bryter mot ditt företags säkerhetsregler när du använder ett tredjepartsverktyg för översättning? LanguageWire följer internationella säkerhetsstandarder och bästa praxis för . LanguageWires innehållsplattform använder en , och vi prioriterar säkerhet på högsta nivå i våra datacenter. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Tillval Översättningsminne (TM) Tillval Översättningsminne (TM) Tillval Översättningsminne (TM) Skräddarsy snabb översättning ar med hjälp av Translation Memory, ett tillagt översättningsminne AI-motor som är tränad efter ditt översättningsminne förbättrar ditt arbete Fler format kommer inom kort. Vårt interna team med experter på maskinöversättning är också ditt team h1|LanguageWire Translate h2|Snabböversättning av högsta kvalitet med säker teknik. Snabböversättning håller igång ditt företag Ett val för alla Förbättra snabböversättningarna Dra och släpp dokument och få översättningar utan att tappa formateringen. Högkvalitativ, supersnabb översättning Säker maskinöversättning h3|Snabb maskinöversättning i världsklass Dra och släpp dokument Maximal datasäkerhet Förbättrad översättning Granska dokument Dela mer effektivt Satsa på sociala medier Uppdatera nu Ligg steget före Och mycket mer Snabböversättning Stöd för flera filformat Snabb åtkomst h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Basic Idealiskt för företag med tillfälliga översättningsbehov 999 kr per månad • 100 dokument/mån • Upp till 20 användare • Säker översättning med inloggning Advanced Idealiskt för företag med måttliga översättningsbehov 1999 kr per månad • 250 dokument/mån • Upp till 50 användare • Säker översättning med inloggning • 999 kr per månad • Obegränsat antal översättningsminnen ingår • Omsynkronisering med live TM Populärast Pro Idealiskt för företag med regelbundna översättningsbehov 3499 kr per månad • 500 dokument/mån • Upp till 100 användare • Säker översättning med inloggning • 1499 kr per månad • Obegränsat antal översättningsminnen ingår • Omsynkronisering med live TM Enterprise Skräddarsydd lösning anpassad efter ditt företags behov Pris vid förfrågan • Obegränsat antal dokument • Obegränsat antal användare • Säker översättning med inloggning • Skalbar prissättning • Obegränsat antal översättningsminnen ingår • Omsynkronisering med live TM LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Head of marketing and Communication, Xerius Ett tillagt översättningsminne är perfekt för kunder som redan har ett översättningsminne med ett validerat, varumärkesspecifikt innehåll. Resultatet blir enhetlig varumärkeskommunikation och ökad effektivitet i alla översättningsprojekt. Ditt företag kan dra många fördelar av en anpassad maskinöversättningsmotor som är skräddarsydd efter era behov. Vi tränar motorn kontinuerligt för att optimera arbetsflöden och säkerställa leverans av högkvalitativt, varumärkesanpassat innehåll på flera språk. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator på LanguageWire Företagen tävlar hela tiden om konsumenternas gunst och bombarderar oss med information som syftar till att fånga vår uppmärksamhet, fresta oss och i bästa fall få oss att handla. Tillgången till internet, avancerad mobilteknik och e-handelns framväxt har förändrat hur vi söker information om, jämför och köper produkter. De företag som verkligen förstår hur komplex den webbaserade kundresan är förstår också hur de ska förvandla nätets fönstershoppare till faktiska köpare. Hur? Genom korrekt, detaljerad och relevant produktinformation i alla kanaler som ingår i marknadsmixen. Låt oss fundera över ditt senaste större köp. Var sökte du information om produkten? De flesta konsumenter söker information i flera olika kanaler, t.ex. officiella webbplatser, YouTube-recensioner, produktbeskrivningar i webbutiker och sociala medier. Varje kanal har otroligt stor påverkan på konsumentens tankar och känslor kring varumärket och den aktuella produkten. När du till slut hade bestämt dig, var gjorde du själva köpet? Oavsett om det skedde via en webbaserad handelsplattform eller i en butik på stadens shoppingstråk fattade du förmodligen ditt beslut utifrån den produktinformation du hade samlat in fram till dess. Om konsumenterna inte kan hitta tillräckligt med information om en produkt eller upptäcker motstridigheter i den information de hittar går de förmodligen till en annan webbplattform eller besöker en fysisk butik istället. För att vinna kunder måste du erbjuda dem detaljerade beskrivningar och intresseväckande produktbilder i alla kanaler. Många använder webbutiken som ett virtuellt köpcenter för att söka information om och jämföra olika produkter innan de gör själva köpet i butik, där de kan prova, undersöka och känna på den fysiska produkten. Vi har alla gjort det, och det är något företagen måste vara medvetna om. För att motverka detta beteende måste e-handlarna beskriva sina produkter på ett sätt som ger dem liv och lockar kunden att handla online. Hur ger man liv åt sina produkter? För att vinna onlineköparnas tillit måste du ge så mycket information som möjligt om produkten, t.ex. specifikationer och visuellt material. För att informationen ska vara konsekvent i alla kanaler – även hos externa återförsäljare – använder de ledande aktörerna centraliserade . För att ni ska kunna tränga igenom det allt starkare bruset på dagens webbaserade marknad och förvandla fönstershopparna till aktiva köpare måste ni arbeta med ett nätverk av som stärker ert varumärke och attraherar de lokala konsumenterna. En välfungerande e-handelsstrategi kräver välfungerande informationshantering. Detaljerade produktbeskrivningar och intresseväckande bilder i alla marknadskanaler förvandlar nätets fönstershoppare till aktiva köpare. Produktbeskrivningen måste ge produkten liv och väcka kundens lust att handla online. Slutligen måste produktinformationen lokaliseras för den aktuella marknaden. Ladda ner LanguageWires och inRivers rapport och läs mer om hur du kan öka omsättningen genom att automatisera produktinformations- och språkflöden för alla avdelningar, länder, leverantörer och återförsäljare. Relaterat innehåll Läs om hur framgångsrika företag skapar relevant och värdefullt innehåll. Global Content Makers berättar lite närmare om hur toppföretag publicerar innehåll på flera plattformar på flera olika språk. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Med hjälp av LanguageWire TYPO3 Connector och effektivare översättningsprocesser kan du publicera innehåll snabbare. Integrera översättningarna med ditt TYPO3-system och spara tid och pengar. di|Ladda ner vårt white paper utan kostnad Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Checklista för effektiv informationshantering som ökar försäljningen h2|1. Är er produktinformation effektiv och tillförlitlig? 2. Ger beskrivningen liv åt produkten? 3. Är er produktinformation relevant och lokaliserad för olika marknader? Slutsats h3|Global Content Makers Effektivisera arbetet med maskinöversättning TYPO3 Connector för översättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Hantera din produktinformation på ett effektivt sätt Dagens konsumenter förväntar sig såväl grundläggande och detaljerad produktinformation som kontextuellt innehåll, på sina egna språk och i den lokala valutan. Det kräver goda kunskaper om de lokala marknaderna och språken. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Våra tekniköversättare har de senaste versionerna av alla vanliga verktyg som används för tekniska texter, bl.a. MadCap Flare, DITA, InDesign och Framemaker. Våra tekniköversättare arbetar med sina modersmål och är specialiserade inom olika områden, t.ex. offentlig sektor, och . De har minst tre års översättarerfarenhet och relevant erfarenhet från sina fackområden. Med tekniska texter är det extra viktigt att allting blir helt rätt. Därför sätter vi ihop ett till ditt företag när ni inleder samarbetet med LanguageWire. Genom det öppna samarbetet med teamet via plattformen effektiviseras processen ytterligare och resultaten förbättras. Kunder vill ha lättbegripliga bruksanvisningar. Det lärde sig Coleco den hårda vägen. 1983 förlorade företaget 35 miljoner dollar under ett enda kvartal och gick i konkurs. En av orsakerna var bruksanvisningar av dålig kvalitet. Våra tekniköversättare ser till att alla språkversioner av dina produktmanualer stämmer. Hur funkar den här #%*@! grejen egentligen? – Time Magazine Den som vill söka globala patent behöver specialiserade översättningar. Patenttexter är komplexa och kräver expertkunskaper. Våra tekniköversättare är kompetenta ämnesexperter som ser till att ditt patent blir korrekt på respektive språk. Oavsett om du behöver översätta säkerhetsrapporter, bruksanvisningar eller bipacksedlar är det viktigt att dina medicinska texter är helt korrekta. Våra översättare ser till att innehållet blir rätt och att terminologin är konsekvent. Se till att alla språkversioner av din dokumentation uppfyller kraven genom översättning av högsta kvalitet. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. ”Jag hörde mig för bland folk jag känner och flera rekommenderade LanguageWire eftersom de var nöjda med snabba leveranstider och bra pris och kvalitet. Det gjorde valet lätt och jag är väldigt nöjd med beslutet." di|Oavsett om det handlar om lagefterlevnad eller bruksanvisningar för produkter är det mycket viktigt att den tekniska dokumentationen översätts korrekt. En tekniköversättare har den erfarenhet av tekniska texter som ditt innehåll kräver och djupgående kunskaper i ämnesområdet och terminologin. Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Teknisk översättning av ämnesexperter h2|Tydlig och effektiv kommunikation med hjälp av erfarna tekniköversättare Experter med koll på det senaste En teknisk expert oavsett ämnesområde Nära samarbete så att alla detaljer blir rätt En plattform med allt du behöver för att skapa flerspråkigt innehåll Se till att rätt termer används i alla språkversioner av din tekniska dokumentation Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|En molnbaserad plattform för flerspråkigt innehåll Nästa generations neurala maskinöversättning Integrera översättningshanteringen med din digitala plattform Bruksanvisningar Patent Hälsa och säkerhet h4|Vid utformning av tekniska texter på olika språk är exakthet och konsekvens otroligt viktiga aspekter. Våra tekniköversättare har djupgående kunskaper om din bransch och dess terminologi. Du måste jobba på ett annat sätt och du behöver ny teknik för att anpassa ditt innehåll till fler marknader. Med LanguageWires unika språkplattform är det enkelt att skapa bra innehåll på olika språk som hjälper företaget att växa. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Sebastian Helgesson, Yamaha Music Europe pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire erbjuder en mängd olika språktjänster, bl.a. översättning, korrekturläsning, textredigering, copywriting och undertextning. Våra kunder använder många olika språk, men framför allt engelska, tyska, franska, spanska, svenska, danska, norska, nederländska och finska. Vi letar alltid efter skickliga språkexperter med kunskap inom ett – allt från medicin och life science till fordons- och tillverkningsindustri. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|En transparent där du har fullständig överblick över alla dina jobb, betalningar och meddelanden. Säker automatisk betalning varje månad, utan fakturering. Ange vilka arbetsområden du är specialiserad inom så skickar vi den typ av texter du vill jobba med. Direktkontakt med kunder och andra intressenter gör kommunikationen tydligare och minskar risken för flaskhalsar. Ett kostnadsfritt, webbaserat CAT-verktyg! ger dig CAT-verktygens alla fördelar utan att du behöver betala för det Samarbeta med våra trevliga och erfarna projektledare. Intressanta projekt för spännande kunder inom många olika branscher. Bli en – din chans till ett långvarigt samarbete med specifika kunder. Regelbundna med relevant information skräddarsydd för dig som leverantör. Personliga möten och mingel på våra kontor. Konkurrenskraftig ersättning. , men om du önskar mindre frekventa utbetalningar kan du välja ett eget betalningsintervall. Vi skickar dina pengar den första bankdagen i månaden. Du får betalt inom 15–45 dagar, beroende på vilket datum uppdraget slutfördes. betalar vi via banköverföring. använder vi , som tillhandahåller säkra och billiga överföringar via banköverföring eller insättning på MasterCard. st|En gång i månaden Inom Sepa-unionen Utanför Sepa-unionen h1|Vad vi erbjuder dig h2|Vi sammanför dig med globala företag LanguageWire-plattformen Stimulerande arbete Utöka din portfölj med hjälp av några av världens mest framstående varumärken Betalning h4|Vi vill att du ska gilla att jobba för LanguageWire, och därför försöker vi se till att du kan jobba så smart och effektivt som möjligt. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Experter bygger upp en termbas utifrån dokument du redan har eller optimerar en befintlig termbas för att göra din kommunikation bättre och mer enhetlig på alla språk. Höj kvaliteten på din flerspråkiga kommunikation genom konsekventare termanvändning. Dina språkexperter hittar genast de ord du vill använda i din kommunikation. En termbas (terminologidatabas) är ett centralt verktyg som förbättrar kvaliteten på din kommunikation genom att göra det lättare att använda en konsekvent terminologi. Termbasen är ett viktigt inslag i en långsiktig översättningsstrategi. Dels gör den det lätt att hitta godkända termer på olika språk, dels sparar den tid åt översättare och interna granskare (validerare). Termbasen är inte bara en flerspråkig ordlista. Den kan också byggas ut med definitioner och kontext som gör den ännu mer användbar. Varifrån kommer termen? Vem har godkänt den, och när? Finns det tillfällen när termen inte ska användas i översättningar? För att svara på frågor som dessa behöver du en lättåtkomlig, begreppsorienterad terminologi, och det är precis vad du får med LanguageWires termbas. Om du inte redan har en termbas kan våra experter skapa en åt dig. Våra terminologer extraherar termer från dina dokument. Sedan översätter de termerna till de språk du väljer, varpå de kan granskas och godkännas av dina medarbetare. Kanske har du redan en termbas som du vill att LanguageWires språkexperter ska använda. I så fall kan våra tekniker lägga upp den på LanguageWires samarbetsplattform så att översättare och andra språkexperter direkt hittar de rätta termerna när de jobbar med dina texter, antingen i vår Smart Editor på webben eller offline. Andra termbastjänster är expansion (en befintlig termbas utökas med nya termer på ett eller flera språk), rensning (termer som inte längre är korrekta plockas bort), och översättning av befintliga termer till nya språk. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Din terminologidatabas Ordlistor på olika språk Visar godkännandestatus, datum då termen lades till, kommentarer med mera Underhåll av en termbas kan innebära att skapa en ny eller bygga ut eller rensa en befintlig h1|Underhåll av termbas h2|Om underhåll av termbas I korthet PDF Läs mer h3|Konsekventare språkbruk Snabbare arbetsgång Skapa termbas Import av termbas Fler termbastjänster Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Kreativa översättare gör copyöversättningar som träffar mitt i prick på dina utländska marknader. De fokuserar på budskap, storytelling och kulturella aspekter såväl som på språk och grammatik. Och de ser till att dina kampanjer fungerar lika bra på alla språk. Undvik risken för pinsamma misstag i din internationella marknadsföring Nå ända fram till dina målgrupper i alla länder. För att målgruppen ska minnas dig gäller det att ditt budskap går under huden – på alla språk och alla marknader. Många gånger är det de små nyanserna i språket som gör hela skillnaden. Därför räcker det inte med vanlig översättning för kreativa texter. Översättaren måste tränga in i texterna på djupet, bearbeta och smälta dem – för att sedan anpassa dem till den nya marknaden eller skriva om dem helt så att de fungerar optimalt för den nya målgruppen. För att din kampanj ska fungera på ett nytt språk och en ny marknad är det många bitar som måste falla på plats: dels det rent språkliga, dels allt det som rör budskap, storytelling och kulturella aspekter. Därför är det klokt att välja kreativa översättare. Kreativ översättning kallas ibland transcreation och kan bäst beskrivas som att ett visst innehåll anpassas för en given målgrupp. Att skriva att en produkt har ett fack för id-kort kan till exempel vara helt naturligt i Sverige eller Tyskland, men i Storbritannien eller USA blir påståendet meningslöst. På samma sätt kan det i vissa länder vara en fördel att framhäva att en produkt ger trygghet, medan andra målgrupper kan bli mer intresserade om beskrivningen istället lyfter fram den frihet produkten ger. Det är sådana här subtila skillnader som kreativa översättare tar hänsyn till när de anpassar dina marknadsföringstexter för en ny marknad – naturligtvis alltid i samarbete med din marknadsavdelning. Att översätta slogans och taglines är en vanlig uppgift för kreativa översättare. Då är det innebörden som är central medan ordvalet är ganska fritt. Kreativa översättare lämnar ofta flera förslag på alternativ. För att du ska förstå skillnaden mellan dem kan de även göra ordagranna "back-translations" och förklara kulturella aspekter som du kan behöva känna känna till. Nyckeln till en bra kreativ översättning är en noggrann uppdragsbeskrivning och ett nära samarbete. Det är viktigt för att den kreativa översättaren ska kunna ge din internationella marknadsföringskampanj en djupare kulturell klangbotten och inte bara översätta texten rakt av. Den ursprungliga uppdragsbeskrivningen till reklambyrån är här minst lika viktig som källtexten och företagets språkliga riktlinjer. Kreativa översättare kommer också med återkoppling när det behövs, både för att hålla dig informerad om större justeringar och för att undvika risken för missförstånd. En kreativ översättning får texten att fungera i den kultur där den ska användas. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Copy skrivs om på nya språk och anpassas till de nya målgrupperna Slogans och taglines är ett specialområde En bra uppdragsbeskrivning underlättar den kreativa processen h1|Kreativ översättning h2|Om kreativ översättning I korthet PDF Läs mer h3|Förbättra kvaliteten Nå fler människor Det är de små detaljerna som gör det Anpassa innehållet till målgruppen Slogans och taglines Den viktiga uppdragsbeskrivningen Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser En översättning är inte bättre än människorna bakom den. LanguageWire kopplar ihop dig med ett nätverk av över 7 000 professionella översättare. Vi ger dem alla verktyg de behöver för att effektivt leverera översättningar av hög kvalitet. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. LanguageWire-teamet hjälper dig navigera bland kraven på auktoriserade och certifierade översättningar. En kreativ översättare får källtexten och dina instruktioner och levererar en text som träffar mitt i prick även på målspråket. Vi använder vårt nätverk av över 8 000 översättare för att ge dig snabb service. Specialiserade SEO-översättare ger dina webbsidor maximalt genomslag och hjälper dig att rankas högre av sökmotorerna. Skapa multimediala e-utbildningar på flera språk åt medarbetare i alla dina länder. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Skapa flerspråkigt innehåll med LanguageWires språkexperter. Neural maskinöversättning (NMT) är nästa generations MT-teknik. Våra anpassade NMT-lösningar gör det möjligt att översätta mer innehåll utan att öka de totala kostnaderna eller tumma på kvaliteten. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. ”Jag hörde mig för bland folk jag känner och flera rekommenderade LanguageWire eftersom de var nöjda med snabba leveranstider och bra pris och kvalitet. Det gjorde valet lätt och jag är väldigt nöjd med beslutet." di|Snorre Språkexpert Att översätta teknik- och marknadstexter till norska har varit både ett yrke och en passion för mig i mer än tio år. Elin Språkexpert Jag översätter marknadsföringscopy och texter inom politik, samhälle och miljö och har mer än tio års erfarenhet. Naila Språkexpert Jag har fokus på att leverera kvalitetsinnehåll för teknikdrivna företag och har över tio års översättningserfarenhet. Ann Louise Språkexpert Jag har drygt tio års erfarenhet av översättning och textredigering. Mina specialområden är kosmetika, mode, resor och turism. Laura Språkexpert Jag har brittisk engelska som modersmål och har översatt i tolv år, främst inom marknadsföring, företagsekonomi, media och juridik. Olga Språkexpert Jag är en professionell rysk lingvist med 15 års erfarenhet och översätter texter inom marknadsföring, finans och teknik. Francis Språkexpert Jag är DTP-specialist, formgivare och typograf och har jobbat i branschen i 24 år. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Vi kan hjälpa dig att översätta vad som helst h2|Översatt av personer Drivet av teknik Vi erbjuder en översättningstjänst som passar ditt företag Möt några av LanguageWires 7 000 + språkexperter Så ändrar tekniken spelreglerna h3|Översättning Auktoriserade och certifierade översättningar Kreativ översättning Expressöversättning Översättning av SEO-text och webbsidor Översättning av e-kurser Teknisk översättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Sebastian Helgesson, Yamaha Music Europe pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Berätta din produkthistoria på ett engagerande sätt och skapa en känslomässig kontakt med dina kunder - och öka omsättningen. Branschledande företag visar vägen till ökad försäljning på alla marknader och via alla kanaler med hjälp av PIM-lösningar, system som hanterar produktinformation. Ladda ner ”Produktinformationssystem för en global marknad” och läs mer om: Relaterat innehåll LanguageWire inRiver Connector förenklar översättning av produktinformation i inRiver PIM. Du sparar tid och pengar med en integrerad lösning. L'Oréal ville ha en smidig översättningsprocess utan komplicerad indexering. Det fick man genom att bygga ut produktinformationssystemet med LanguageWires inRiver PIM Connector. Med den här checklistan utvärderar ni er nuvarande produktinformation och tar reda på hur ni kan vidareutveckla er e-handelsstrategi. di|Ladda ner vårt white paper utan kostnad Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Därför utgör högkvalitativ produktinformation grunden hos alla framgångsrika e-handelsföretag. Så ökar du försäljningen genom intressanta produktupplevelser. Optimera arbetet med dina språkprojekt i inRiver. h1|Product Information Management för en global marknad h3|inRiver Connector för översättning Så optimerade L’Oréal tiden till marknaden med inRiver Connector Kan ett bättre produktinformationssystem öka försäljningen? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet PIM för en global marknad LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att bli en av världens främsta leverantörer av språktjänster är ingen lätt sak. Det kräver ett brett utbud av tjänster, kompetenta medarbetare, bästa tillgängliga teknik och förmågan att skickligt hantera trenderna i branschen. Här delar vi med oss av våra insikter för att hjälpa dig som kommunicerar på flera språk att åstadkomma bättre resultat och skilja dig från mängden. Vi berättar om vad som är på gång på marknaden för språktjänster just nu och vilka trender som kommer att påverka den under åren framöver. Vi börjar med att titta på en av de tydligaste trenderna som påverkar översättningsmarknaden. Mängden kommunikation och behovet av översättningar ökar och kommer att fortsätta växa explosionsartat de närmaste åren. Nedan går vi igenom några av faktorerna som ligger bakom språkexplosionen. Företag kommer att bli allt bättre på att producera värdefullt innehåll som förbättrar kundupplevelsen. Därför kommer mer material av hög kvalitet att behöva översättas till fler språk. Vi kommer att se en rörelse längs , från det att teknik som förbättrar kundupplevelsen blir tillgänglig tills företagens marknadsförare verkligen använder den nya teknik i stor skala. Analysföretaget Gartner vittnar om hur viktig kundupplevelsen har blivit och att 89 procent av alla marknadsförare tror att kundupplevelsen blir den främsta särskiljande faktorn år 2017. Den förändringen märks bland annat på att många mjukvaruföretag nu sätter ”experience” i fokus. Vi har till exempel fått från Sitecore, från Episerver, från Dupral och en från Adobe. Sitecores utveckling är intressant i sammanhanget. Först kom deras Online Marketing Suite (OMS), som sedan blev Digital Marketing System (DMS). Lösningen slogs senare ihop med deras Content Management System (CMS) som en del av Customer Engagement Platform (CEP), och den plattformen blev till sist den Customer Experience Platform (CXP) som används idag. Företagens tydligare kundfokus ligger också bakom omnikanalstrategierna på marknadsföringsområdet. Här är målet att kunderna ska få en sammanhängande och smidig upplevelse, oavsett vilken kanal de använder för kontakten med ett företag. Det betyder förstås att mer text än någonsin måste översättas, eftersom det behövs olika information i varje typ av kontakt. Du kan läsa mer om omnikanalstrategier i< rel="noopener noreferrer"a href="https://www.languagewire.com/en/lw/themes/omnichannel-marketing" target="_blank"> vår artikelserie om omnichannel marketing. Den ständigt växande mängden enheter för att dela och konsumera innehåll gör att efterfrågan på översatt innehåll kommer att fortsätta öka. Under 2017 och framöver kommer vi att se ännu fler olika skärmar, och på något sätt kommer vi lyckas ägna ännu mer tid åt att titta på dem. Popularitetskurvan för iPad illustrerar tydligt hur snabbt trenderna kan växla. iPad lanserades första gången den 3 april 2010. Det är inte länge sedan, men under de här åren har den både hunnit få en fantastisk utbredning . Företag tävlar om vår uppmärksamhet på alla dessa olika skärmar med hjälp av underhållande och informativ marknadsföring och produktinformation. Att producera och sprida materialet är enklare än förr, men samtidigt översköljs konsumenterna med så mycket information att det krävs mycket mer av företag som vill skilja sig från mängden. Chansen att fånga människors uppmärksamhet är betydligt större för den som talar målgruppens språk. genomförde nyligen en enkät bland konsumenter i länder där engelska inte är officiellt språk och kunde konstatera att mer än hälften av de 3 002 respondenterna sällan eller aldrig handlar från engelskspråkiga webbplatser. Ny lagstiftning och nya myndighetsinitiativ är ytterligare en faktor som bidrar till större efterfrågan på översättningar. Koreas regering aviserade till exempel nyligen åtgärder för att komma till rätta med . Ministeriet för kultur, idrott och turism och ministeriet för jordbruk, livsmedel och landsbygdsfrågor har tillsatt en gemensam arbetsgrupp för att förbättra översättningarna av landets restaurangmenyer. Regeringens beslut att gripa in bottnade i att rätter som nudelsoppa och råbiff slentrianmässigt översattes till mindre aptitliga engelska namn som ”Knife-cut noodle” och "Six times”. Att EU inför och att länder försöker få ökar också behovet av översättningar. I stort sett dagligen lanseras nya fantastiska plattformar som effektiviserar någon ny nisch genom att låta människor hitta varandra på nya, kreativa sätt. Det nystartade New York-företaget är ett bra exempel. Deras affärsidé är att låta tomma restauranger fungera som frilanskontor. Om allt går som de hoppas är tanken att snart expandera till fler länder på nya språk för att öka omsättningen och hindra lokala efterhärmare från att kopiera modellen innan de själva hinner etablera sig. Och det är inte bara nya, innovativa idéer som kommer att driva ökningen av mängden digitala produkter och tjänster, utan många nätbutiker kommer också att försöka nå ut till nya marknader genom att översätta sina sidor till fler språk. År 2007 räckte det med 12 språk för att nå 80 procent av internetanvändarna enligt CSA. 2015 hade den språkliga mångfalden bland nätanvändarna ökat och det krävdes då . Den här trenden fortsätter och stora företag svarar med att översätta sina webbsidor till fler språk. LinkedIn har börjat , Twitter försöker öka användarantalet med hjälp av och stora medieföretag som undersöker också översättning som ett sätt att få fler besökare. och kan alltså nå en verkligt global publik. Dessutom har de en ny lösning för att skriva inlägg på flera språk . Kommer översättningsbudgetarna att öka i takt med efterfrågan på flerspråkig kommunikation? Det har de inte gjort hittills enligt CSA, som varnar för en eftersom köparnas budget inte har hållit jämna steg med utvecklingen. Men som tur är kan behovet av att få "mer för mindre” tillgodoses tack vare ny innovation. Den tekniska utvecklingen i översättningsbranschen går i rasande fart. Internets intåg är den mest genomgripande förändringen av översättningsvillkoren sedan tryckpressen uppfanns och fler blev läskunniga. Och det här är några andra tekniktrender som det är värt att hålla ögonen på 2017: Språkbranschen håller på att flytta in i molnet – precis som resten av världen. Globalt väntas marknaden för molntjänster växa med 16,5 procent under 2016 enligt analysföretaget , från 175 miljarder dollar 2015 till totalt 204 miljarder dollar. för språksamarbete ligger i framkanten av den här utvecklingen. Vi hjälper företag att kommunicera internationellt utan språkbarriärer genom att effektivisera arbetet med flerspråkigt innehåll med hjälp av kundanpassning, automation och integration. Och vad innebär det? Jo, att vi har utvecklat (och fortsätter att utveckla) tekniska lösningar som hjälper företag att samarbeta smidigt och effektivt med språkexperter för att skapa innehåll på flera språk. Stora företag integrerar översättningsteknik i sina program med hjälp av verktyg som . Det gör att moment som förr sköttes manuellt istället går automatiskt, och översättningar både beställs och tas emot direkt i företagets CMS. En automatisk länk mellan innehållshanteringssystemet och leverantören av språktjänster sparar massor av tid och gör arbetet med att översätta och publicera innehåll smidigare och säkrare. Med LanguageWire Sitecore Connector sparar man till exempel 20 minuter per översatt sida jämfört med när man gör alla uppgifterna manuellt. Dessutom minskar felrisken eftersom ingen behöver kopiera den översatta texten och klistra in den, och medarbetarna får mer tid över till andra uppgifter. Du kan läsa mer om fördelarna med automatiserade processer i . Efter en skakig start med många barnsjukdomar verkar det som om maskinöversättning till sist kan leverera. Det betyder inte att . Däremot är maskinöversättning ett användbart stöd i översättning och intern kommunikation. Europeiska unionen är en storanvändare och har investerat mycket i maskinöversättningstjänsten som har stöd för alla EU:s officiella språk. Lösningen använder tidigare översatta EU-texter som referensmaterial och maskinöversättningarna av den texttypen blir bättre och bättre. Tjänsten används främst för att snabbt förstå innebörden av ny information på främmande språk. Översättningar som måste hålla hög kvalitet görs dock alltid av professionella översättare. Ett annat exempel på offentliga investeringar i maskinöversättning kommer från det amerikanska försvarets forskningsenhet Defence Advanced Research Projects Agency (DARPA). De har fokus på , språk som inte täcks av statistiska maskinöversättningsverktyg som Google Translate. Målet är att kunna översätta praktiskt taget vilket som helst av världens 7 000 språk. Det finns många andra färska exempel på storskaliga satsningar på maskinöversättning. Och det är tur, för det är helt nödvändigt om översättningsbranschen ska klara den växande efterfrågan på översättningar. Datoröversatt tal är en intressant gren av maskinöversättning. Microsoft erbjuder redan översättning i och kommer snart att erbjuda undertexter i . Än så länge är kapaciteten visserligen inte på samma nivå som i Liftarens guide till galaxen eller i Star Trek, men livetextning utgör en ganska lovande teknik. Många andra techjättar, till exempel Google, har slagit in på samma väg och erbjuder . Här finns även startupföretag som , men än så länge är det osäkert om de kan . Att material översätts genom crowdsourcing kommer att bli ännu vanligare. Wikipedia är en välkänd crowdsourcingsuccé, men mindre känt är att svenska är det enligt en undersökning från augusti 2016. Nu försöker andra stora namn göra samma sak. YouTube låter användarna på en mängd språk. De berättar om vilka framgångar och haft med videor som lokaliserats av tittarna. Enligt YouTube kunde VICE mer än fördubbla den dagliga tittartiden för klipp på spanska och portugisiska när de textades. Tiden för spanska klipp tredubblades till och med. Inget dåligt resultat! Språket är något vi delar och det spelar en viktig roll för att forma våra upplevelser. Därför är det helt naturligt att det är ett område som ständigt förändras och förnyas. Det ständiga flödet av innehåll är en av de största utmaningarna för alla som arbetar med kommunikation på flera språk. Och det växande antalet skärmar, nya regelverk och företag som försöker hitta nya marknader gör att mer och mer innehåll behöver översättas. Lösningarna varierar – maskinöversättning, crowdsourcing eller innovativ teknik med integration och effektiva översättningsplattformar. Men alla företag måste befatta sig med problemet på ett eller annat sätt. Annars riskerar de att tappa kunder på både gamla och nya marknader till förmån för mer framsynta konkurrenter som förstår att det inte går att strunta i behovet av översättningar. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Håll koll på de senaste trenderna i översättningsvärlden h2|Språkexplosion på nätet Kundupplevelsen i centrum Skärmsamhället Direktiv uppifrån Digitalisera mera Storföretag blir flerspråkiga Ny översättningsteknik Framtidens språk h3|Effektivare plattformar Integrerad översättningshantering Maskinöversättning Översättning av tal Crowdsourcing h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Språkexplosionen på nätet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Källa: Internettrender 2015, Mary Meeker, KPCB Se upp för " " Källa: , Världsbanken LanguageWire är en samarbetsplattform för bättre flerspråkigt innehåll pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Majoriteten av våra kunder har ett team av när de beställer språkprojekt genom LanguageWire. Vi hjälper teamen att hitta översättare med rätt språkpar och expertis inom relevanta ämnesområden. Över tid blir dessa team en förlängning av kundens eget företagsteam och dessutom experter på deras varumärke. Vi strävar efter att leverera minst 98 % av alla översättningsuppdrag i tid. Detta kvalitetsmål säkerställer att kunderna alltid kan lita på att vi håller den överenskomna leveranstiden. Ni, våra språkexperter, i samarbete med våra projektledare spelar en viktig roll för att uppfylla detta viktiga mål. di|Våra två viktigaste kvalitetsvariabler: vi använder ett fast team av föredragna leverantörer i mer än 90 % av alla jobb och över 98 % av alla jobb levereras i tid. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|LanguageWires kvalitetsmål h2|LanguageWires kvalitetsmål utgör vårt löfte till våra kunder Jobb som slutförts av föredragna leverantörsteam: över 90 % Jobb slutförda i tid: över 98 % h4|Ta reda på hur vi säkerställer kvalitet och bygger förtroendefulla relationer med våra kunder. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Søren har en imponerande karriär inom IT-branschen, med tio års internationell erfarenhet som CFO i företag som varit både framgångsrika och lönsamma, med en tillväxt på över 200 % genom förvärv och organisk tillväxt. Han inledde sin karriär på det danska IT-företaget NNIT där han hade flera olika ledande roller innan han blev CFO. Søren kom till LanguageWire från IT-infrastrukturföretaget Conscia, där han var koncern-CFO. På frågan om vad som fick honom att tacka ja till den nya rollen, betonar Søren sin önskan att skala upp LanguageWire för ökad framgång. "Jag ser verkligen fram emot att kliva in i rollen som CEO för LanguageWire," säger Søren. "Vi har en toppmodern internationell plattform för språk- och innehållstjänster och samarbetar med fler än 1 000 kunder. Som organisation har vi en otrolig talangpool. Den utgör en unik bas för optimering och tillväxt." Enligt Søren kommer hans fokus vara att förbättra LanguageWires skalbarhet och skapa en idealisk grund för framtida tillväxt – både organisk och genom fusioner och förvärv. Han kommer även fortsättningsvis att fokusera på utvecklingen av LanguageWire Content Platform, som är en viktig faktor för företagets framgång, och samtidigt investera i den senaste tekniken för neural maskinöversättning. Dessa investeringar effektiviserar ytterligare kundernas innehållsarbetsflöden. Henrik Lottrup, bolagets grundare, förblir storägare och styrelseledamot. Han kommer att fortsätta vara aktiv i bolaget, fokusera på fusioner och förvärv, och fungera som en viktig strategisk rådgivare. "LanguageWire har aldrig haft en starkare position än idag och jag är mycket glad över att vi kunnat hitta en så stark CEO-kandidat inom LanguageWire. Jag är övertygad om att LanguageWire kommer att fortsätta sin positiva utveckling under Sørens ledarskap och åtnjuta fortsatt tillväxt på både nya och befintliga marknader." LanguageWire är världens ledande plattform för språk- och innehållstjänster. Sedan år 2000 har LanguageWire hjälpt kunder att skapa globalt innehåll genom innovativ teknologi, effektiva arbetsflöden och ett världsomspännande nätverk av språkexperter. Pandemin har förändrat hur människor arbetar. Vår teknik fungerar som vanligt och våra team är fulltaliga. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Frederiksberg, Danmark – 11 juni 2020: LanguageWire har usett Søren Bech Justesen till sin nya CEO. Han efterträder Henrik Lottrup, som grundat LanguageWire och i egenskap av CEO gjort företaget till en världens 20 ledande språkleverantörer. Søren tillträder rollen som CEO från sin nuvarande position som bolagets CFO. Om LanguageWire h1|Søren Bech Justesen ny CEO för LanguageWire h2|Få tips på hur du hanterar innehåll på olika språk och håll dig uppdaterad om språkteknik och produkter h3|Uppdatering gällande coronaviruset: LanguageWire i full drift Effektivisera arbetet med maskinöversättning Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|LanguageWire hat utsett Søren Bech Justesen till sin nya CEO. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser För att hålla jämna steg med den ökande efterfrågan på innehåll och högkvalitativa översättningar behöver du teknik som klarar grovjobbet. Lösningar för neural maskinöversättning (NMT) är en viktig beståndsdel för optimering av dina innehållsarbetsflöden. Men de flesta företag vet inte hur man bäst drar fördel av dagens avancerade NMT-motorer. Detta white paper skingrar mystiken och visar hur NMT kan användas i dina arbetsflöden i framtiden. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättning och är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till flera språk. Maskinöversättning finns överallt. Lär dig mer om hur du kan översätta fler olika typer av innehåll genom att lägga till maskinöversättning i dina arbetsflöden. Lär dig mer om säkerhetsaspekter vid maskinöversättning och vad du ska tänka på när du väljer maskinöversättningsteknik. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Gratis white paper: Optimera arbetsflöden med maskinöversättning Relaterat innehåll h3|Nästa generations neurala maskinöversättning Använda maskinöversättning Maskinöversättning och säkerhet h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Jesper Lehrmann Product Director, LanguageWire Maskinöversättning är i inom språkbranschen. Vi under flera år. När man läser nyheterna är det svårt att inte stöta på någon artikel om eller om hur maskinöversättning kommer att som vi känner den idag. Men när det kommer till kritan, vad exakt är maskinöversättning? Enkelt uttryckt är maskinöversättning beroende av programvara i stället för en person för att översätta text från ett språk till ett annat. Även om maskinöversättning är utmärkt för att översätta ord för ord kan det ofta bli fel när hela meningar och stycken översätts. Det behövs en människa för att till fullo förstå ordens kontext och komma fram till bästa möjliga översättning. Även om mänsklig översättning ger den tyder ökningen av maskinöversättning under de senaste åren på att det finns relevanta användningsområden för denna typ av översättning. Enligt Common Sense Advisory kom 12,7 procent av alla intäkter inom språkteknologi 2017 från maskinöversättning – endast översättningshanteringssystem och tolkhanteringssystem var större. Men om kvaliteten på översättningen är sämre, när är det då vettigt att använda maskinöversättning? Om du bör använda maskinöversättning eller inte beror på ditt arbetsflöde. Låt oss gå igenom några olika exempel och se vilka arbetsflöden som ger bäst resultat. När folk hör maskinöversättning är det webbmotorer som är gratis som de kommer att tänka på, som Google Translate. Vi har varför vi inte tror att denna typ av översättning är lämplig på arbetsplatsen. Säkerhetsproblemen och den bristande kontrollen över innehållet väger betydligt tyngre än kostnadsbesparingarna. Om vill ha resultat snabbt på det sätt som en gratismotor erbjuder men vill ha kontroll över säkerheten är som tillhandahålls av ett språktjänsteföretag ett bra alternativ. I ett arbetsflöde med endast maskinöversättning lägger du in texten och motorn spottar ut den översatta versionen direkt. Texten är inte redigerad av en mänsklig översättare, vilket innebär att översättningskvaliteten ofta är dålig. På lång sikt kan du förbättra kvaliteten på översättningen genom att investera i en tränad motor. Det är fortfarande ingen människa inblandad, men motorn "lär sig" med tiden och gör inte samma misstag om och om igen. Men oavsett om man använder en tränad motor eller inte, så ger maskinöversättning alltid i en översättning av lägre kvalitet än vad människor kan producera. Fördelen är att maskinöversättning är mycket billigare än mänsklig översättning, vilket gör att du kan översätta mer innehåll utan att öka kostnaderna. Lägre kvalitet bör dock inte avskräcka dig helt från maskinöversättning. Det kan vara ett bra internt verktyg. En kund hos LanguageWire använder maskinöversättning för att snabbt översätta text så att deras globala kontor kan ta del av de väsentliga delarna av inkommande anbudsförslag. Maskinöversättning är också användbart för att skapa prototyper av webbplatser. Vi vet alla att översättning till vissa språk ger en längre text än andra och med maskinöversättning kan du snabbt och billigt testa en ny webbdesign på flera språk. Om du gillar hastigheten och de låga kostnaderna för maskinöversättning men vill ha en översättning med högre kvalitet är ett arbetsflöde som kombinerar ett sätt att få det bästa av två världar. Många språktjänsteföretag erbjuder tjänsten att lägga till maskinöversättning till arbetsflödet för översättning så att en mänsklig översättare redigerar resultatet av maskinöversättningen för att förbättra läsbarheten. Redigeraren korrigerar lexikala fel, syntaktiska fel och de mest uppenbara felen, såsom felöversättningar och felaktig terminologi. Det ger fortfarande en lägre kvalitet på översättningen än en helt mänsklig översättning, men den är mycket mer läsbar än en rent maskinöversatt text. Budgeten hos de flesta organisationer räcker ofta inte till för att översätta allt innehåll. Ofta prioriteras inte dokument som inte direkt påverkar försäljningen, som till exempel stöddokument. , och därför kan det vara en fördel för företag att låta vissa stöddokument översättas för lokala marknader. De flesta stöddokument är enkla texter utan kreativ prosa, vilket gör dem idealiska för ett arbetsflöde med maskinöversättning och redigering. Företaget kan försäkra sig om att deras internationella kunder förstår stöddokumentationen för en bråkdel av kostnaden för mänsklig översättning. För att få en maskinöversatt text som är av en kvalitet som är jämförbar med mänsklig översättning krävs det en mer grundlig översyn av texten. Ett arbetsflöde som innefattar maskinöversättning, redigering och korrekturläsning innebär att två översättare tittar på den maskinöversatta texten. Den första översättaren redigerar texten och därefter korrekturläser en annan översättare texten och tittar på grammatik, stavning och översättningskvaliteten som helhet. Även om en text som översätts med detta arbetsflöde inte blir densamma som en text översatt av en person, bör kvalitetsnivån vara densamma. Det innebär att ett arbetsflöde med maskinöversättning, redigering och korrekturläsning är idealiskt när varje enskilt ordval inte är viktigt. Exempelvis bloggar, rapporter eller manualer. För dessa innehållstyper är det viktigaste att läsaren till fullo förstår innehållet. När det gäller innehåll avsett att väcka känslor hos läsaren, exempelvis en marknadsföringskampanj, eller när det behövs en specialiserad ord-för-ord-översättning av till exempel juridiska dokument, är det mänsklig översättning som fungerar bäst. Gratis white paper: Optimera arbetsflöden med maskinöversättning Kämpar du med att skapa mer innehåll, på fler språk, på kortare tid och till lägre kostnad? Läs den här praktiska guiden om hur du kan effektivisera dina arbetsflöden genom att använda neural maskinöversättning. Med tanke på att de flesta arbetsflödena med maskinöversättning som innefattar redigering och korrekturläsning prissätts på samma vis och tar lika lång tid som mänsklig översättning, varför ska man använda maskinöversättning? Det handlar om resurser. Du har förmodligen ett som känner ditt varumärke utan och innan. Du måste se till att de har tillräckligt med tid att fokusera på dina viktigaste dokument. Resten av ditt innehåll kan översättas med maskinöversättning. Om du integrerar maskinöversättning i din översättningsstrategi kan du översätta fler typer av innehåll utan att utöka din budget. Samtidigt kan du vara säker på att de som är experter på att översätta inom din bransch alltid är tillgängliga när du behöver dem som mest. Lär dig mer om säkerhetsaspekter vid maskinöversättning och vad du ska tänka på när du väljer maskinöversättningsteknik. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättning och är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till flera språk. Maskinöversättning finns överallt. Lär dig mer om hur du kan översätta fler olika typer av innehåll genom att lägga till maskinöversättning i dina arbetsflöden. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Maskinöversättning har en plats i varje översättningsstrategi h2|Definition på maskinöversättning Situationer när maskinöversättning fungerar Maskinöversättning bör ingå i varje översättningsstrategi Relaterat innehåll h3|Gratis webbaserad maskinöversättning Enbart maskinöversättning Maskinöversättning + redigering Maskinöversättning + redigering + korrekturläsning Maskinöversättning och säkerhet Nästa generations neurala maskinöversättning Använda maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet En översikt över innehåll som är bäst lämpat för olika arbetsflöden inom maskinöversättning LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Använda maskin-översättning. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Digitalisering, globalisering och den innehåll skapar behov av avancerade lösningar för att optimera hanteringen av översättningar. Att fortsätta mejla filer, kopiera och klistra in text samt hantera diverse olika filtyper och publiceringsverktyg fungerar inte i längden när mer material än någonsin ska översättas professionellt av kvalificerade översättare. Vår lösning är ett förstklassigt översättningsverktyg som integrerar LanguageWire med din digitala plattform. Du kan beställa översättningar direkt från ditt innehållshanterings- eller produktinformationssystem och spara massor av tid och arbete. Därför har vi en god nyhet för dig som jobbar i Episerver: Nu kan du använda Episerver LanguageWire Connector. En av de största fördelarna med LanguageWire Episerver Connector är att arbetet med översättningar blir betydligt enklare genom att sådant som tidigare gjordes manuellt i stället sker automatiskt. Du behöver inte längre hålla reda på ett stort antal filer, hantera korrekturvändor via mejl eller lägga tid på att kopiera och klistra in. Om du till exempel översätter en ny webbplats på 100 sidor till fem språk sparar du så mycket som 10 000 minuter. Det motsvarar över en månads arbete, eller 167 timmar. Det är lika lång tid som det tar att spela 41 golfrundor, titta på 79 fotbollsmatcher, flyga från Sverige till Nya Zeeland sju gånger eller lära sig grunderna i ett nytt språk! Inte nog med att du sparar tid på översättningarna med vår nya Episerver Connector – den är otroligt enkel att ta i bruk också. Det är inbyggt i releasepaketen och passar smidigt in i era vanliga installationsflöden. Sedan konfigurerar vi connectorn för behoven i din verksamhet och upprättar arbetsflöden och användarbehörigheter för att ni ska få ut så mycket som möjligt av den. Efter en snabb genomgång kan skribenterna själva beställa översättningar direkt i Episerver så att ni kan publicera innehållet snabbare och nå ut globalt på alla era marknader. Vi har också vinnlagt oss om att göra våra connectors väldigt stabila. Genom att vi fokuserat på stabilitet och felhantering går ingenting förlorat om anslutningen bryts på något sätt. Några av de stora fördelarna du får genom att integrera och automatisera översättningsarbetet innebär att du kan: di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknad Förenkla arbetsflödet i samband med översättningar Undvika kopieringsfel Frigöra resurser och sänka kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och få en överblick över dem Få tillgång till krypterad dataöverföring (HTTPS) h1|Hur du sparar tid och pengar på översättningar i Episerver h2|Du sparar tid Användarvänligt och stabilt h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Identifiera dina lokaliseringsbehov LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi är alltid redo att hjälpa dig. Oavsett om du har frågor, behöver rådgivning eller hjälp med ett specifikt jobb. Vi återkommer till dig inom en arbetsdag. Prata med någon av LanguageWires rådgivare om dina specifika språkbehov från 8:30 till 17:00 CET, måndag till fredag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Få en offert utan förpliktelse h3|Skriv Ring h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Kontakta LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire Den Microsoft-ägda sociala medier-plattformen LinkedIn har överraskande nog funnits längre än både Facebook och Twitter. Plattformen, som grundades 2002, var före sin tid och har sedan start fokuserat på att koppla ihop yrkesverksamma över hela världen. Även om LinkedIn har funnits under en lång tid är det inte förrän de senaste åren som plattformen har vuxit betydligt, idag med sammanlagt över 500 miljoner profiler. Idag har kommer från andra länder än USA. Det här blogginlägget gör en djupdykning i varför LinkedIn är till så stor hjälp för yrkesverksamma och ger dig några praktiska tips och trick för att optimera din användning av LinkedIn i en tydlig infograf. På samma sätt som företag måste fokusera på att etablera ett starkt varumärke behöver även du göra det när det gäller ditt eget professionella varumärke. I vår tid är konkurrensen på arbetsmarknaden hård. Du måste visa vad det är som får dig att stå ut och vad som gör dig till den bästa i branschen. Du kan välja att skapa din egen portföljwebbplats, vilket kostar pengar, tid och ansträngning. Eller så kan du använda din LinkedIn-profil för att visa dina yrkesrelaterade sidor, så att rekryterare och potentiella arbetsgivare hittar dig. Genom att använda LinkedIn som din personliga sida kan du nätverka med andra i samma bransch eller andra yrkesverksamma som du beundrar. Du kan dela artiklar av företagsledare och kommentera deras inlägg, vilket ger dig en koppling till deras varumärke eller företag. Om ditt företag vill skapa en profil eller stärka sin närvaro på LinkedIn är det värt att tänka på att . Enligt samma rapport anger 64 % av företagen att LinkedIn är deras främsta marknadsföringskanal och hävdar att plattformen står bakom 80 % av B2B-leadsen på sociala medier. LinkedIn är en riktig visitkortssnurra med alla dina kontakter som automatiskt uppdateras med den senaste informationen. Via LinkedIn kan du alltid få reda på var din gamla vän eller kollega arbetar just nu, hitta deras kontaktuppgifter och hålla dig uppdaterad på ditt nätverk. Forskning har också visat att yrkesverksamma som är aktiva på plattformen generellt har mer välbetalda jobb: . Man kan anta att de mest aktiva LinkedIn-användarna är vd:ar eller har en chefsposition. Faktum är att två tredjedelar av alla miljonärer i världen är aktiva på plattformen. Låt oss säga att du drömmer om att arbeta på ett visst företag. De flesta företags webbplatser ger inte möjlighet till särskilt mycket interaktion, men på LinkedIn kan du interagera med företagets profil. Du kan också interagera med nuvarande och tidigare anställd och skapa en perfekt introduktion och en inkörsport till en jobbintervju. Forskning har visat att . Samma forskning visar också att 64 % av hänvisningarna till företags webbplatser kommer från LinkedIn. Det är viktigt med ett tydligt och positivt varumärkesbyggande på plattformen. Om du får personer från LinkedIn att besöka din webbplats kan du få leads till potentiella kunder eller samarbetspartner. På LinkedIn finns det tusentals grupper där yrkesverksamma och likasinnade kan nätverka och dela innehåll i ett slutet utrymme. Grupperna är ofta fokuserade på specialiserade ämnen eller intressen inom ett visst yrkesområde. I följande avsnitt ger vi dig några praktiska tips på hur du ökar aktiviteten på LinkedIn och drar maximal nytta av plattformens potential. Om du inte vet vad du ska lägga tid på och vilket innehåll du ska dela på LinkedIn är tredjedelsregeln som skapats av LinkedIn en princip som kan hjälpa dig. Varje tredjedel representerar ett fokusområde och ett ämne, så att det är lättare att hitta innehåll att dela. Det gör också din profil balanserad och känns inte bara som en enda reklamannons för din nuvarande arbetsgivare. Se till att göra inlägg vid rätt tidpunkt. Generellt . De flesta går in på LinkedIn på morgonen – som när de läser tidningen. Det rekommenderas också att du gör inlägg, gillar eller kommenterar innehåll minst 1–2 gånger per dag och att du gör det före eller efter arbetstid. Om du försöker sälja en produkt eller tjänst till ett visst företag kan det vara värt att sikta på den nyaste medarbetaren. Forskning har visat att och därför lättare att närma sig. Det kommer förmodligen inte som någon överraskning, men originellt innehåll är alltid mer effektivt. Även om du delar innehåll som skapats av någon annan bör du inte glömma att lägga till din egen personliga text i inlägget. Den , så du måste vara originell för att fånga människors uppmärksamhet. Att lägga till en profilbild och en omslagsbild kan låta enkelt, men . , så du kan garantera fler klick med en profilbild. . Istället för att be före detta kolleger och arbetsgivare att skriva ett traditionellt rekommendationsbrev på en A4-sida är det lika relevant att be om en LinkedIn-rekommendation eller -bekräftelse på dina färdigheter. LinkedIn-rekommendationer är offentliga och hjälper folk att få en snabb uppfattning om dig som yrkesperson. Ofta är det första man gör som arbetsgivare att googla på den sökande. Man vill inte söka för länge innan man hittar rätt person och därför – och det är ingen enkelt uppgift. Det är oftast lättare att få en hög rankning av din LinkedIn-profil på Google än hemsnickrade webbplatser. . När du passerat 500-strecket står det bara '500+' i din profil, vilket visar att du både har närvaro och räckvidd på plattformen. Du kanske betraktar dina kontakter på LinkedIn på samma sätt som dina Facebook-vänner, men det är inte samma sak. Yrkesrelaterade kontakter har inte nödvändigtvis något att göra med vänskap, utan visar istället på yrkesmässig interaktion och informationsutbyte. Om du är vd är det värt att notera att . Det är vad LinkedIn handlar om, så det kan inte understrykas nog. Fördelen med LinkedIn, till skillnad från fysiska nätverksevenemang, är att du kan skapa meningsfulla yrkesrelationer även om du är den introverta typen. Nu vet du hur du får ut maximalt av LinkedIn. Använd denna praktiska infograf till hjälp för att komma ihåg våra tips. I den hittar du de viktigaste punkterna i det här inlägget. Relaterat innehåll Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Det kan vara svårt att hålla sig uppdaterad med allt som händer inom sociala medier. Den här bloggposten förklarar 2018 års trender och förutspår vad 2019 för med sig. Följ denna användbara guide för att förbättra ditt sätt att skriva så att ditt innehåll lätt kan översättas till många olika språk. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Använd sammanfattningen av din profil som en "hisspitch". Här kan du skriva korta säljpitchar om dig själv. Se till att de fångar din personlighet och din bakgrund och att de är personliga. Undvik klichéer och floskler. Visa dina kontakter och din kompetens genom rekommendationer och bekräftelser. Det är bevisat att människor litar på rekommendationer som ges på plattformen i lika hög grad som rekommendationsbrev. Om du vill hitta jobb inom en väldigt smal bransch är LinkedIn-grupper ett praktiskt sätt att inleda ett samtal – . . Här kan du dela nyheter, reklammaterial och annat från ditt jobb. . Bli tankeledare eller visa åtminstone dina kunskaper genom att dela innehåll med koppling till din bransch. . Sist men inte minst, det handlar om dig! Dela innehåll om dig. Har du en åsikt, en hobby eller särskilda insikter? Dela det med andra. Det är förmodligen här människor tvekar som mest, men det är kanske det allra viktigaste. st|Tips: Tips: Tips: 1/3 är ditt varumärke 1/3 är din bransch 1/3 är du h1|Optimera din LinkedIn-profil h2|Vad är det som är så speciellt med LinkedIn? Praktiska tips Glöm inte infografen Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|Se till att ditt personliga varumärke sticker ut. Håll koll på dina yrkesmässiga kontakter För dig och företagen närmare varandra. Träffa likasinnade i LinkedIn-grupper Du bör se på din närvaro på LinkedIn i tredjedelar Tid är pengar Sikta på den nyaste medarbetaren Det originella är alltid bäst Visa upp en äkta bild av dig själv Be om rekommendationer Förbättra din rankning på Google Kontakter har betydelse Ett sista tips: Nätverka, nätverka, nätverka Lär dig hur framgångsrika varumärken blir globala Trender och prognoser för sociala medier Låt inte budskapet gå förlorat i översättningen h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Optimera din LinkedIn-profil pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att skapa innehåll kan vara komplicerat. Att hantera flera intressenter, få det rätt första gången och publicera i flera kanaler på flera språk kan göra det svårt att klara deadline. gör det enklare att skapa innehåll genom att automatisera tidigare tungrodda processer . Vi hjälper dig att bredda målgruppen med språktjänster som är enkla att beställa och som följer bästa praxis. Hantera , , , , och mycket mer med LanguageWire. Effektivisera komplexa språkarbetsflöden genom att eliminera överflödig projektledning. Vi använder vår för att konfigurera anpassade arbetsflöden utifrån dina innehållsbehov. Automatisera dina unika arbetsflöden – från nyhetsbrev och pressmeddelanden till produktkataloger och förpackningar. LanguageWire kopplar smidigt ihop dig med ett så att du kan tala din kunds språk. Du hittar alla typer av språkexperter du behöver, inklusive , och , och behöver inte tänka på att hitta fler leverantörer och plattformar. LanguageWire gör det enkelt att skapa globalt innehåll för dina olika marknader. och få reda på hur du kan skapa innehåll snabbare, billigare och bättre än du tidigare trott vara möjligt. Beställ språktjänster av hög kvalitet från experter världen över via en användarvänlig webbplattform. Skapa innehållsflöden som är anpassade efter era behov och möjliggör snabbare publicering. Med våra API:er och anpassade connectorer kan du skapa en helt integrerad översättningsprocess. Kvalitet är av högsta prioritet för oss. Våra kvalitetsledningssystem säkerställer att kunderna får produkter och tjänster av hög kvalitet. Våra översättningstjänster uppfyller kvalitets- och leveranskraven enligt ISO 17100, bl.a. avseende minimikvalifikationer för översättare. Du kan lita på att vi hanterar dina data på ett säkert sätt tack vare pålitliga ledningssystem för informationssäkerhet (ISMS). Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|LanguageWire gör det enkelt att spara projektmallar för senare användning. När du använder en projektmall sparas din projektbeskrivning, referensmaterialet, målspråket och annan information så att du enkelt kan komma igång bara med ett klick. Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Automatiserade arbetsflöden för innehållsskapande och översättning h2|Automatisera dina innehållsarbetsflöden och utnyttja tiden bättre "Det har blivit enkelt för oss att koncentrera oss på att skapa värdefullt innehåll" Språktjänster som är enkla att beställa Skala upp innehållsproduktionen med avancerad arbetsflödesautomatisering Engagera målgruppen Öka produktiviteten med projektmallar Beställ översättningar direkt i din digitala plattform Förenkla översättningsprocessen med kraftfull teknologi En plattform med ISO-certifierad kvalitet och säkerhet Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Gör mer Ta kontrollen Integrera översättningsprocessen ISO 9001 ISO 17100 ISO 27001 h4|Automatisera arbetsflödet och förkorta tiden till publicering med hjälp av LanguageWires molnbaserade plattform och globala nätverk av språkexperter. Malene Rolsted, Marketing konsult på Kraftvaerk Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Är du redo för en helt integrerad översättningslösning i ditt egen CMS eller PIM? Nå en oöverträffad hastighet och tillförlitlighet genom integration och automatisering med en LanguageWire connector. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi har en gedigen bakgrund och bred erfarenhet av detaljhandelssektorn inklusive e-handel. Du kan lita på att vi håller tempot i era internationella kampanjer och ger råd om smidigare arbetsflöden och ny teknologi som kan förbättra ert nuvarande arbetsflöde för innehållsproduktion. Var lika närvarande i Peking som i Barcelona, utan den komplexitet som traditionella översättningsbyråer står för. Vi vet att din kommunikation ska förmedla varumärkets unika värde. Inte bara på en marknad, utan på alla marknader där ni verkar. Du behöver ämnesexperter som förstår varumärkets värde och kan tillhandahålla innehåll som engagerar målgrupperna på viktiga marknader. Vi har det rätta teamet med talangfulla experter för dina språkprojekt. När du jobbar med LanguageWire, får du tillgång till ett heltäckande utbud av språktjänster, inklusive översättning, korrekturläsning, copywriting, DTP, voiceover och mer. Vill du veta mer? Ladda ned pdf-filen nedan för mer information. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Integrera LanguageWire med PIM-, CMS- och DAM-plattformar och säkerställ att lokaliseringen sker på ett sömlöst och konsekvent sätt i en process som är enkel att följa upp. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Vår expertis Gör som andra företag i branschen Vi hjälper dig att producera allt innehåll för detalj- och e-handel Beställ översättningar direkt från din digitala plattform Känner världen till ditt varumärke? Vi får det att hända Läs mer h3|Marknadsmaterial Annonskampanjer och banners Kataloger Paketering och etikettering Kund- och internkommunikation Webbplatser för e-handel h4|I dagens uppkopplade värld är kontroll över varumärket och tilltalet i texterna viktigare än någonsin. Oavsett vilken typ av innehåll du behöver, så fokuserar vi på att kommunicera på det sätt du föredrar, på alla språk, alla marknader och i alla kulturella sammanhang. Med vårt team av skickliga översättare erbjuder vi en vinnande kombination av språkexpertis, branschkunnande och professionell service. Våra ämnesexperter bemästrar även de mest komplexa texter och levererar exakta resultat varje gång. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Översättningslösningar för detalj- och e-handel LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Philippe Schifflers Operations Solutions, LanguageWire E-postmarknadsföring är en viktig del av din innehållsstrategi. Studier visar att över 97 % av användarna kontrollerar sin e-post varje dag, vilket gör e-post till en mycket intressant kanal för att skapa en varaktig, pågående relation med din målgrupp. Det första och viktigaste att tänka på när det gäller e-postmarknadsföring är att dina kontakter får många mejl varje dag. Du måste minska bruset och bara leverera värdefull information till deras inkorg vid rätt tidpunkt. Innehållet ska alltid vara relevant för målgruppen, så börja . Och oavsett om du vill utbilda, underhålla, inspirera eller lösa ett problem behöver du göra ditt bästa för målgruppen. Framgångsrika varumärken som projektledningsverktyget använder 90/10-metoden, där 90 % av innehållet är pedagogiskt och 10 % reklam. Trello fokuserar på ämnen som kalenderplanering, teammotivation och produktivitet för att supporta sin målgrupp och har till följd av detta sett en konsekvent tillväxt av antalet prenumeranter. Att vara relevant innebär inte bara att vara hjälpsam och enhetlig utan också vara ute i rätt tid. Den största kostnaden för en e-postmarknadsföringskampanj mäts inte i kostnader i tid och pengar för annonser utan i "avregistreringar”. Om du dyker upp för ofta i målgruppens inkorg eller verkar alltför reklaminriktad riskerar du att avskräcka prenumeranterna så att du kanske tappar dem för gott. Gör istället som Trello – ta reda på vilka utmaningar prenumeranterna står inför och försök erbjuda lösningar. När du skriver om företagets produkter och tjänster bör du tänka på att framhäva fördelarna snarare än funktionerna. En av de viktigaste faktorerna bakom dina e-postkampanjer är enhetlighet. Om målet är att bygga upp en långvarig relation med befintliga och presumtiva kunder är enhetlighet din väg till framgång. Var konsekvent när det gäller leverans, innehåll, format, varumärkesprofilering och design. Se till att du har de resurser som krävs för att göra e-postmarknadsföringen till en fortlöpande insats innan du börjar så att listan över prenumeranter kan växa med tiden. Inkonsekvent hantering av e-postutskick kan stå företaget dyrt. Anta att du har en kontaktlista på 5 000 namn. En dag skickar du ett mejl till 4 000 kontakter. Nästa dag kontaktar du 60 personer och nästa 300, därefter gör du ingenting på en månad. Ett sådant tillvägagångssättet gör att e-postservrarna flaggar dig som inkonsekvent i tid och regelbundenhet, något som påverkar avsändarens anseende negativt och i värsta fall gör att din e-post hamnar i den överfulla skräppostmappen. Ett lyckat utskick börjar med strategin. Att veta exakt vad du vill få ut av dina e-postkampanjer är ett måste. Vill du öka antalet besök på webbplatsen? Vårda presumtiva kunder? Kanske är ditt mål att öka varumärkeskännedomen eller öka försäljningen? Att vara medveten om målsättningen bakom strategin hjälper dig att definiera innehållet och vilken typ av e-post du vill skicka. Ett nyhetsbrev skickas ut med jämna mellanrum för att rikta trafik till din webbplats och är mer omsorgsfullt designat för att se tilltalande och engagerande ut. Ett automatiskt e-postflöde utlöses när du har fyllt i ett formulär och är vanligtvis inriktat på att vårda presumtiva kunder. Ett transaktionsmejl, som ett tack- eller välkomstmeddelande, är enkelt utformat och skickas automatiskt för bekräftelseändamål. Att förstå din strategi hjälper dig att definiera vilken typ av e-post du ska skicka ut. Din ämnesrad är det första läsare får se – den måste därför väcka deras nyfikenhet och få dem att vilja veta mer. Några bra tips för ämnesraden är att lägga till siffror eller sammanfatta vad mejlet handlar om. Håll avstånd till versaler och utropstecken och undvik överdrivna ord som gratis, giveaway, finalist eller pris, eftersom dessa öppnar dörren till skräppostmappen. Överväg istället att ge en inblick eller lägga till branschrelaterade sökord med hög månadstrafik. Ämnesraden är ett av de mest kontrasterade elementen i . Se till att du provar olika ämnesrader och tar lärdom av utfallet så kommer öppningsgraden att ta fart på nolltid. Enhetlighet handlar inte bara om att skicka e-post regelbundet. Det handlar också om att spegla utseendet och känslan på din webbplats. Dina e-postmeddelanden ska avspegla varumärkesresurser som logotyp, profilfärger, typografi och tonläge. Genom att hålla kvar läsarna i ditt varumärkesuniversum tvärs över alla kanaler bidrar du till att bygga upp förtroende och professionalism. Kom ihåg att användarupplevelsen är en annan viktig del av din e-post. Ingen gillar röriga mejl med överlappande element. Håll ordning och reda och kom ihåg att testa utskicken på olika enheter och webbläsare. Precis som säger: “Man kan inte förbättra det man inte kan mäta”. Genom att ha koll på statistiken bakom e-postkampanjerna kan du dra lärdom inför framtida kampanjer. De övergripande framgångskriterierna är att ta lärdom av mätvärden som öppningsfrekvens, klickfrekvens och studsfrekvens. Dessa nyckeltal hjälper dig att mäta framgången för kampanjerna och hjälper dig att nå nya höjder. Håll också ett öga på hur prenumerantlistan utvecklas. Detta nyckeltal ignoreras ofta men kan bidra till att mäta framgången med din e-postmarknadsföring som helhet. E-postmarknadsföringen är en viktig del av din innehållsstrategi. Oavsett om du vill öka konverteringarna, öka trafiken till webbplatsen, lyfta fram nya produkter och tjänster eller få målgruppens uppmärksamhet kan e-postmarknadsföringen ge fantastiska resultat för företaget. När du vill försäkra dig om att ditt innehåll tas emot väl överallt där ditt företag behöver det kan du räkna med att vi finns här för att hjälpa dig! Relaterat innehåll Företag använder ofta Google Translate för att översätta innehållet på sina webbplatser. Läs vidare så får du veta varför det inte är en bra idé. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Denna guide avslöjar hemligheten med framgångsrik internationell SEO. Läs vidare för bästa praxis och användbara råd om hur man lyckas med ISEO genom SEO-översättning. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Tips för e-postmarknadsföring som boostar dina kampanjer h2|1. Var relevant 2. Var konsekvent 3. Definiera din strategi 4. Övertygande ämnesrad 5. Gläns med designen 6. Ta lärdom av mätresultaten Nu är du väl förberedd för framgångsrika e-postkampanjer Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|Kan Google Translate skada din SEO-ranking? Lyckas med internationell SEO (checklista) Internationell SEO Komplett guide för 2020 h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Samtidigt utgör e-postmarknadsföring ett unikt sätt att hålla kvar läsarna i ditt varumärkesuniversum. E-posten erbjuder läsaren en störningsfri miljö långt från annonser och pratiga sociala medier. Framgångsrika företag använder detta till sin fördel för att knyta läsarna till sitt varumärke. Genom att spegla webbplatsens olika delar som logotyp, typografi, bilder och tonläge kan du förbättra företagets varumärkesimage. Väl använd är e-postmarknadsföring ett utmärkt komplement till innehållsmarknadsföringen. Läs nedan för att få några bra tips på hur du kan lyfta dina e-postkampanjer från till . LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|6 tips för att lyfta e-post marknadsföringen. bra fantastiska pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser När du jobbar för LanguageWire jobbar du inte bara med världens bästa språkplattform. Du har också ett nära samarbete med våra trevliga och erfarna projektledare. Vi tillhandahåller alla verktyg du behöver för att skapa innehåll av hög kvalitet och möjliggör en öppen dialog mellan dig och kunderna du jobbar för. Genom att dels testa nya översättare innan vi anlitar dem och dels göra stickprovskontroller av genomförda projekt kontrollerar vi att vi alltid håller samma höga kvalitetsnivå. Vi vill ha en öppen dialog kring testresultaten och låter därför alltid våra språkexperter ta del av dem. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|levererar högsta möjliga kvalitet i alla projekt är serviceinriktad, kommunikativ och alltid levererar i tid är lätt att få tag på och löser problem i tid – ställ gärna frågor! har extra kapacitet för kunder som du är ” ” för strävar mot samma mål som vi, d.v.s. nöjda kunder som återkommer med nya uppdrag åt oss och dig. h1|Vad vi förväntar oss av dig h2|Vi är alla beroende av hög kvalitet Vi förväntar oss att du Kvalitet h4|På LanguageWire är högkvalitativt innehåll och god service av största vikt. Det är därför många av världens största företag väljer att arbeta med oss och gillar det arbete du gör. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Du jobbar med marknadsföring eller på en PR-byrå. Och du vet att översättning, lokalisering och effektiva innehållsarbetsflöden är en viktig del i arbetet med varumärken och innehållsstrategi. Oavsett om du skapar innovativt varumärkesinnehåll eller letar efter ett bättre sätt att kommunicera med dina kunder, har LanguageWire de verktyg du behöver för att lyckas. LanguageWire gör det enkelt att skapa bra innehåll, i alla format, för alla målgrupper. Dina ord, bilder eller ljud är i goda händer när du startar ett projekt på vår eller via ett . Vår kombination av unik teknologi och säkerställer effektiv kommunikation på alla språk. LanguageWires plattform har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på alla språk. Med en LanguageWire Connector kan du skicka, ta emot och publicera översättningar direkt i dina digitala plattformar. Slipp besvär och spara tid och pengar på översättning. Neural maskinöversättning (NMT) är nästa generations MT-teknik. Våra skräddarsydda NMT-lösningar är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till fler språk. Ditt innehåll måste nå ut till din målgrupp, vilket innebär att det måste visas i rätt kanaler på mottagarnas språk. LanguageWire ger dig möjlighet att lokalisera hela spektrumet av marknadsföringsinnehåll, från pressmeddelanden och produktbeskrivningar till och undertextning. Webbplatser, appar, VR-miljöer och gamla hederliga trycksaker måste bidra till en minnesvärd upplevelse. Språket är en grundläggande del av detta, oavsett vilket medium du använder. Är du konsult? Översätt då din research, dina insikter, presentationer och analyser för att ge läsarna en tydligare förståelse för resultatet. Utveckling av stabila arbetsflöden utgör en viktig del när det gäller att skapa innehåll och gå från strategi till implementering. LanguageWires plattform är inriktad på detta och gör det enkelt att få saker gjorda. Genom att byta perspektiv från "översättning är en kostnad" till "vad blir avkastningen för detta språk?", skapas stora möjligheter. Vill du veta mer? Ladda ned pdf-filen nedan för mer information. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Stick ut i konkurrensen Den enda plattform du behöver för att skapa flerspråkigt innehåll för reklam och marknadsföring Relevant innehåll för branschen Marknadsföring via alla media Förbättra CX med bättre språkinteraktioner Robusta innehållsarbetsflöden Läs mer h3|Blogginlägg Broschyrer och tidskrifter Digital och tryckt reklam Intern kommunikation Nyhetsbrev Pressmeddelanden Innehåll i sociala medier Undertexter och voice-over Webbplatser och appar En plattform för allt Beställ översättningar direkt i ditt CMS eller PIM Ett smartare sätt att översätta h4|Varje ord du väljer är viktigt och ska ha samma inverkan oavsett språk. LanguageWire ger dig allt du behöver för att skapa bra flerspråkigt innehåll: expertrådgivning, tekniskt kunnande och en kraftfull språkplattform. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Innehållslösningar för reklam och marknadsföring LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Jesper Lehrmann Product Director, LanguageWire För dagens globala företag är översättning inte längre något "bra att ha" för att man är efterklok, utan ett absolut måste för att bli framgångsrik. Översatt innehåll kan hjälpa företag att öka varumärkets värde och utöka sin marknadsandel. tittade på förhållandet mellan översättningsbudgetar och ekonomiska resultat hos Fortune 500-företag. Resultatet var inte så förvånande. För företag som investerar i översättning var sannolikheten 1,5 gånger större att de fick en ökning av de totala intäkterna. Översatt innehåll skapar också förtroende. Och förtroende för varumärket är viktigt. Förutom priset från ett varumärke framför ett annat. Konsumenterna föredrar också att köpa från företag som har information på deras eget språk. Faktum är att . Om du vill skapa förtroende hos dina kunder måste du tillhandahålla information på deras eget språk. Webbplatser som endast är på engelska räcker inte. Om du någonsin har försökt översätta en webbplats vet du att det kan vara ett tidskrävande arbete. Du kopierar och klistrar in text från innehållshanteringssystemet (CMS) i ett Word-dokument så att du kan skicka texten vidare för översättning. Du får sedan tillbaka översättningarna och skickar dem vidare för validering. Efter det lägger du in eventuella ändringar och kopierar och klistrar sedan in texten i ditt CMS för varje språkversion på varje sida. När översättning av en webbplats innefattar så många manuella steg är det inte konstigt att det tar så lång tid. Det smyger sig lätt in fel. Att rätta till dessa fel gör att processen tar ännu längre tid. Hur lång tid det tar att få översättningen färdig är av avgörande betydelse. än pris och kvalitet på översättningen. När det gäller snabb översättning av webbplatser kan du genom att automatisera processen, minska antalet fel och spara tid. De främsta fördelarna med är snabbhet och enkelhet. Tiden det tar att gå igenom alla de tråkiga, manuella steg som beskrivs ovan halveras, och översättningsprocessen ersätts med en automatiserad process. Med en connector behöver du inte kopiera och klistra in text eller hålla reda på de olika språkversionerna. Du skapar din sida i Drupal och skickar texten för översättning direkt i ditt CMS. När texten har översatts får du tillbaka den i ditt CMS i ett skick som gör att den är redo att publiceras. Prova själv! Använd kalkylatorn och se hur mycket tid du kommer att spara med en LanguageWire Drupal Connector. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 LanguageWire Drupal Connector är en lösning du kan lita på. Den är utvecklad av LanguageWires eget interna utvecklingsteam och använder modulen . TMGMT är ett etablerat tillägg till Drupal som gör det enkelt att översätta innehåll. LanguageWire Drupal Connector är också säker. Den är tekniskt robust för maximal stabilitet så att du inte förlorar jobb eller färdiga översättningar på grund av ett nätverksavbrott. Det här är några av de främsta fördelarna med en Drupal Connector: Relaterat innehåll Hur ska ditt företag göra för att lyckas i den digitala omvandlingen? I många branscher har traditionella affärsmetoder blivit förlegade. Vi tipsar om hur du lyckas i den digitala världen. Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Översätt alla textelement i Drupal, inklusive noder, entiteter och strängar Förkorta tiden till publicering med ett automatiskt arbetsflöde Slipp risken för kopieringsfel – översättningarna läggs in direkt i innehållshanteringssystemet Ägna mindre tid och resurser åt att översätta din webbplats och minska därigenom kostnaderna Ha all webbplatsöversättning på ett ställe, så att du får full överblick st|Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Snabba på och förenkla översättningen i Drupal h2|Översättning är viktigt, men hur får du tid för det? Ägna mindre tid åt att översätta ditt innehåll Beprövat effektiv h3|Så lyckas du med den digitala omvandlingen Lär dig hur framgångsrika varumärken blir globala Optimera arbetsflöden med maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Drupal translation integration pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Iris Bas Brand Marketer, LanguageWire När flera människor är inblandade i att skapa innehåll är det viktigt att de kan ha ett bra och nära samarbete, inte minst när de inte sitter på samma ställe. Vilken kanal som används för kommunikationen spelar också roll. I konstaterade man att 89 procent helst använder meddelandetjänster. Det är mer populärt än att ha kontakt via telefon, e-post, personligt möte eller livechatt. På LanguageWire värdesätter vi ett nära samarbete mellan våra språkexperter, kunder och projektledare. Därför har vi skapat Meddelanden, en ny, förbättrad samarbetsfunktion på vår plattform. Lösningen har utvecklats mot bakgrund av best practice och återkoppling från våra kunder. För att resultatet ska bli så bra som möjligt när man skapar innehåll är det viktigt att alla deltagare i projektet snabbt och enkelt kan kontakta varandra. Meddelandefunktionen har ett användarvänligt gränssnitt som påminner om andra populära meddelandeplattformar. Du skapar bara ett nytt meddelande och väljer om det ska skickas till alla eller bara vissa personer i ett projekt eller på ett specifikt uppdrag. Du kan också bifoga filer. Dessa sparas automatiskt på LanguageWires plattform så att du enkelt kan hitta dem. Eftersom de flesta använder mobilen för den här typen av kommunikation är Meddelanden förstås mobilanpassat. En av de största fördelarna med Meddelanden är att du kan ha direktkontakt med dina språkexperter. Du behöver inte gå via projektledaren eller kontakta språkexperterna en och en. Istället kan du skicka ett gruppmeddelande till alla som jobbar med ditt projekt om du vill förtydliga något, ställa en fråga eller lägga till något i din briefing. Projektledaren inkluderas som mottagare automatiskt och riskerar alltså inte att missa något. När du klickar på Meddelanden får du full överblick över all kommunikation i varje projekt. Du behöver inte gå in på enskilda projekt eller uppdrag, utan alla meddelanden finns samlade på samma ställe. Om du klickar på ett projekt kan du se alla meddelanden som rör uppdrag som hör till det projektet. När du skickar ett meddelande via LanguageWires plattform går ett automatiskt mejl ut till mottagarna. Många meddelanden har flera mottagare, exempelvis en språkexpert per målspråk. Om du vill få färre mejl kan du ändra inställningarna så att du bara får mejl från den som startat meddelandetråden och från projektledaren. Kommunicera smidigare kring dina språkprojekt med Meddelanden och undvik onödiga flaskhalsar och missförstånd. Relaterat innehåll Företag använder ofta Google Translate för att översätta innehållet på sina webbplatser. Läs vidare så får du veta varför det inte är en bra idé. LanguageWire-plattformen har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på varje språk, så att företaget kan växa. Vill du öka trafiken till webbplatsen med internationell SEO? Följ vår tydliga checklista för att förbättra din internationella sökmotorrankning. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Använd Meddelanden för direktkommunikation kring dina projekt hos LanguageWire h2|En intuitiv och mobilvänlig design Ha direktkontakt med dina språkexperter precis när det passar dig. Få överblick över alla meddelanden Ange vilka e-postmeddelanden du vill få. h3|Kan Google Translate skada din SEO-ranking? En plattform i molnet för flerspråkigt innehåll Lyckas med internationell SEO (checklista) h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Ett smidigt sätt att samarbeta Meddelandefunktionen gör det smidigt att samarbeta med LanguageWire. Meddelanden går utmärkt att använda i din smartphone. Välj ut dem du vill skicka meddelandet till. Få full överblick över all kommunikation under Meddelanden. Tack vare mejlnotifieringar missar du aldrig några viktiga meddelanden. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Innehåll finns i många former. Generellt sett tittar vi gärna en extra gång på sådant som är visuellt tilltalande. Vi människor är visuella varelser och bearbetar synintryck snabbare än text eller ljud. Faktum är att de flesta av oss bara minns 10 procent av det vi hör och 20 procent av det vi läser, men cirka 80 procent av det vi ser (källa: fastcompany.com). Men att skapa ett snyggt innehåll kan vara svårt. Att ge sig på det i Microsoft Word är rena mardrömmen. Du får ett mer professionellt resultat om du använder ett dtp-program. Och bland dtp-programmen har Adobe InDesign en särställning. Det är go-to-verktyget när du ska skapa dokument med både text och bild. Som de så riktigt säger på : ”Om du vill fokusera på kvaliteten på text och typografi och ha maximal kontroll över design och innehåll så är InDesign din nya bästa vän.” Men även om InDesign är fullmatat med bra funktioner är det tyvärr inte särskilt enkelt att samarbeta om dokument i programmet. När flera personer är inblandade i att skapa och granska innehåll blir arbetet tidskrävande och många gånger frustrerande. Synpunkter mejlas, noteras på papper eller lämnas muntligen. Grafiker och projektledare lägger ofta stor möda på att samla in och sammanställa återkoppling från copywriters, formgivare, marknadschefer, säljare och produktansvariga. Det här är några vanliga problem när man ska skapa innehåll i InDesign: där vi berättar hur du kan förenkla korrekturläsningen på ditt företag. Samarbeta i InDesign-filer online och låt skribenter och korrekturläsare ansvara för texten och grafiker för designen. ... Därför har LanguageWire utvecklat InLayout Editor. Vi är väldigt exalterade över hur verktyget kan underlätta för företag i hela världen. Med lösningen sparar man enormt mycket tid på korrekturläsning i InDesign-filer. ”Med InLayout Editor halveras tidsåtgången för granskning och godkännande”, säger Ib Tørsleff, Product Director på LanguageWire. Hur går det till? InLayout Editor är ett webbaserat verktyg där korrekturläsningen samordnas och alla användare enkelt och smidigt kan överblicka hela processen. Men det är mycket mer än så. De korta punkterna nedan sammanfattar hur InLayout Editor förenklar arbetet med korrekturläsning i InDesign. Som du ser är InLayout Editor ett smart verktyg för dig som skapar innehåll i InDesign. Men de flesta känner inte till den här möjligheten. När jag jobbade på väskföretaget Crumpler tampades jag själv med att projektleda arbetet med broschyrer. Jag skulle ha sparat kolossalt mycket tid om jag hade haft ett verktyg som det här Jag ska låta Ib Tørsleff få sista ordet om vad som är så bra med InLayout Editor: ”Den stora fördelen med InLayout Editor är att verktyget låter dig göra exakt det som namnet säger: korrekturläsa och redigera text i layout. Det underlättar också för grafikerna. Du riskerar inte att flytta runt bilder av misstag och alla textändringar och kommentarer markeras i InDesign. Dessutom har man en tydlig projektöversikt på en molnbaserad plattform. Vi har därmed utvecklat en unik lösning på ett vanligt problem." Få de senaste nyheterna från LanguageWire Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|InDesign är inte billigt och de flesta har inte programmet. Det tar tid att lära sig ett dtp-program eftersom det har mycket fler funktioner än vanliga ordbehandlingsprogram. Det är vanligt med fel som beror på ändringar som gjorts via e-post eller utskrifter som skickats fram och tillbaka. Kopieringsfel kan leta sig in när som helst under korrekturvändorna.. Det krävs manuellt arbete för att hålla reda på ändringar och versioner. Grafiker sparar tid eftersom alla textändringar görs direkt i InLayout. Ändringar i texten visas automatiskt i InDesign. Partier med ändringar markeras i InDesign så att grafikern enkelt kan justera layouten när det behövs, utan att ägna tid åt att söka i dokumentet. Projektledningen underlättas tack vare automatiska meddelanden när en text är klar för korrekturläsning eller har godkänts. Du slipper en överfull inkorg när du inte behöver skicka olika versioner fram och tillbaka via e-post. Det behövs inte lika många korrekturvändor. Ingen ny programvara behövs. Du når InLayout Editor via webbläsaren. Det enkla gränssnittet är intuitivt och kräver inga förkunskaper inom grafisk design. Din information i det molnbaserade verktyget är säker tack vare HTTPS-kryptering, europeiska servrar och privat molninfrastruktur. Underlättar samarbetet eftersom flera användare med olika roller kan delta i granskningsprocessen. Projektledare kan snabbt få överblick över alla kommentarer så att de kan se mönster och göra förbättringar i framtida projekt. En översikt över godkännandestatus och korrekturfas för varje dokument gör det enkelt att hålla deadlines för projekt. st|Följ vårt webbinarium om InLayout Editor ”Med InLayout Editor halveras tidsåtgången för granskning och godkännande.” ”Vi har utvecklat en unik lösning på ett vanligt problem.” h1|Så får du smidigare korrekturvändor i InDesign med InLayout Editor h2|Knepigt att samarbeta i InDesign Korrekturläsning i InLayout Editor Slipp kopieringsfel Du kan skapa innehåll på halva tiden Fokus på användarvänlighet Ha full överblick över dina projekt Hjälp andra upptäcka lösningen h3|Nyhetsbrev inom Marknadsföring h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Vi presenterar InLayout Editor - Ib Tørsleff, Product Director på LanguageWire Minska risken för fel genom att göra ändringar i dokument i layout. Du slipper misstag som uppstår när ändringar skickas via e-post eller görs i pdf:er eller på papper. Arbetet går smidigare när skribenter och korrekturläsare ansvarar för texten och grafiker för designen. - Ib Tørsleff, Product Director på LanguageWire LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Att flytta på en bild i Microsoft Word kan vara en utmaning. Korrekturläsare kan lägga in kommentarer och göra ändringar i texten utan att använda InDesign. InLayout Editor skapar nya lager i InDesign för anteckningar och för att markera ändringar. Det enkla gränssnittet gör att du kan fokusera helt på att skapa bra innehåll. Få snabb överblick över alla projekt i webbläsaren. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Alla hjärtans dag firas på många håll i världen. Faktum är att dagen hör till de allra mest firade, tillsammans med högtider som jul och nyår. På de flesta håll är det relationer och kärlek som är temat för dagen. Hur man firar och vem man uppvaktar varierar från land till land. I engelskspråkiga länder är ”Will you be my Valentine?” en vanlig hälsning den 14 februari, men hur uttrycker man sig i andra språk- och kulturområden? Vi har bett några av våra språkexperter tipsa om passande hälsningar på deras språk och berätta lite om vad alla hjärtans dag betyder hos dem. Korta tiden till publicering med InLayout Editor. Korrekturläs, kommentera och redigera InDesign-filer online i ett smidigt arbetsflöde. LanguageWire översätter det mesta som SEO för webbplatser, kreativa texter, certifierade dokument, expressjobb och e-Learning. Det händer mycket i sociala medier på ett år. Det här inlägget summerar några av 2018 års trender och ger en prognos om vad 2019 för med sig. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte td|Engelska Will you be my Valentine? I engelskspråkiga länder firas Valentine’s Day den 14 februari. Kort, röda rosor och choklad är vanliga gåvor, och många tillbringar dagen med den de älskar. Danska Glædelig Valentinsdag!* I Danmark firar man Valentindagen och önskar varandra ”Glad Valentindag”. Traditionen är ganska ny och har inspirerats av USA och romantiska filmer. Vanliga sätt att uppmärksamma dagen är med rosor, choklad eller att gå på dejt. Svenska Glad alla hjärtans dag! I Sverige firar vi alla hjärtans dag. Konceptet lanserades av handeln på 1960-talet, men det var först på 1990-talet som firandet tog fart. Nu säljs det rekordmånga röda rosor den dagen och restaurangerna är fulla av kärlekspar som dinerar på tu man hand. Norska (bokmål) Vil du bli min Valentin? I Norge firar man Valentindagen eller alle hjerters dag, men även där är traditionen av ganska färskt datum. Finska Hyvää ystävänpäivää!** I Finland kallas alla hjärtans dag för ystävänpäivä, vilket betyder ”vändagen”. En vanlig hälsning är ”Glad vändag!” och dagen handlar mer om vänskap än om kärleksrelationer. Många skickar vykort eller meddelanden till sina vänner och berättar för dem hur viktiga de är. Tyska (Tyskland) Willst du mein Valentin(sschatz) sein? I Tyskland heter alla hjärtans dag Valentinstag och har börjat uppmärksammas de senaste årtiondena. Tyskarna har anammat en rad traditioner helhjärtat, till exempel att uppvakta sin käraste med kort, godis och blommor för att fira romantiken. Nederländska Wil jij mijn Valentijn zijn? I Nederländerna firas Valentijnsdag den 14 februari. Det är den romantiska kärlekens dag och ett tillfälle då hemligt kära passar på att uttrycka sina känslor. Franska Veux-tu sortir avec moi pour la Saint-Valentin? Alla hjärtans dag heter Saint-Valentin på franska. Det finns också en liten stad i Frankrike med samma namn som anses vara de älskandes stad. Dit kommer par från hela världen som vill gifta sig i en romantisk miljö. Tagalog Gusto mo ba akong maka-date sa Araw ng Mga Puso? På Filippinerna firar man Araw ng mga Puso. Skolbarn gör kort till sina klasskompisar, lärare och föräldrar. Folk ger varandra röda rosor, choklad och små nallebjörnar. Många par väljer också att gå på restaurang den kvällen. Italienska (Italien) Cosa fai a San Valentino? I Italien firar kärlekspar "la festa degli innamorati" (de älskandes dag). Man äter romantisk middag tillsammans eller går på bio och ger varandra blommor och choklad. Spanska (Spanien) ¿Quieres ser mi pareja? I Spanien firas día de San Valentín eller "día de los enamorados" (de älskandes dag). Firandet infördes 1948 efter att ett varuhus genomfört en stor reklamkampanj. Ofta ger man varandra kort, röda rosor och choklad. Portugisiska (Portugal) Queres namorar comigo? I Portugal går alla hjärtans dag under namnet "dia dos namorados" (de älskandes dag). Kärlekspar går gärna ut och äter en romantisk middag och uppvaktar varandra med presenter. Portugisiska (Brasilien) Quer namorar comigo? I Brasilien är det inget speciellt med den 14 februari, bortsett från att man känner till dagen från filmer och engelsklektioner. Istället firas dia dos namorados (de älskandes dag) den 12 juni. Den dagen är det högtryck i handeln och i restaurang- och hotellbranschen. "Namorar" är portugisiska för att ha en kärleksrelation. Grekiska Θέλεις να γίνεις ο Βαλεντίνος μου; I Grekland kallas alla hjärtans dag Η γιορτή των ερωτευμένων (de älskandes dag). Den firas mest av unga och nykära. Vanliga sätt att fira är med röda rosor, presenter och romantiska middagar i stearinljusens sken. Ryska Будешь моей Валентинкой? I Ryssland kallas dagen både День Святого Валентина (Sankt Valentins dag) och День влюбленных (de älskandes dag). Den firas med presenter, blommor, choklad, romantiska middagar, biobesök och till och med frierier. En del ryssar tycker att traditionen är för västerländsk och kommersiell och firar hellre Peter och Fevronia-dagen den 8 juli. Polska Będziesz moją Walentynką? Walentynki är en relativt ny tradition i Polen. Det är en dag då ungdomar skickar anonyma kärleksbrev och vuxna går ut och äter en romantisk middag. Kvinnor uppvaktas med blommor och skyltfönster dekoreras med hjärtan. Japanska ヴァレンタインの本命はキミ Valentindagen är den mest romantiska dagen på hela året i Japan. I vanliga fall ses det som genant för kvinnor att säga "Jag älskar dig” till någon. Men den här dagen uppmuntras alla kvinnor att uttrycka sin kärlek. Från början handlade dagen bara om romantiska parrelationer, men nu ger man presenter till vänner, familj och andra. Kinesiska (förenklad) 你愿意和我过情人节吗? Kina har sitt eget allahjärtansdagfirande som kallas dubbelsjufestivalen. Festivalen firas på sjunde dagen i den sjunde månaden enligt den kinesiska månkalendern och har rötterna i en mycket gammal saga. Fler och fler kineser firar den traditionella högtiden. Många unga firar också den västerländska Valentindagen, till exempel genom att skicka rosor till sina flickvänner precis som västerlänningar. Turkiska Sevgililer günün kutlu olsun I Turkiet heter Valentindagen Sevgililer Günü (de älskandes dag). Det är en dag då man bjuder ut sin käraste eller överraskar med någon passande present. Koreanska (Sydkorea) 밸런타인데이를 함께 보내주실래요? I Sydkorea heter Valentindagen 밸런타인데이, ett engelskt lånord. Det är en dag för att uppmärksamma kärleken, men det är bara männen som uppvaktas. En kvinna kan till exempel ge en chokladask till sin pojkvän eller till en man som hon vill bjuda ut. th|Språk Hälsning Kommentar h1|Hur uppvaktar man någon på alla hjärtans dag? h2|Alla hjärtans dag på 20 språk Läs några populära artiklar Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|InLayout Editor Översättningstjänster Sociala medier – trender h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Alla hjärtans dag LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|När hälsningen betyder något annat än ”Will you be my Valentine?” har vi lagt till en översättning inom parentes. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Flerspråkigt innehåll är något du garanterat kommit i kontakt med om ditt företag är verksamt på flera marknader. Precis som en säljare lär få det ganska knepigt om han eller hon inte kan språket på sin marknad, är det en dålig idé att försöka täcka flera länder med ett och samma språk, både på nätet och i annan kommunikation. Det finns två enkla frågor du måste ställa dig: Många tror att alla kan engelska, eller åtminstone att de flesta i världen kommer att kunna förstå engelska i en nära framtid. Men den inställningen påminner lite om turisten som pratar högre och högre för att bli förstådd av den frågande kyparen. Faktum är att du når fler potentiella kunder på en marknad om du använder det lokala språket. Och även de som faktiskt förstår engelska föredrar sitt modersmål i viktiga frågor – till exempel när det handlar om att skiljas från sina surt förvärvade slantar. Brexit-omröstningen nyligen har dessutom fått en del att ifrågasätta engelskans ställning som världens . De flesta företag har inte tagit vara på de enorma möjligheterna med att erbjuda kvalitetsinnehåll på flera språk. , en organisation som informerar om teknikanvändningen på internet, konstaterar att engelska används på 53,3 % av alla webbplatser vars språk är känt. Men faktum är att bara runt 5 procent av världens befolkning har . Även om man tar hänsyn till att engelskspråkiga personer är överrepresenterade på nätet, utgör de faktiskt bara . I en perfekt värld skulle ambitiösa företag göra betydligt mer än att bara översätta. För att verkligen nå fram till människor skulle de låta skribenter från respektive marknad bearbeta innehållet i samarbete med det internationella huvudkontoret. Det är en merkostnad som ger utdelning. Den som talar som en infödd vinner människors förtroende, känns äkta och har dessutom lättare att fånga och behålla uppmärksamheten. I praktiken gör dock budgetramar och deadlines att det här oftast är omöjligt. Enligt analysföretaget Forrester är brist på resurser eller personal det vanligaste hindret ( , Forrester augusti 2015). De flesta företag använder sig av frilansare. Men det rätta sättet är i stället att samarbeta med ett fast team språkspecialister som kan din bransch. Som på de flesta plan i livet är tid, förståelse och tydlig kommunikation saker som bidrar till en stark samarbetsrelation. Och när man drar åt samma håll blir kvaliteten på resultatet bättre. Ju mer tid och information du ger översättaren, desto bättre blir resultatet. Så se till att ge översättaren lika mycket bakgrundsinformation som du skulle ge en copywriter. Var tillgänglig för frågor under arbetets gång. Och planera in den tid som måste till för kvalitetsöversättningar. Undvik att använda nya översättare varje gång du har en ny text. Då blir rösten inkonsekvent och kvaliteten oförutsägbar. Dessutom tar det längre tid. Det här kan låta som självklarheter, men tyvärr är det långtifrån alla företag som tänker på de här sakerna när de lägger ut översättningsuppdrag. Innehåll som är tänkt att informera, engagera och underhålla skickas för översättning utan någon direkt kontakt mellan översättaren och den som ansvarar för innehållet. Resultatet brukar sällan bli vad ett kvalitetsmedvetet företag med självaktning har tänkt sig. Ibland kan det till och med bli rent skadligt för företagets image. Översättning är något som ofta glöms bort i arbetet med att skapa engagerande innehåll. Men att satsa på språket är a och o för kundupplevelsen. Idealet är att anlita särskilda skribenter och granskare för varje målspråk. Men om din budget inte räcker ska du åtminstone vara riktigt noga med översättningen och anpassningen av ditt innehåll och bygga upp ett starkt översättarteam. Det kommer kunderna att tacka dig för. Läs om hur SSAB med hjälp av LanguageWire dramatiskt ökat leadsgenereringen från sin nya globala webbplats. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|En färsk rapport från Common Sense Advisory visar att 84 procent av alla företagskunder är mer benägna att köpa en produkt om informationen på nätet är på deras eget språk (Commmon Sense Advisory - Localization Matters, 2014). Om potentiella kunder inte förstår vad du skriver på nätet är det förstås ett problem. Men det blir inte bättre av att sökmotorer också föredrar det lokala språket. Du kan göra underverk för din sökmotoroptimering genom att publicera ditt innehåll på flera språk. Allt handlar om att hamna högre upp i sökresultaten i de olika landsversionerna av Google (.se, .de, .fr, .cn osv). st|Kan dina kunder förstå dig? Kan de hitta dig? h1|Dina kunder är värda en bra språkupplevelse h2|En värld av möjligheter Ta inget för givet Den näst bästa lösningen Din produkt förtjänar det SSAB:s 500-procentiga leadsökning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Kundupplevelser på flera språk LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Var fjärde Londonbo har inte engelska som förstaspråk. – Internetanvändare i världen per språk pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Jesper Lehrmann Product Director, LanguageWire Funderar du på att använda maskinöversättning? Det är du inte ensam om i så fall. Kostnadsfria översättningsverktyg med alltmer sofistikerad maskinöversättning blir . Det gäller även i affärssammanhang eftersom företag inser vikten av att använda flera språk för att nå en stor, global kundgrupp. Vi har diskuterat språkexplosionen och hur den som en del av de . När behovet av flerspråkigt innehåll hela tiden ökar kan te sig som en perfekt lösning, eftersom det är både snabbt och billigt. Faktum är att efterredigering av maskinöversättningar enligt Common Sense Advisory var den tredje största språktjänsten 2017, efter översättning och tolkning. Men och införandet av GDPR gör att man måste ställa sig frågan: hur säkert är det att använda maskinöversättning? Beroende på vilka verktyg du väljer kan maskinöversättning antingen vara ett bra sätt att minska säkerhetsriskerna – eller en säkerhetsmässig katastrof. har den genomsnittliga globala kostnaden för dataintrång visserligen sjunkit med 10 procent till 3,62 miljoner dollar, men intrången har blivit alltmer omfattande. Storleken på den genomsnittliga dataläckan har ökat med 1,8 procent till mer än 24 000 poster. Att data läcker ut kan bli dyrt. Men att automatisera översättningen av konfidentiella handlingar och annat känsligt innehåll med hjälp av maskinöversättning kan faktiskt vara ett sätt att förbättra säkerheten och undvika kostnader. En mer automatiserad översättningsprocess ger färre kontaktytor och kortare överföringstider där data kan stjälas. Automatiseringen gör också att färre personer kan få åtkomst till data som kanske är topphemliga. Faktum är att misstag som begås av medarbetarna, som att öppna en bifogad fil eller klicka på en länk från cyberangripare, är ett av Källa: IBM X-Force Threat Intelligence Index 2018 Maskinöversättningsmotorer kontrollerar åtkomsten till innehållet och har automatiserade processer som minskar risken för läckor som beror på den mänskliga faktorn. Men den här typen av skyddad maskinöversättning kräver en säker och eventuellt tränad översättningsmotor. Och det är . Alla vet att det inte finns några gratisluncher. Den regeln gäller även i maskinöversättningsvärlden. De flesta har nog hört talas om hur det norska oljebolaget Statoil upptäckte att hemligstämplade dokument som hade översatts med Translate.com var som gjorde en enkel Googlesökning. Vissa företag är väl medvetna om säkerhetsriskerna med gratis maskinöversättning. Ett exempel är Oslobörsen, som har som Google Translate och Translate.com. Andra företag vidtar liknande åtgärder eller tillämpar strikta riktlinjer för medarbetarnas användning av kostnadsfria maskinöversättningstjänster för att undvika liknande säkerhetsproblem. En dataläcka av det slag som Statoil drabbades av visar på behovet av säkra översättningslösningar. Men vilka alternativ finns då när arbetet hopar sig och översättningen helst skulle ha varit klar redan igår? Vi på LanguageWire och några liknande företag erbjuder förmånliga alternativ till gratistjänsterna på nätet. Kunderna får samma snabba och kostnadseffektiva maskinöversättning, men det finns ingen risk för att informationen i texterna ska dyka upp vid en vanlig Googlesökning. En av de säkraste lösningarna är att en maskinöversättningsmotor installeras i företagets eget nätverk så att organisationens data aldrig lämnar de egna lokalerna. Ett annat säkert alternativ är att använda molnbaserad maskinöversättning som är specifik för det enskilda företaget och där all informationsöverföring är säker och krypterad. Ett tips när du börjar se dig om efter säkra sätt att maskinöversätta är att titta efter företag med ISO27001-certifiering. Den internationella standarden omfattar processer för hantering av känslig information, och om data mot förmodan skulle läcka ut finns en robust process för att lösa situationen. Gratis white paper: Kämpar du med att skapa mer innehåll, på fler språk, på kortare tid och till lägre kostnad? Läs den här praktiska guiden om hur du kan effektivisera dina arbetsflöden genom att använda neural maskinöversättning. Ett allmänt råd är att undvika gratistjänster när du vill översätta företagsdokument eller avtal. Informationen du lägger in i ett system som Google Translate kommer att finnas kvar på en server någonstans i världen. Du har alltså inte längre kontroll över den. Alla företag behöver ha kontroll över sin information, men internets natur gör det svårt. Var noga med förebyggande åtgärder för att skydda företagets information, för du vill knappast behöva konstatera att gratishjälpen med en översättning lett till en allvarlig dataläcka. Nästa gång du känner dig frestad att använda en kostnadsfri översättningstjänst är vårt råd att tänka på säkerheten och komma ihåg en sak: det finns inga gratisluncher. Relaterat innehåll Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. LanguageWire-plattformen har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på varje språk, så att företaget kan växa. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättning och är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till flera språk. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Säkerhetsproblem vid maskinöversättning h2|När maskinöversättning kan öka säkerheten Säkerhetsriskerna med gratis översättningstjänster på nätet Säker maskinöversättning när som helst h3|Det viktigaste du behöver komma ihåg: Effektivisera arbetet med maskinöversättning En plattform i molnet för flerspråkigt innehål Nästa generations neurala maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Maskinöversättning och säkerhet. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Stig Jørgensen Chief Operations Officer, LanguageWire för att möta moderna affärsbehov. En stor del av denna utveckling utgörs av den välbehövliga . Men i takt med att företagen blir alltmer digitala blir datasäkerheten alltmer komplicerad. Som Chief Operations Officer på LanguageWire är datasäkerheten högsta prioritet för mig och ett ämne som påverkar språkindustrin i grunden. Den snabba utvecklingen av digital teknik och datadrivna lösningar gör det livsviktigt för företagen att säkerställa att åtgärder för datasäkerhet och regelefterlevnad finns på plats. Under de senaste åren har förebyggandet av säkerhetsincidenter och läckage av användardata blivit ett viktigt fokus för företag över hela världen. De senaste skandalerna har påverkat etablerade varumärken som , , , och , för att bara nämna några. I den här bloggen kommer jag att förklara varför datasäkerhet är en prioritet i hela språkbranschen. LSP:erna har en väsentlig roll i leveranskedjan och hanterar en stor mängd känsliga kunduppgifter, till exempel finansiell information, immateriell egendom och information om anställda. Det är LSP:s ansvar att utbilda anställda i hela organisationen och bygga system som följer erkända säkerhetsstandarder och förhindrar att datasäkerhetsincidenter inträffar. I hela språkbranschen är efterlevnaden av internationella standarder inte längre bara ett mervärde när det gäller att vinna nya affärer. Säkerhets- och riskbedömningsrevisioner är nu norm vid . Ett annat exempel är som avslöjades 2017. Det uppdagades då att användning av en gratislösning för maskinöversättning på nätet användes på Translate.com, vilket resulterade i att känsliga data exponerades på internet. Enligt har "spridningsöverträdelser och konsumenternas efterfrågan på integritet och kontroll av sina personuppgifter lett till att regeringar antagit nya förordningar, såsom den i Europa och i denna stat i USA." Dessa förordningar har spelat en viktig roll för hur företag för närvarande behandlar data, och har lett till att datasäkerhet blivit en viktig skiljelinje inom . Inom språkbranschen är datasäkerhet och branschstandarder för efterlevnad nu ett värdefullt sätt att erhålla en konkurrensfördel och bygga förtroende. "samlar experter för att dela kunskap och utveckla frivilliga, konsensusbaserade, marknadsrelevanta internationella standarder som stöder innovation och tillhandahåller lösningar på globala utmaningar." Eftersom LSP:er hanterar stora mängder känsliga data, är det numera inte bara en fördel att man uppfyller ISO-standarderna för kvalitet och säkerhet, det är ett måste. är en internationell standard för informationssäkerhet. Det är en välkänd certifiering som specificerar krav på ett informationssäkerhetssystem inom en organisation. För närvarande är det bara 32 000 företag globalt som har en ISO 27001-certifiering. LanguageWire är ett ISO 27001-certifierat företag, som sätter högre de flesta av våra kollegor i språkbranschen. Vi har påvisbara interna riktlinjer och förfaranden som omfattar en rad informationssäkerhetsfrågor. är en standard som kräver belägg för "de grundläggande processer, resurser och andra aspekter som är nödvändiga för leverans av en tjänst för kvalitetsöversättning som uppfyller tillämpliga specifikationer". ISO 17100 är en rigorös standard som kräver belägg för översättarens kvalifikationer och kompetens, projektledarens kompetens, professionell hantering av kärnprocesser liksom övriga processer relaterade till leverans av högkvalitativa översättningstjänster. LanguageWire är ett ISO 17100-certifierat företag. För LanguageWires användare säkerställer ISO 17100-certifieringen att bästa möjliga procedurer för följs. -standarden bygger på särskilda villkor för ett kvalitetsledningssystem, och "baseras på ett antal principer för kvalitetsledning, inklusive ett starkt kundfokus, motivation och delaktighet från högsta ledningen, processtrategi och kontinuerlig förbättring". ISO 9001-certifieringen visar att en LSP har ett ändamålsenligt kvalitetsledningssystem på plats för att säkerställa högkvalitativt och enhetligt innehåll. LanguageWire är ett ISO 9001-certifierat företag. Vi har implementerat robusta kvalitetsledningssystem för att säkerställa att vi levererar globalt innehåll av hög kvalitet till våra kunder. (MT) omdefinierar nu språkbranschen när fler och fler företag går över till MT för att optimera sina arbetsflöden. När man först överväger maskinöversättning, är det gratis online-motorer som Google Translate man kommer att tänka på. Denna typ av översättning lämpar sig dock inte för arbetsplatser. Kostnadsbesparingarna uppväger inte på långt när och bristen på kontroll över innehållet, i synnerhet när det gäller översättningslösningar som baseras på öppen källkod. Vad många inte inser när de använder en gratis MT-lösning som Google Translate är att de samtycker till och därigenom ger Google rätt att ta kontroll över företagets data. Google Translate kan vara användbart för snabböversättningar för personligt bruk, men är inte utformat för säker översättning på företagsnivå. , något som visar att högkvalitativ maskinöversättning är drivkraften bakom LanguageWires dedikerade maskininlärningsteam. Här är fyra frågor du bör ställa när du väljer LSP för att säkerställa att internationella standarder och bästa praxis följs. Det är av stor vikt att välja en LSP som efterlever sekretesslagarna i det land där du är verksam. I EU:s medlemsstater är GDPR-efterlevnad helt nödvändigt, och i USA är CCPA-efterlevnad lika viktigt. Som diskuterat är ISO-standarder ett enkelt sätt att avgränsa listan över LSP:er du bör överväga att samarbeta med. ISO-certifieringar är det bästa sättet att med säkerhet fastställa att den LSP du väljer att samarbeta med uppfyller kvalitets- och datasäkerhetskriterier. För att garantera säkerhet, tillförlitlighet, skalbarhet och kostnadseffektivitet ska din LSP i idealfallet hantera kunddata via en privat molninfrastruktur. "Ett privat moln består av databeartbetningsresurser som används uteslutande av ett företag eller organisation. Det privata molnet kan fysiskt placeras i din organisations eget datacenter på plats, eller så kan det läggas hos en tredjepartstjänstleverantör" Undvik gratis nätbaserade MT-lösningar i ett affärssammanhang. De kan inte garantera de datasäkerhetsåtgärder du behöver för översättningar på företagsnivå. Du bör i stället samarbeta med en etablerad LSP som erbjuder en säker MT-lösning. När du anlitar en leverantör för innehållsproduktion och översättning är det viktigt att du säkrar dina data. Att samarbeta med en LSP kräver därför en djup förståelse för tekniken och processen bakom de tjänster som erbjuds. Att kartlägga de sekretess- och säkerhetsåtgärder leverantören har på plats kommer att ge dig den sinnesfrid du behöver för att skapa globalt innehåll åt ditt företag. Efterlevnad av sekretesslagstiftning, de viktiga ISO-certifieringarna ( , , och ), samt en molnbaserad infrastruktur är viktiga kriterier att ha i åtanke när du väljer LSP. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, LanguageWires CEO och grundare, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Lär dig mer om säkerhetsaspekter vid maskinöversättning och vad du ska tänka på när du väljer maskinöversättningsteknik. LanguageWire är en ISO-certifierad innehållsplattform. ISO 27001-certifierad datasäkerhet. ISO 17100-certifierad översättning. ISO 9001 kvalitetsledningssystem. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|- Microsoft, 2020. h1|Vikten av datasäkerhet inom språkbranschen h2|Datasäkerhet bör ha högsta prioritet hos leverantörer av språktjänster (LSP:er) Framväxten av internationella säkerhetsstandarder ISO – branschens grindvakt för standarder Säker maskinöversättning Fyra frågor om datasäkerhet du ska ställa till din LSP Slutsats Få tips på hur du hanterar innehåll på olika språk och håll dig uppdaterad om språkteknik och produkter h3|Vad är ISO 27001? Vad är ISO 17100? Vad är ISO 9001? 1. Följer LSP sekretesslagstiftningen? 2. Vilka ISO-certifieringar innehar LSP? 3. Erbjuder LSP en säker molnbaserad infrastruktur? 4. Erbjuder LSP en säker maskinöversättningslösning? Därför är LSP-modellen föråldrad Hur säkert är det att använda maskinöversättning? Kvalitet och informationssäkerhet h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire är ett -certifierat företag LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Inom hela språk branschen pekar digital teknik och datadrivna lösningar på ett ökat behov av att säkerställa att åtgärder för datasäkerhet och regelefterlevnad finns på plats. Välj en LSP som följer internationella standarder och bästa praxis. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire "Jag behöver det här nu ‒ direkt, pronto, inom 24 timmar!" Ovanstående är en vanlig mening inom där allt helst skulle vara klart igår. Här samlas deadlines som hotfulla moln vid horisonten och du har aldrig tillräckligt med tid. Men tänk om du kunde välja en leverantör av innehållslösningar som har som mål att göra ditt liv enklare? Ett samarbete med LanguageWire innebär att du jobbar med en expert på bank- och ekonomitexter, och som förstår just dina utmaningar och behov. Antalet dokument som produceras av banker och finansbolag är högre än vad de flesta anar. Det finns förstås vanliga finansiella rapporter eller försäkringsportföljer. Men hur är det med arbetsbeskrivningar, programvarumanualer eller arvsfall? Det finns ingen standardmall som passar alla när det gäller att översätta dokument inom bank- och finanssektorn. Programvarumanualer kräver en djupare kunskap om teknisk terminologi, arvsärenden är en del av det juridiska området och texter för sociala medier-kanaler eller ett brev som ska skickas till en ung kund måste vara dynamiskt och fungera för din målgrupp. En förutsättning för kvalitet är teamet som arbetar med ditt projekt. Din projektledare på LanguageWire granskar snabbt kraven baserat på den mottagna texten och väljer sedan ut ett team av språkexperter som passar just ditt projekt. LanguageWire har en stor databas med som är specialiserade på bank- och finansbranschen, försäkringar, IT, HR, marknadsföring och copywriting. Vi hanterar naturligtvis ditt uppdrag snabbt och effektivt i en säker miljö. Våra kunder kräver vanligtvis leverans av sina bank-och finansiella översättningar inom 48 timmar. Den snabba leveranstiden är möjlig tack vare våra duktiga expertöversättare och smart teknik med översättningsminnen och termbaser som gör det möjligt att återanvända tidigare översatt innehåll. Allt detta påverkar kvaliteten på dina översättningar eftersom det minskar risken för fel orsakade av den mänskliga faktorn. Relaterat innehåll Att skapa flerspråkigt innehåll för bank- och finanssektorn är en utmaning. LanguageWire kan hjälpa dig förbi hindren i produktionen. Vad är ekonomisk översättning och vad är utmaningarna och bästa praxis? Läs vårt inlägg så hittar du svaren du letar efter från en expert på området. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Skapa flerspråkigt innehåll med LanguageWires språkexperter. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Snabba översättningar av ekonomiska och bankrelaterade texter h2|Varierat innehåll - men så ont om tid Snabbhet och kvalitet kan gå hand i hand Snabbt och säkert h3|Globalt innehåll för bank- och finanssektorn En översikt över tjänster inom ekonomisk översättning Teknisk översättning av experter h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Snabba ekonomiska översättningar. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Fler och fler företag vill nå konsumenter i många länder, och det gör det allt viktigare att skriva översättningsvänligt. Det kan vara frestande att använda favorituttryck eller originella vändningar när du skriver, men det kan lätt bli ett hinder i översättningsprocessen. Därför har vi sammanfattat våra bästa tips på hur du gör ditt innehåll så enkelt som möjligt att översätta till andra språk. Ju enklare desto bättre! Längre meningar är svårare att översätta och kan ge klumpiga och onaturliga översättningar. Kortare meningar blir tydligare för alla. Det är inte bara översättarna som kommer att tacka dig, utan innehållet blir också mer lättläst för målgruppen. Meningslängden är . När du skriver enklare meningar gör du det lättare för ditt budskap att nå fram på alla språk. Det är ett av de bästa tipsen för att garantera hög kvalitet och engagerande flerspråkigt innehåll. Så håll meningarna korta och koncisa! Kortare meningar gör det lättare att skriva konsekvent. Men det finns fler sätt. Om du har meningar som återkommer är det bra om du använder samma ordval och samma grammatiska struktur i hela texten. Det enhetliga språket gör texten mer lättläst för målgruppen och ger dig bättre, snabbare och billigare översättningar. Hur gör det översättningen billigare, undrar du kanske? Moderna leverantörer av språktjänster uppmuntrar konsekvens genom användning av . Det är ett verktyg som automatiskt letar upp och återanvänder ord, meningar och hela texter som redan har översatts tidigare. På LanguageWire erbjuder vi rabatt på meningar som finns i översättningsminnet. Kortare ”segment” är lättare att matcha och lättare att översätta och därför sparar du mer pengar! Se till att samma term används för samma begrepp i alla dina dokument. Det kan kännas lite ovant eftersom vi har fått lära oss att sträcka oss efter synonymordlistan när vi märker att vi är på väg att upprepa oss. Men kunderna är inte din svensklärare på gymnasiet och du behöver inte imponera på dem med ditt varierade ordförråd. Att upprepa termer hjälper tvärtom dina översättare att skriva konsekventa texter på målspråket och ökar läsbarheten. Översättningen blir mer lättläst när du undviker onödig variation som "klicka på 'öppna', tryck på 'läs in projektet' och välj 'starta'". Det bästa är att vara konsekvent och använda samma verb för samma handling: "klicka på 'öppna', klicka på 'läs in projektet' och klicka på 'starta'". TIPS FRÅN PROFFSEN: Du kan skapa en ordlista med ditt företags termer och skicka den till oss. Ordlistan blir sedan grunden för ditt företags . Vi fyller sedan på den med översättningar av de olika termerna och laddar upp den till vår webbaserade plattform, där dina översättare och ditt interna granskningsteam enkelt kan komma åt den. Med termbasen ser du till att ditt företag har en enhetlig terminologi på alla språk. Du kan till exempel försäkra dig om att ditt företag alltid kallas just "företag" och aldrig ”institution”. Termbasen låter dig styra företagets språkliga profil, överallt i världen. Innan du lämnar texten till översättarna bör du kontrollera att den är i bästa möjliga skick. Det är svårt att översätta texter med stavfel, grammatiska fel och otydliga meningar, och risken är stor att det blir fel i översättningarna. När du har bråttom kan det kännas viktigt att få ut texten till översättarna så snabbt som möjligt. Men det är väl värt att lägga ner den tid som behövs på att se till att källtexten är välskriven. För om du vill ha översättningar av hög kvalitet är det ju synd om källtexten sätter käppar i hjulet. Det enklaste sättet att se till att källtexten håller måttet är att låta korrekturläsning ingå i ett automatiserat arbetsflöde. Hos LanguageWire kan du som inkluderar korrekturläsning av källtexten innan den skickas ut för översättning. Då slipper du hantera det extra momentet, håller tiden till publicering kort och får ett bra innehåll. Om du själv har skrivit texten (eller varit inblandad i processen) har du värdefulla insikter som kan vara till hjälp för översättarna. Du känner till tankeprocessen bakom varje mening. Du har ingående kunskaper om ämnet. Och du har en klar uppfattning om textens syfte. Din bakgrundskunskap kan göra hela skillnaden när din noggrant avvägda stil och dina väl valda ord ska översättas till andra språk. Ju mer information du ger oss, desto trognare originaltexten blir våra översättningar. Via vår plattform kan du ha direktkontakt med den språkexpert som arbetar med dina texter. Det arbetssättet skiljer oss från andra leverantörer av språktjänster och gör att projekten löper smidigare och kvaliteten ökar. Allt det som sagts ovan gäller förstås även multimedieöversättning, men vi har några extra tips för dig som arbetar med multimedia på flera språk. Genom att göra rätt redan i produktionens inledningsskede kan du undvika allvarliga problem med att nå fram till din internationella målgrupp. Be dem som ska vara med i videon att tala lite långsammare än vanligt. Om videon undertextas vill du ge dina tittare så mycket tid som möjligt att läsa texten på skärmen. Och om du istället spelar in voiceover vill du ge röstartisterna den tid de behöver. Översättningen är i många fall längre än det ursprungliga innehållet eftersom det kan behövas fler ord för att förklara ett begrepp på andra språk. Därför är det viktigt att vara generös med tiden. Den som talar bör försöka framföra budskapet på ett så tydligt sätt som möjligt. Mummel, tvekan och upprepningar gör det mycket svårare att översätta ditt multimedieinnehåll på ett lättbegripligt sätt. Det här är inte helt enkelt att styra upp i produktioner utan manus, som intervjuer. Men när det går är det bäst att tala i hela meningar och artikulera alla ord tydligt. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Så skriver du översättningsvänligt h2|1. Skriv korta meningar 2. Var konsekvent 3. Var terminologismart 4. Korrekturläs källtexten 5. Dela med dig av dina kunskaper 6. Sakta men säkert är ett vinnande koncept 7. Satsa på tydlighet h3|Bonus: Multimedieöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Skriv översättnings- vänligt LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire erbjuder auktoriserade och certifierade översättningar för en rad olika behov i olika länder. Vi hjälper dig hitta rätt tjänst för ditt innehåll, land och språk och för de rättsliga krav som gäller. Du kan känna dig trygg med kvaliteten på dina översättningar. LanguageWires erfarna medarbetare hjälper dig med hela processen. Auktoriserade och certifierade översättningar behövs ofta när handlingar ska användas i domstol eller i någon annan del av rättsväsendet. Kraven kan skilja sig en hel del mellan olika länder. För att hjälpa dig välja rätt tjänst behöver vi alltid följande information: När vi har fått de här uppgifterna kan vi tala om vilken typ av översättning du behöver. I till exempel Sverige eller Danmark skulle ditt uppdrag behöva hanteras av en auktoriserad översättare. I Storbritannien skulle översättningen istället göras av en vanlig översättare och sedan stämplas av notarius publicus. I vissa fall, framförallt i Storbritannien, kan det räcka att vi särskilt intygar översättningens kvalitet. I andra länder, till exempel Ryssland, måste källtexten alltid vara en originalhandling - översättaren får inte utgå från en kopia. Vi kan också se till att översättningen stämplas med apostille enligt Haagkonventionen från 1961. Den har undertecknats av 112 länder, bland dem samtliga EU-länder, och är ett vanligt komplement till den nationella bestyrkningen. I alla dessa fall blir resultatet en översättning som är certifierad på det sätt som krävs för ändamålet. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Typ av dokument som ska översättas Målspråk för översättningen Land/region där översättningen ska användas Vilka råd du fått av din jurist Auktoriserade och certifierade översättningar för en mängd olika behov Professionell rådgivning från LanguageWire Översättningsintyg kan utfärdas på begäran h1|Auktoriserade och certifierade översättningar h2|I korthet PDF Läs mer h3|Tryggt Enkelt Vanliga fall Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Språk- och språkteknikbranschen består av över 18 000 aktörer världen över – allt från små översättningsbyråer till stora globala jättar. Tillsammans utgör dessa mångsidiga språk- och en bransch . Listan över världens största språkföretag i det här inlägget är ett sätt att analysera denna komplexa bransch. Innan vi rankar branschens största företag räknat i omsättning vill jag understryka att den här typen av analyser inte är någon exakt vetenskap. För det första förändras språkbranschen väldigt snabbt. Konsolidering och står högt upp på agendan för många beslutsfattare, samtidigt som nya, teknikdrivna aktörer skakar om konkurrensförhållandena på marknaden. Rankningslistor bör alltid betraktas som ögonblicksbilder. För det andra blir gränsen mellan språktjänster och teknik allt vagare. Den vedertagna definitionen är att språkbranschen består av företag, organisationer och personer som tillhandahåller översättning och relaterade språktjänster samt teknik som underlättar flerspråkig kommunikation. Enligt EU:s Language Industry Platform (LIND) omfattar språkindustrin . Definitionen lämnar dock fortfarande stort tolkningsutrymme. Till exempel är förmodligen världens mest använda översättningsverktyg. Ändå betraktas Google generellt inte som en del av språkindustrin. Det finns också skrivverktyg som , med korrekturläsning av en verklig person som integrerad tjänst. Borde de betraktas som en del av språkindustrin? Några som försöker reda ut begreppen är CSA Research. De tillämpar samma metod som för och rangordnar världens största kommunikationsföretag efter omsättning. CSA Research är en respekterad källa till kunskap om kommunikations- och språkmarknaderna Deras årliga läses av både leverantörer och köpare. I juli månads upplaga av låg LanguageWire på plats 25 globalt. Vi har blivit ett av världens största översättningsföretag tack vare vårt ständiga fokus på innovation, vår mycket uppskattade , våra fantastiska medarbetare och ett imponerande nätverk av frilansande språkexperter. Det bör dock påpekas att större inte alltid är detsamma som bättre. Ibland kan behovet av högspecialiserat flerspråkigt innehåll tillgodoses bäst av mindre, nischade leverantörer, och alla språkföretag håller inte samma nivå när det gäller . Nu ska jag sluta tråka ut er med mina redaktionella funderingar och äntligen presentera listan över världens 100 största översättningsföretag enligt CSA Research: Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Översättningstekniken förändras snabbt tack vare forskning och utveckling. Den här artikeln ger en översikt över de lösningar som som är tillgängliga och kan förbättra dina översättningsprocesser. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte td|1 TransPerfect US 764,49 2 Lionbridge US 705,00 3 LanguageLine Solutions US 530,00 4 SDL GB 480,63 5 RWS Holdings GB 459,98 6 Appen AU 372,47 7 Keywords Studios IE 365,58 8 Translate Plus GB 333,00 9 Hogarth Worldwide GB 278,00 10 Welocalize US 254,60 11 STAR Group CH 183,22 12 Amplexor LU 180,05 13 Acolad FR 167,96 14 CyraCom US 156,70 15 Translation Bureau CA 119,54 16 Honyaku Center JP 111,16 17 Stratus Video US 110,90 18 thebigword GB 107,58 19 PTSGI TW 98,98 20 United Language Group US 93,00 21 Ubiqus FR 90,25 22 Semantix SE 88,58 23 Pactera EDGE US 75,20 24 Morningside Translations US 72,85 25 LanguageWire DK 62,93 26 SeproTec ES 61,34 27 LOGOS GROUP IT 57,00 28 KERN DE 56,54 29 Akorbi US 50,81 30 Språkservice Sverige SE 48,71 31 Certified Languages International US 45,80 32 Crestec JP 36,61 33 Rozetta JP 35,91 34 Verztec SG 35,89 35 YAMAGATA INTECH JP 35,88 36 CSOFT CN 35,37 37 Sunyu Transphere CN 33,34 38 Global Talk NL 32,47 39 Akagane JP 32,05 40 Transvoice Sweden SE 29,12 41 ZOO Digital GB 28,82 42 Apostroph DE 27,72 43 Janus Worldwide AT 25,40 44 Sichuan Lan-Bridge Communications CN 25,35 45 EC Innovations SG 25,10 46 Plint SE 24,99 47 Skrivanek Group CZ 24,41 48 AWATERA CY 22,50 49 Alpha CRC GB 22,35 50 Argos PL 21,90 51 TRSB CA 21,89 52 Versacom CA 21,62 53 Summa Linguae PL 20,34 54 WordTech International CN 20,28 55 Acclaro US 19,95 56 CBG Konsult & Information SE 19,88 57 GLOBO US 19,54 58 Transline Gruppe DE 19,26 59 NLG DE 18,72 60 LanguageLoop AU 18,57 61 Language Connect GB 18,09 62 Language Link US 17,70 63 t'works DE 17,61 64 cognitas DE 16,46 65 Interpreters Unlimited US 15,43 66 Human Science Co. JP 15,18 67 MasterWord Services US 14,81 68 kothes DE 14,67 69 Interpreting Services International US 14,20 70 Lingo24 GB 14,15 71 mt-g DE 13,64 72 Hansem Global Language Services KR 13,50 73 itl Institut für Technische Literatur DE 13,10 74 Lingsoft FI 13,06 75 Diction CH 12,48 76 Angel Translation HK 12,26 77 EGO Translation Company RU 11,70 78 e2f US 11,30 79 TRADUTEC FR 10,97 80 American Sign Language Services US 81 TranslateMedia GB 10,57 82 OFILINGUA ES 10,27 83 Sandberg Translation Partners GB 10,16 84 Translink SG 9,96 85 American Language Services US 9,70 86 Iota Localisation Services IE 9,55 87 CPSL ES 9,29 88 Fasttranslator.com NL 9,22 89 Linguitronics TW 9,17 90 Kaleidoscope AT 9,07 91 TL Service RU 8,94 92 Tolingo DE 8,29 93 1-Stop Asia US 8,10 94 ITC Global Translations US 8,02 95 Linguaserve ES 7,93 96 Tilde LV 7,78 97 Tetras DE 7,50 98 Leinhäuser DE 7,28 99 Global Lingo GB 7,27 100 Neotech RU 7,15 th|Rankning Företag HQ Omsättning 2019 (miljoner USD) h1|Världens största översättningsföretag räknat i omsättning (2020) h2|Vad är språkindustrin? Världens största översättningsföretag enligt CSA Research Relaterat innehåll h3|Framgångsberättelser om skapare av globalt innehåll Översättningsteknologi Den optimala guiden (2020) Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company "personer som arbetar professionellt med översättning , tolkning, undertextning och dubbning, lokalisering, utveckling av språk tekniska verktyg , anordning av internationella konferenser, språk utbildning och språk liga konsulttjänster" pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Raquel Burgos spansk lingvist, LanguageWire Utbrottet av coronaviruset har gett upphov till nya ord och fraser. Språk utvecklas och anpassas till nya och omständigheter. Utbrottet av covid-19 är inget undantag. Redan från dag ett såg vi nybildade ord som användes både i sociala och traditionella medier. Under de senaste 20 åren har jag arbetat med språk, och i min roll som lingvist på LanguageWire kommer jag i kontakt med språk varje dag, både som och terminolog för viktiga kunder. Under 2020 har man tydligt kunna iaktta pandemins påverkan på samhället och språket i Spanien, mitt hemland och där jag arbetar. Inom lingvistiken tittar vi på olika faktorer som påverkar språket, t.ex. sociala, kulturella och politiska influenser. Coronavirusutbrottet och de nya ord och fraser som fötts ur det, kommer säkerligen att studeras av lingvister runt om i världen under många år framöver. En intressant diskussion som föddes ur pandemin är de olika tolkningarna av termerna "social distansering" och "fysisk distansering". Men innan vi går in på nyanseringar av distansering, låt oss titta på varför språk förändras och hur detta påverkar kommunikationen under extraordinära tider som en global pandemi. Språk fungerar som levande väsen, och anpassas till nya realiteter och omständigheter. Vi lägger ständigt till nya ord och uttryck i vårt talade språk, dessa kallas . Varje förändring i ett språk går igenom två faser: själva innovationen och sedan spridningen av den. Användning och förändring är två sidor av samma mynt språkbrukarna förändrar språket när de använder det, även om detta inte alltid är avsiktligt. Oxford Dictionary definierar termen idiolekt som "Språkbruk som är utmärkande för en viss person." En enskild användare använder ett ord eller en fras på ett nytt sätt (idiolekt) och sprider sedan det nya ordet. Nya termer kan delas på många olika sätt, exempelvis i en nyhetsartikel, ett blogginlägg, en video eller i ett inlägg på sociala medier. Detta leder till att andra språkbrukare börjar använda samma ord (neologism). År 218 f.Kr. förde romarna latinet till den iberiska halvön, och helt naturligt tog det talade språket sin egen väg och började gradvis avvika från latinet. Vi har på att det språk som infördes hade utvecklats till en ny enhet redan på 800-talet – det romanska språk som idag benämns kastiliansk spanska. Det här var bara början på en fantastisk resa som omformade språket. Dessa förändringar föddes ur mänsklig utveckling och globala skeenden. Under århundradena överlevde somliga nya ord eller neologismer medan andra dog ut. Det finns tillfällen i historien när många nya termer läggs till i ett språk. Föreställ dig de spanska fartyg som förde med sig nya produkter, växter och djur från Amerika på 1400-talet. Spanjorerna började äta tomates (tomater), patatas (potatis), judías (bönor), pavo (kalkon) och choklad, och dessa ord blev en del av det spanska ordförrådet och kulturen. Choklad blev till och med ett dagligt kostinslag – åtminstone för somliga av oss! och införandet av neologismer har accelererat under de senaste åren i takt med att tekniken har utvecklats snabbare än någonsin. Vi , och våra nybildade ord och fraser kan nå ut till en global allmänhet tack vare internet och sociala medier. Utbrottet av covid-19 har resulterat i att många nya ord och fraser kommit i bruk – tillsammans med mindre vanliga ord som redan tidigare fanns – och spridit sig nästan lika snabbt som viruset. Några redan existerande ord och uttryck under utbrottet, här är några spanska, engelska och svenska exempel: Och nya ord bildades och blev snabbt populära: En av de flitigast använda termerna dessa dagar är social distansering. Det här är en teknisk term som används för att förklara att man behöver hålla ett avstånd på två meter från varandra. Jag tänkte inte på dess verkliga innebörd förrän jag läste (på spanska), där skillnaden mellan social och fysisk distansering förklaras. I själva verket har de mycket olika betydelser. Social distansering innebär att du isolerar dig från det samhälle du lever i, medan fysisk distansering visar att du håller fysiskt avstånd till andra människor. Man skulle kunna hävda att fokus i vår mycket digitala tidsålder borde ha legat på fysisk distansering snarare än på social. Som Stephen Frost, från Counselling Directory, uttrycker det i artikeln , "I tider av kris och rädsla behöver vi motsatsen till social distansering. [...] Vi behöver åtskilja oss fysiskt och inte socialt." Vi vet inte vilka av dessa neologismer som kommer att överleva och vilka som kommer att falla i glömska när vi fått effektiva behandlingsmetoder och pandemin är över. Det är något som framtiden får utvisa. Ta hand om dig så länge, och se till att hålla fysisk distans, inte social! Pandemin har förändrat hur människor arbetar. Vår teknik fungerar som vanligt och våra team är fulltaliga. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte td|Coronavirus Coronavirus Coronavirus Karantän Cuarentena Quarantine Isolering Confinamiento Confinement Pandemi Pandemia Pandemic Distansarbete, jobba hemifrån Teletrabajo Remote work, WFH PSU, Personlig skyddsutrustning EPI, Equipo de Protección Individual PPE, Personal Protective Equipment Platta ut kurvan Aplanar la curva Flatten the curve Social distansering Distanciamiento social Social distancing COVID-19 COVID-19 COVID-19 Covidiot Covidiota Covidiot Coronakoma Coronacoma Coronacoma Generation corona, coronabarn Coronabebés Coronials Coronaskilsmässa Covidivorcio Covidivorce Coronakilon, coronafetma Confitamiento Coronaspeck th|SE ES EN SE ES EN h1|Så har covid-19 förändrat språket h2|Från idiolekt till neologism Hur ord utvecklas: en kort historik Nyord under covid-19-pandemin Social distansering kontra fysisk distansering I korthet Relaterat innehåll Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|Uppdatering gällande coronaviruset: LanguageWire i full drift Effektivisera arbetet med maskinöversättning Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet realiteter – LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The difference between social distancing and physical distancing pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire . De senaste åren har prognoser för översättnings- och lokaliseringsbranschen fokuserat på (NMT) och men de har också medfört en återgång till det grundläggande – människor och talanger. Med 2020 runt hörnet ser vi att en del trender fortsätter oförminskat och att det finns några nya på gång. Här kommer våra fem viktigaste prognoser för nästa år. Biltvättsmodellen – – förefaller ge resonans då allt fler företag hanterar en större volym innehåll, men inte nödvändigtvis får en större budget för översättningar. Istället för att titta på de 20 % fall då producerar dåliga resultat tittar företagen nu på de 80 % som ger goda resultat. MT har blivit det nya översättningsminnet (TM) och ytterligare ett produktivitetsverktyg i arbetsflöden, något som möjliggör snabbare, bättre och billigare framtagning av innehåll. Under 2020 kan vi förvänta oss att få se fler anpassade motorer i större skala och allmänt förekommande MT med en mycket högre hastighet än tidigare. Vad gäller Organisationer bygger upp centraliserade tvärfunktionella AI-avdelningar för att kunna realisera avkastningar på investerat kapital. Men långsiktigt handlar det om hur väl AI integrerar med sakernas internet (IoT), blockkedjeteknik och molnteknik. Det är här vi kommer att se de stora resultaten. Håll utkik efter mer om detta framöver. Röstsökning är smart. Röstsökning gör det inte bara enklare att hitta information online utan att behöva ta fram en enhet, det minskar också skärmtiden. Enligt kommer 50 % av sökningarna under 2020 att utgöras av röstsökningar och den röstbaserade kommersiella försäljningen i USA förutsägs öka från 1,8 miljarder USD 2017 till 40 miljarder USD 2022. I filmen Star Trek IV försöker chefstekniker Scott tala i en datormus för att ge order till ”datorn”. Vi är vana vid röstsökningar i verkliga implementeringar i konsumentvärlden med produkter som smarta högtalare (Alexa, Google Home Hub och Facebooks Portal). Det här är nästa generations användargränssnitt och . Tiden till marknad är mer än någonsin en stor drivkraft inom olika affärsfunktioner. . Detta tryck efter förkortade handläggningstider påverkar alla sektorer, inklusive reglerade verksamheter. Företag förväntar sig en hög automatisering av arbetsflöden och en ständig offensiv för att identifiera ytterligare effektiviseringar. Svaret ligger i automatisering och lösningar som täcker hela resan från skapande till översättning och distribution. Tillsammans med vår partner har vi utformat en modell där kunder kan beställa översättning och tryck på en och samma gång. Teknik och tillförlitliga processer säkerställer punktliga leveranser av innehållet. Säkerhetsincidenter, läckage av användardata och GDPR har stått i fokus på central nivå under 2019. Några av de mer högprofilerade globala fallen med dataläckor handlade om Facebook, Quora, Exactis och Marriott. Men det står ändå klart att vissa företag, i synnerhet i USA, inte har tagit sig an GDPR-möjligheten att införa kontinuerliga revisioner och övervakningar. Antingen föredrar man efterlevnad vid en viss tidpunkt eller beslutar att man inte ska betjäna EU-baserade konsumenter. Förvänta er att få se mer påverkan av GDPR under 2020. Vi har noterat en avsevärd ökning i säkerhetskraven de senaste två åren där långa revisioner inom informationssäkerhet och riskbedömning i allt högre grad blir normen i samband med offertförfrågningar (RFP) och anbudsprocesser. Förvänta er att få se mer av detta under 2020, där företag införlivar sina normer i hela leveranskedjan och förväntar sig att partners också ska trappa upp sina säkerhetsåtgärder. Vid sidan av teknik rapporteras kundservice (i synnerhet lyhördhet) vara den främsta styrkan som kunderna efterfrågar. Trots detta är tillgänglighet av lokaliseringstalanger en utmaning för många företag. Detta kan förefalla vara motsägelsefullt i förhållande till automatiseringsdrivkraften. Men även om processer automatiseras i allt högre grad finns det ett ökat behov av mer välutbildade projektledare som kan ge kunder råd om innehållsstrategier och fungera som en faktisk förlängning av lokaliseringsteamen. Projektledare säkerställer optimala leveranser av översättningstjänster. En kundnära strategi är en verklig differentiering och emotionell intelligens är en kvalifikation som krävs hos projektledare. 2020 för med sig spännande utveckling inom teknik- och AI-områdena. I och med att efterfrågan på innehåll ökar, i synnerhet då digitala tekniker utvecklas, kommer lösningar för maskininlärning att bli nödvändiga för snabbare innehållsleveranser som uppfyller kvalitetsnormerna och hamnar inom budgetens ramar. Vi har redan sett en snabb utveckling inom , vilket är ett belägg för det växande behovet av att optimera arbetsflöden för innehåll. Om ni ännu inte har övervägt röstsökning i er marknadsföringsmix är det läge att göra det nu. Och – goda nyheter för oss människor – maskiner kan inte ersätta oss ännu. Rollen som projektledare kommer att ha fortsatt central betydelse inom innehållsbranschen eftersom projektledningsteam spelar en avgörande roll när det gäller att säkerställa en djup förståelse för kunders varumärken och behov. Relaterat innehåll Med en LanguageWire Connector kan du skicka, ta emot och publicera översättningar direkt i dina digitala plattformar. Slipp allt besvär och börja spara tid och pengar på översättning. LanguageWire-plattformen har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på varje språk, så att företaget kan växa. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automatiserar översättning och är det smartaste och billigaste sättet att översätta innehåll till flera språk. Prenumerera på vårt nyhetsbrev för att hålla dig uppdaterad om de senaste händelserna inom LanguageWire, företagsnyheter och utvecklingen i branschen. Vi lovar att vi inte kommer att skicka skräppost till dig. Du kommer att få ett e-postmeddelande ungefär en gång varannan vecka och kan avregistrera dig när som helst. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|att allt innehåll inte behöver behandlas lika, beroende på användning och målgrupp är maskininlärning och artificiell intelligens inte längre enbart för ”innovatörer” och ”pionjärer”. De tränger in i företagen på en djupare nivå. 2020 är definitivt året då vi kommer att börja med röstsökningar E-handel har bidragit mycket till att öka kraven på snabbare handläggningstid för översättningar Vi förutser mer direkt maskning och att krypteringsteknikerna blir striktare under 2020. Vi ser också att köpare av översättningar kräver bättre säkerhetsnormer. h1|Trender för globalt material 2020 h2|1. Genomgripande maskinöversättning 2. Röstsökning: hörs allt mer! 3. Snabbt, snabbt, snabbare 4. GDPR-säkerhet och storskalighet 5. Talanggapet Slutsats Nyhetsbrev inom Marknadsföring h3|Beställ översättningar direkt i ditt CMS eller PIM En plattform i molnet för flerspråkigt innehål Nästa generations neurala maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|5 viktiga trender för globalt innehåll för 2020 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Lokalisering av e-utbildningar från början till slut (Articulate, Captivate, Mohive osv.). Ta hjälp av LanguageWires globala nätverk av språkexperter med specialkompetens inom medieöversättning, digitala medier och översättning. Spara tid åt dina utbildningsansvariga genom att låta erfarna projektledare ta hand om språkversionerna Samarbeta med språkexperter från hela världen och jobba med branschledande verktyg. Utbildning och utveckling är ett område som genomgått en explosionsartad utveckling under den senaste tioårsperioden. Det är länge sedan det räckte med att översätta en PowerPoint-fil för att göra HR-avdelningen på gott humör. Program som Articulate Storyline, Adobe Captivate, Mohive eller Moodle är visserligen fortfarande ryggraden i produktionen av e-kurser. Men där e-kurserna förr var en lösning som låg på en enda plattform är dagens e-utbildningar en multimedieupplevelse på flera olika plattformar. Därför handlar arbetet med e-learning inte längre om att vara expert på en enda lösning. Istället gäller det att kunna hantera format från en mängd olika program och skapa kvalitetsinnehåll på alla plattformar. Våra videoredigerare, flashprogrammerare, undertextare och speakers har koll på de senaste e-kurstrenderna och områden som digitalt lärande och mikrolärande. Tillsammans med våra skickliga översättare gör de att vi kan erbjuda en centraliserad lösning för e-lärande som gör ditt utbildningsinnehåll tillgängligt för dina medarbetare i alla länder på nolltid. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Lokalisering av e-utbildningar från början till slut (Articulate, Captivate, Mohive osv.). Koll på nya trender för digitala resurser och mikrolärande Kompetens inom både multimedieöversättning, digitala medier och översättning h1|Lokalisering av e-utbildningar h2|Om lokalisering av e-utbildningar I korthet PDF Läs mer h3|Spara tid Öka kvaliteten och effekten Ett globalt nätverk Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser är en internationell standard för informationssäkerhet. Det är en välkänd certifiering som specificerar krav på ett informationssäkerhetssystem inom en organisation. Ett ISMS omfattar människor, processer och IT-system och säkerställer vår förmåga att hantera känslig information på ett korrekt sätt och att skydda data. LanguageWire är ett ISO 27001-certifierat företag, något som bara en handfull av våra kollegor i språkbranschen har uppnått. Vi har påvisbara interna riktlinjer och förfaranden som omfattar en rad informationssäkerhetsfrågor. Förutom en robust riskhanteringsprocess har vi utvecklat ett ramverk för resurshantering (inklusive dataklassificering), incidenthantering och olika tekniska kontroller för LanguageWires system och servrar. För LanguageWires användare säkerställer att klassledande procedurer för . ISO 17100 är en rigorös standard som kräver belägg för översättarens kvalifikationer och kompetens, projektledarens kompetens, professionell hantering av kärnprocesser liksom övriga processer relaterade till leverans av högkvalitativa översättningstjänster. Kvalitet är av högsta prioritet för LanguageWire, därför har vi infört robusta kvalitetsledningssystem så att du kan vara säker på att du får det du beställde när du skapar globalt innehåll med LanguageWire. kräver processer och standarder för kvalitetsstyrning, inklusive starkt kundfokus, professionell processtrategi och fokus på kontinuerlig förbättring. LanguageWire är ett -certifierat företag, vilket innebär att våra processer för efterredigering av maskinöversatt text följer rigorösa internationella kvalitetsstandarder. Denna certifiering borgar för att LanguageWire via efterredigeringstjänsten levererar översättningar av mänsklig kvalitet samtidigt som tiden till marknaden förkortas. Våra kunder finns i en rad olika länder runt om i världen. För att säkerställa efterlevnad av regional lagstiftning hanterar vi användardata med högsta sekretess. Vi efterlever följande sekretessregler: Datasekretess är grundläggande för allt vi gör. Vi värdesätter principerna om detaljerat samtycke, öppenhet, rätten för användare att få åtkomst till sina data och rätten till radering, bland andra åtgärder som skyddar personuppgífter. Mer information finns i LanguageWires . Vårt IT-team övervakar löpande våra infrastrukturelement och resurser tillförs vid behov för att utöka kapaciteten. Pandemin har förändrat hur människor arbetar. Vår teknik fungerar som vanligt och våra team är fulltaliga. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, LanguageWires CEO och grundare, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Din text översätts till ett nytt språk av en professionell översättare. Vi erbjuder en rad olika översättningstjänster. Grammatik, stavning och interpunktion kontrolleras av en professionell korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål. Skickliga copywriters skriver övertygande marknadstexter med din uppdragsbeskrivning som utgångspunkt. En expert gör en grundlig genomgång av din text och bearbetar den så att stil och läsbarhet får ett lyft. Våra DTP-experter producerar dokument för webben och andra användningsområden med målspråkets sidlayout och typografi. Materialet granskas och godkänns internt för att kontrollera att både stil och innehåll stämmer med företagets profil. Ge ditt videoklipp nytt liv med en berättarröst från vårt nätverk av professionella voiceover-artister. Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Läs mer Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Vi använder artificiell intelligens (AI) och automatiserade arbetsflöden för att öka effektiviteten vilket leder till förkortad tid till marknaden och bättre konsekvens i översättningarna. Se vårt kompletta utbud av tjänster. Översättning Korrektur Copywriting Textredigering Grafiska tjänster Validering Voiceover Teknisk översättning Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|(GDPR) (CCPA) st|Säkerhet Tillförlitlighet Skalbarhet och kostnadseffektivitet h1|Vi säkerställer att dina data är skyddade och att du alltid får innehåll av hög kvalitet h2|LanguageWire säkrar dataskydd, kvalitetshantering och översättningsarbetsflöden Ett ISO 27001-certifierat informationssäkerhetssystem (ISMS – Information Security Management System) ISO 17100-certifierade översättningsarbetsflöden ISO 9001 kvalitetsledningssystem. ISO 18587 Efteredigering av maskinöversättning LanguageWire följer sekretesslagstiftning och respekterar användarnas rättigheter Privat molninfrastruktur Relaterat innehåll Ett bättre sätt att skapa innehåll för ditt globala varumärke h3|Uppdatering gällande coronaviruset: LanguageWire i full drift Effektivisera arbetet med maskinöversättning Därför är LSP-modellen föråldrad h4|LanguageWire följer internationella säkerhetsstandarder och bästa praxis för kvalitetshantering. Du kan vara säker på att du får högkvalitativa översättningar och att dina data är skyddade. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire använder en privat molninfrastruktur. Du kan känna dig trygg eftersom alla data lagras inom EU och vi prioriterar säkerhet i enterpriseklass på våra datacenter. Dessutom är vår datacenterleverantör ISAE 3402-certifierad, vilket garanterar en hög nivå av fysisk säkerhet. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Alla kunddata lagras och bearbetas via LanguageWires privata molninfrastruktur. Alla data lagras inom EU och IT-anläggningarna hanteras i enlighet med kraven i ISO 27001. Kontinuerlig tillgänglighet (CA): Systemövervakning och indicenthanteringsprocesser finns på plats för att säkerställa maximal plattformstillgänglighet (bättre än 99,99 % för maskinvara). Katastrofåterställning (DR): Alla produktionsdata lagras i ett sekundärt LanguageWire-datacenter för geografisk resiliens (t.ex. förstörelse av det primära datacentret på grund av översvämning eller brand). Säkerhetskopiering: Utöver CA och DR har vi implementerat en klassisk backupstrategi för direkt återställning av data i händelse av systemavbrott. Denna flexibla strategi gör att LanguageWire kan välja de mest effektiva tekniklösningarna så att vi kan leverera optimal tjänstekvalitet. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Marknadsförarens tio största utmaningar (2020) Det enda som alla marknadschefer är riktigt säkra på när det gäller förändringar är att de ständigt pågår. Teknikskiften och förändrade konsumentvanor skapar utmaningar för företag världen över. Det är marknadschefen som måste kunna navigera i den här ständigt föränderliga miljön. Men vilka är de största utmaningarna som de och deras medarbetare står inför idag? Vi har granskat analyserna av fältet och sammanställt en lista med de största utmaningarna på marknadsföringsområdet. Här får du en överblick över ämnen som osäkerhet på marknaden, snabbare digital omställning, automatisering, cybersäkerhet och snävare budgetramar. Alla drabbas av covid-19-pandemin på något sätt. Viruset och nedstängningen av stora delar av samhället har gjort det svårt för företag. Resultatet är ökad arbetslöshet, avbrutna leverantörskedjor och minskat förtroende. A) CEO B) CTO C) CMO Covid-19 har snabbat på den digitala förvandlingen. Som kunder har vi tvingats att utföra allt fler saker online. Som företag har vi varit tvungna att möjliggöra digitala interaktioner. Och nu när vi fått en försmak på den digitala framtiden, . Den snabba digitaliseringen gör det svårt att hålla jämna steg med utvecklingen. För att hålla sig flytande gäller det att kunna anpassa sig. Om du inte ser till att ditt team har den förmågan kommer ni att bli frånsprungna av konkurrenterna. Och det är inte bara vi människor som måste kunna anpassa oss, utan även tekniken vi använder. Snabb handläggning, färre flaskhalsar, automatiserat arbetsflöde och integration är ett måste. Kunden står fortfarande i fokus för allt vi gör. Men ju mer vi gör, desto högre blir förväntningarna. Levererar vi då tillräckligt? Svaret beror på vem du frågar. Konsultfirman konstaterar att endast 7 procent av företagen anser att de erbjuder en digital kundupplevelse som överträffar förväntningarna. 25 procent anser istället att de ligger efter, medan 67 procent tycker att deras kundupplevelse är tillräckligt bra. ”76 procent av cheferna är överens om att företag dramatiskt måste forma om de relationer som förenar teknik och möönniskor så att de blir mer humana. Som tur är inser de flesta marknadschefer att kundupplevelsen hela tiden måste förbättras om man inte ska tappa i konkurrenskraft. Positivt är att vi rör oss längs det Gartner kallar teknikutvecklingens . Det finns gott om nya tekniska lösningar som förbättrar kundupplevelsen, och marknadsavdelningarna använder dem i stor skala. är ett viktigt begrepp i sammanhanget. Vi kan nu leverera rätt innehåll till rätt person på rätt språk vid rätt tillfälle genom distribution via flera beröringspunkter. Utmaningen för marknadsavdelningarna är att samla in användbara data. Att ta täten och slå konkurrensen kräver data och insikter om målmarknaden. Hur används ditt innehåll? Vilket innehåll engagerar besökare på din webbplats? Hur kan du justera ditt innehåll för att kunna leverera en positiv UX? Vad intresserar dina kunder? Det här är alla frågor som data kan svara på. Dagens marknadsförare är medvetna om att relevans är A och O. Varför det? Jo, för att det är större sannolikhet att du tar del av ett innehåll som anpassats för just dig. Som mottagare bestämmer vi oss sekundsnabbt för om vi ska läsa en text eller titta på ett filmklipp. Faktum är att de flesta av oss nu har . Lösningen på den här utmaningen heter personalisering. Enligt analysfirman kan personalisering halvera kostnaderna för nya kunder, öka intäkterna med mellan 5 och 15 procent och effektivisera marknadsföringen med mellan 10 och 30 procent. Men hur gör man för att erbjuda riktigt skräddarsydda upplevelser i stor skala? Det är det som är den verkliga utmaningen. Det finns som kan inspirera till personalisering. Den teknik som behövs för att leverera personliga upplevelser är ofta komplex och har en brant inlärningskurva. Därför är det viktigt att anlita rätt team som har de kunskaper som krävs för att samla in data och använda dem för att utveckla upplevelser. När du väl har de rätta medarbetarna måste du ge dem utrymme att lära sig nya saker och utveckla sin kompetens. När det gäller förväntar sig konsumenter såväl grundläggande och detaljerad produktinformation som kontextuellt innehåll, på sina egna språk och i den lokala valutan. Det kräver goda kunskaper om de lokala marknaderna och språken. Det här är inte längre en ”trend” utan en förväntning som drivs av ökad onlineshopping. Vi är mitt uppe i ett krig. Jättar som Google, Amazon, Facebook, Uber, Amazon, Apple och Microsoft slåss om att vinna kapprustningen inom artificiell intelligens. Den kommer att göra att vissa uppgifter inte längre behöver utföras. Men den här utmaningen innebär också enorma möjligheter. Experter får mer tid att fokusera på kreativa uppgifter snarare än repetitiva manuella uppgifter. Och de företag som ser till att utnyttja fördelarna med AI idag har goda chanser att bli morgondagens vinnare. Enligt på Microsoft Windows, borde alla företag fokusera på vad som är praktiskt möjligt att göra med AI och maskininlärning för att förbättra kundupplevelsen och marknadsföringen. Artificiell intelligens finns inte längre bara i framtidsvisioner, utan många företag tar redan idag vara på möjligheterna med tekniken. Exempelvis hjälper företag att svara på frågor via WhatsApp och Facebook när det passar kunderna. På sikt kommer alla företag utan undantag att använda sig av artificiell intelligens. Gratis white paper: . Kämpar du med att skapa mer innehåll, på fler språk, på kortare tid och till lägre kostnad? Läs den här praktiska guiden om hur du kan effektivisera dina arbetsflöden genom att använda neural maskinöversättning. Teknik är ett återkommande tema i många av de utmaningar som marknadsavdelningar står inför. Närmare bestämt behovet av att förstå teknikutvecklingen och anpassa olika tekniktrender för sina syften. Det är ingen enkel uppgift. Marketing technology (eller MarTech) är ett oerhört . Jämfört med för 20 år sedan har teknisk förändring utvecklat marknadsföring till en dynamisk affärsfunktion med fler beröringspunkter och dataströmmar. Som marknadschef måste man veta vilka lösningar som finns och välja samarbetspartners som kan lösa de teknikrelaterade utmaningarna. Spana in vår översikt över . Snabba förändringar är status quo för översättningsbranschen. Den här guiden hjälper dig att dra fördel av våra senaste översättningsinnovationer. Att hålla jämna steg med teknikutvecklingen är en utmaning för marknadsavdelningar, för att inte tala om hela organisationer. Scott Brinker kallade det år 2013 för ”Martecs lag” där ”Teknikutvecklingen idag sker exponentiellt samtidigt som organisationer fortfarande utvecklas logaritmiskt.” Den snabba innovationstakten har lett till kortare produktlivscykler, fler marknader och många tunga suckar. För att nå målen för tiden till marknad måste processerna optimeras. Som marknadschef måste man göra mer med mindre och samtidigt se över sin grundstrategi. Dröjsmål innebär alldeles för stora risker och kan skada varumärket eller göra att man tappar marknadsandelar. Att vara följsam och flexibel är en förutsättning för att lyckas i en ständigt föränderlig värld. Du har mycket att vinna på att ge medarbetarna bättre möjligheter att snabbt agera när villkoren på marknaden förändras. Ett steg i den riktningen är att ta till bort så många hinder som möjligt och automatisera uppgifter. När ni skapar innehåll på flera språk kan ditt team . På sikt sparas mycket tid som kan användas till andra viktiga och strategiska uppgifter. Det finns två typer av företag: de som har blivit hackade och de som inte vet om att de har blivit hackade. Så brukar det åtminstone påstås lite skämtsamt. En sak är i alla fall säker: dina data är värdefulla och människor kommer att försöka komma åt dem. Men att illvilliga hackare äventyrar dina data är bara en aspekt. Företag måste följa bestämmelser om datasäkerhet och uppgiftsskydd, som (GDPR) och . Ross Mason, MuleSofts grundare, för de problem som många företag står inför: ”Tänk dig ett hus med massor av stängda dörrar och fönster som symboliserar åtkomsten till företagets data. Genom åren har folk förmodligen öppnat de flesta fönstren, ställt upp bakdörren och till och med grävt tunnlar för att komma åt det de behöver. Med alla dessa synliga och osynliga åtkomstpunkter är det knepigt att låsa in data, förstå vem som använder dem och var samt vart dessa data tar vägen utanför husets fyra väggar." Som du kanske redan har insett skulle många av marknadsavdelningens utmaningar kunna till lösas med extra resurser. Den digitala omvandlingen, den snabba teknikutvecklingen, kraven på datasäkerhet, organisatoriska förändringar och kortare tid till marknad sätter press på både budgetramarna och dina medarbetare. Inför varje nytt budgetår gäller det att du kan visa resultat av dina aktiviteter så att investeringarna kan göras där det är mest lönsamt. Att kunna visa vilken avkastning olika marknadsföringsinsatser gett är inte bara till hjälp i beslutsprocessen, utan också en förutsättning för en välfungerande marknadsavdelning. Vi måste sluta se marknadsföringen som en kostnad och istället betrakta den som en investering. Det perspektivbytet kan underlättas genom att tydligt visa vilken avkastning marknadsföringen ger. Beslut blir lättare om olika investeringar kan jämföras objektivt. Argumentet "för varje krona vi lägger ut får vi 1,20 tillbaka" väger tungt när budgetmedlen ska fördelas. Som du förstår kan marknadschefer ha en ganska krokig väg framför sig. Det krävs konstant förbättring för att ligga steget före i konkurrensen. Precis som vi beskriver i det här inlägget kan du genom att tänka framåt och ha en tydlig vision bryta dig igenom olika former av komplexa situationer, utveckla ditt företag och hålla ditt varumärke relevant. Relaterat innehåll Se vår videoserie om framgångsrika företag som, trots komplexiteten, lyckats göra sitt varumärke globalt. Deras affärer har växt med hjälp av språkteknologi och expertrådgivning. Översättningsbyråer och LSP:er fyller inte längre sitt syfte. Henrik Lottrup, En av LanguageWires grundare och tidigare VD, förklarar hur språkbranschen behöver anpassa sig. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|De flesta vet att teknikutvecklingen är exponentiell. Det är lätt att glömma att det tar tid för människor att förändra sitt tänkande och beteende. Vi gillar ordning, rutiner och visshet. Enligt Brinker är Martecs lag ”2000-talets största ledarskapsutmaning”. Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Fråga dig själv: vad innebär digitalisering för ditt företag? Vilken digital förvandling behöver ni? Vilken är den viktigaste siffran att spåra och vilka nyckeltal måste ändras? De företag som inser att möjligheten att uppnå viktiga affärsmål är kopplad till it-investeringar är också beredda på att möta framtida utmaningar. Storskaliga marknadsföringsinsatser kräver integration och automatisering. Planera era med det i åtanke. Företag som förstår sig på och kan använda nya modeller har ett försprång. Tänk , crowdekonomi och blockchain-teknik. Prioritering av UX och fokus på att sätta kundupplevelsen i centrum genom digitalisering är en vanlig prioritet bland framgångsrika företag. Kom ihåg att ditt företag är det som människor upplever, inte det som du tror att det är. Försök inte vara allting för alla – det är omöjligt. Fokusera på segment, kundtyper och personalisering. Precis som med situationen då en säljare lär få det ganska knepigt om han eller hon inte kan språket på sin marknad, är det en dålig idé att försöka täcka flera länder med ett och samma språk . Prata samma språk som din målgrupp och erbjud dem lokaliserat innehåll för värdeskapande erbjudanden. Ta ett steg i sänder. Börja med ett mindre antal beteendebaserade segment, testa, analysera och jobba sedan mot full personalisering. Använd inte tillfälliga lösningar. Bygg till exempel upp ett arkiv av och meddelanden som du kan använda i en rad olika situationer. Effektiva arbetsflöden, intelligent innehållshantering och automatisering är förutsättningar för att kunna leverera personligt innehåll i större skala. Acceptera artificiell intelligens som en nödvändig del av framtiden. Undersök vilka lösningar som kan förbättra dina marknadsföringsinsatser redan idag. Ta hjälp av proffs för att automatisera enkla uppgifter. Anlita till exempel frilansare för att utveckla chatbotar. Språkbranschen har varit snabb med att börja använda maskininlärningsteknik. Kontakta din leverantör för språktjänster om implementering av anpassad NMT ( ) och avancerade lösningar för innehållshantering som effektiviserar arbetet med flerspråkigt innehåll. Följsamhet och flexibilitet är ett måste. Marknadsavdelningar måste vara lyhörda och snabba att anpassa sig. Tänk dock på att det är svårt att förändra saker. Ditt företag kommer att behöva ordentligt stöd och ett team av experter, särskilt när det gäller digital transformation. Acceptera att marknadsförarens roll inte ser ut som tidigare. Den som jobbar med marknadsföring idag behöver i många fall vara lite av en it-specialist. Prioritera förändringar som svarar mot din strategi och försök inte göra för många förändringar samtidigt. Se till att vara flexibel, använd lean marketing, designa för förändring – och tänk på att förändringar kommer att ske och organisationen måste anpassas för det. Förändring kan vara svårt. Att förändra något är inte lätt, och utan rätt stöd kommer förändringen inte att bestå. Avsätt tid och resurser för att låta förändringarna genomsyra organisationen. Bättre hantering av arbetsflöden. Ju mer du kan automatisera dina affärsprocesser så att färre uppgifter måste hanteras manuellt, desto mer tid kan dina medarbetare ägna åt värdeskapande arbete. Skapa smidigare samarbete med leverantörer och partners genom integration. är en viktig del av arbetet med att skapa innehåll. Den delen kan ta mindre tid om du integrerar översättningshanteringen i din digitala plattform. Se till att dataskydd genomsyrar hela verksamheten. Visa tydligt för kunderna vilka standarder du följer för att garantera datasäkerheten. Bättre kontroll över teknikinvesteringarna förutsätter ett ökat samarbete mellan marknadsavdelningen och it-avdelningen. Har du gjort det 100 procent tydligt för användarna vilken data du samlar in och i vilket syfte? Kan användare dra tillbaka sitt samtycke och kan du radera relevanta data? Det här är viktiga frågor som alla organisationer måste kunna svara på. En marknadschef bör identifiera alla viktiga poster i utgifterna för konsumentkommunikation, även sådan som inte sker i marknadsavdelningens regi. Vad gäller nyckeltal är det viktigt att använda nyckeltal som gör att rätt poster jämförs med varandra för olika företag och länder. Ringa in de viktigaste drivkrafterna för olika varumärken och analysera deras påverkan inom alla segment och kanaler. Att uppgifter som översättning kan ses som värdeskapande istället för som en kostnad är en av många fördelar med att tänka i termer av investering. st|Vem leder den digitala förvandlingen i ditt företag? Lösningar: Lösningar: Lösningar: Lösningar: Lösningar: Bonus: Lösningar: Lösningar: Lösningar: Lösningar: h1|De tio största utmaningarna för marknadsförare just nu h2|1. Hantera osäkerhet på marknaden 3. Förbättra kundupplevelsen 4. Skräddarsy innehållet 5. Utnyttja fördelarna med AI och maskininlärning 6. Välja rätt teknik 7. Hantera organisatoriska förändringar 8. Korta tiden till marknaden 9. Följa bestämmelser om datasäkerhet och uppgiftsskydd 10. Bevisa att marknadsföringsaktiviteterna lönar sig Håll ett öga på framtiden h3|Konsumenter går över till onlinekanaler, och inte bara inom detaljhandeln Lär dig hur framgångsrika varumärken blir globala Varför den nuvarande LSP-modellen är föråldrad Effektivisera arbetet med maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Ekonomier kommer att återhämta sig när verksamheter öppnar upp igen, barnen kommer att gå tillbaka till skolan och det kommer att utvecklas läkemedle och vaccin. Problemet ur affärssynpunkt är att vi inte vet hur lång tid återhämtningen tar eller i vilken utsträckning vi kommer att återhämta oss. Det är inte helt osannolikt att vi kommer att ligga på 90 procent under en längre tid . Hur kan vi då marknadsföra produkter i osäkra tider och planera för en förändrad värld? Det är den stora frågan som har många olika svar, beroende på vilken bransch och vilka produkter du arbetar med. delade nyligen med sig av två intressanta trender som kan bli aktuella efter krisen: Allt fler företag använder e-handel inom både B2C och B2B . Är det lätt för kunder att hitta dig online ? Hittar besökare vad de letar efter på din webbplats eller i din app? Ditt svar på de två frågorna visar om du lyckas eller misslyckas online. Företagskunder för olika typer av tjänster erbjuder nu distanslösningar. Många av de företagstjänster som tidigare skedde mellan fyra ögon sker nu istället på distans. Vi anammar den här trenden och har börjat använda distansarbetslösningar som videokonferenser, samarbetsverktyg online och augmented reality. Det är läge att agera snabbt och överväga att använda teknik som hjälper team att kommunicera och samarbeta effektivt på distans. 2. Skynda på den digitala omställningen Tekniken förändrar vårt sätt att leva i grunden. Samhällets digitalisering har radikalt förändrat förutsättningarna för varumärken i många branscher. Nya uppstickare erbjuds en fantastisk möjlighet att ta marknadsandelar. Och företag som varit med länge måste återuppfinna sig själva för den nya eran. D) COVID-19 Accenture Technology Vision 2020 LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|The global content company Vad blir nästa trend på marknadsföringsfronten? Gartner Hipe Cycle (källa: ) Martecs lag. Källa: Scott Brinker - Räkna ut avkastningen på dina marknadsföringsinsatser. Källa: pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser I åratal har skribenter grubblat över hur de bäst ska referera till personer som inte följer tvåkönsnormen och varken definierar sig som män eller som kvinnor. Men ett öppet brev från den före detta soldaten och visselblåsaren Bradley Manning 2013 gjorde frågan till en angelägenhet inte bara för tidningsredaktionerna utan också för den breda allmänheten. Manning avtjänade vid den tiden ett 35-årigt straff i ett militärfängelse för män, men skrev i sitt brev: ”Jag heter Chelsea Manning. Jag är kvinna.” Kort tid efter det att brevet publicerats gick nyhetsbyrån Associated Press (AP) ut med ett meddelande till journalister om hur de skulle rapportera om Manning. Det lydde: ”Associated Press kommer i fortsättningen att använda ’menig Chelsea E. Manning’ och kvinnliga pronomen för soldaten som tidigare hette Bradley Manning, .” Beslutet ledde till heta diskussioner om det korrekta bruket av personliga pronomen, inte helt olikt den hendebatt som hade rasat i Sverige något år tidigare. Nu tar AP nästa steg med den senaste uppdateringen av språkriktighetsguiden . Den nya versionen av nyhetsbyråns språkbibel innehåller några fundamentala förändringar. Men varför har det här med pronomen blivit en så stor grej? Vid (ACES) konferens i Florida i förra veckan tillkännagav AP att nyhetsbyrån i den nya upplagan kommer att rekommendera they som personligt pronomen i tredje person singular ”i särskilda fall”. Den nya versionen kommer inte ut förrän den 31 maj, men AP uppger att ändringen träder i kraft genast: När AP 2013 gick ut med rekommendationen att använda det pronomen som personen ifråga själv föredrar, förbisåg de en viktig detalj: personer som varken använder he/him eller she/her. Den frågan har varit uppe på ACES möten varje år sedan dess. Nu har man till sist fått lite klarhet – och den nya rekommendationen följer det som redan är praxis i talspråket. Engelskans they i singular används på ungefär samma sätt som ”hen” i svenskan och uppfattas som mer inkluderande än att använda den maskulina formen ”he” som generiskt pronomen. Nu är både ”everybody eats their lunch” och ”every student eats their lunch” korrekt engelska. Dessutom går det att inkludera icke-binära personer som står utanför tvåkönsordningen. För den som tycker att det känns främmande att använda they i ental kan det vara värt att erinra om att ”you”, som från början var en renodlad pluralform, sedan länge används i både singular och plural. Även bruket av ”you” för andra person singular var en nymodighet när det begav sig och förpassade äldre former som ”thou” och ”thee” till språkhistorien. Idag är det självklart att använda ”you” trots att man bara vänder sig till en person. Men AP:s beslut är egentligen bara ett litet steg bland många i en pågående omställning. Stora amerikanska tidningar som har länge rekommenderat they som könsneutralt pronomen i sina språkguider. Och även om det fått en och annan språkpolis att gå i taket genom åren så har bruket länge varit utbrett i talspråket eftersom det är ett smidigt sätt att slippa omständliga konstruktioner med ”his or her” (till exempel: “Anyone who wants help with his or her homework should raise his or her hand now, please”). ”Vi betonar att det oftast går att omformulera meningen så att man kan undvika they i ental”, berättar Paula Froke, huvudredaktör för AP Stylebook, för webbplatsen copydesk.org. Den bästa lösningen är fortfarande att använda personnamnet som pronomen, men även då bör man inkludera något i stil med ”Chris, som är genderqueer och identifierar sig som ’they’”. Det finns dock de som menar att AP borde ha gått längre. Bloggen menar till exempel att det är felaktigt att påstå att transpersoner ”föredrar” ett visst pronomen. ”Människor ’föredrar’ inte en viss uppsättning pronomen – de använder de pronomen som svarar mot deras identitet. Frågan bör därför vara: ’Vilka pronomen använder du?’ snarare än: ’Vilka pronomen föredrar du?’” Över lag har reaktionerna dock varit översvallande positiva. ”Äntligen!” utropade , och i transcommunities på Twitter jublade de allra flesta över att deras identiteter inte längre ignoreras. Så vad innebär det här för dig som skriver på engelska? Många engelskspråkiga människor använder redan they i singular i talspråket, till exempel i en mening som: ”“Someone left their keys on the chair, I wonder if they will come grab them before we close the bar.” Men den nya rekommendationen gör det enklare att skriva om icke-binära personer som inte använder könsbestämda pronomen. För att undvika missförstånd bör they dock inte användas utan förklaring i exempelvis kontrakt eller andra juridiska dokument. AP konstaterar att: ”Omformuleringar är oftast möjliga och är alltid att föredra. Det viktigaste är tydligheten.” AP ställer sig alltså inte bakom they i singular i alla lägen, men den nya rekommendationen är ändå ett stort steg mot ett officiellt accepterande av ett könsneutralt pronomen på engelska. I slutändan är beslutet också politiskt. Oräkneliga journalister världen över följer AP:s riktlinjer i sina texter. Eftersom språket formar verkligheten kan den nya rekommendationen på sikt leda till attitydförändringar och ett mindre diskriminerande språkbruk. I den sjuttonde utgåvan av skrivguiden tar AP ställning mot homofobi och heteronormativitet och för inkludering och synliggörande av transpersoner. Men även om man som skribent själv vänjer sig vid bruket är det viktigt att tänka på att det kan vara nytt för mottagaren och därför förklara när they används som icke-binärt pronomen. Och om du tycker att protesterna mot det förändrade pronomenbruket känns överdrivna kan du ta en titt på den här mot det ”fördärvliga skicket” att använda ”you” i andra person singular. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Här berättar vi om en uppmärksammad förändring i senaste utgåvan av AP Stylebook. h2|They – ett pronomen i singular En mer inkluderande grammatik Vad innebär det här för dig som skriver på engelska? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet En viktig ändring i nyhetsbyrån AP:s skrivregler LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|I rapportering om personer som inte identifierar sig som man eller kvinna, eller som ber att inte bli benämnda som he/she/him/her, rekommenderas följande: Använd personens namn istället för ett pronomen eller formulera om meningen där det är möjligt. Om they/them/their måste användas i texten: förklara att personen ifråga föredrar ett könsneutralt pronomen. Se till att det inte går att uppfatta det som att formuleringen syftar på flera personer… pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Tycker du att det kan vara nog så knepigt att lokalisera en enstaka text eller kampanj? I så fall undrar du kanske hur de globala storföretagen klarar att lokalisera 100 procent av sitt innehåll. Som i så mycket annat handlar det om att hitta den rätta balansen. Även om lokalisering ger ökad kan kostnaderna kännas avskräckande. Att lokalisera betyder merarbete, höga externa kostnader och längre tid till publicering. Inte ens , expert på omnikanalstrategier, vet något enda företag som lokaliserar allt sitt innehåll i dag. I september 2015 analyserade L2 i vilken utsträckning globala företag lokaliserar sitt innehåll på andra marknader. Som framgår av tabellen nedan är det video som lokaliseras i särklass mest. På andra plats hamnar det statiska innehållet på webbplatser, följt av produktrecensioner, redaktionellt material, användargenererade bilder och sist produktguider och varumärkesböcker. Ju mindre spridning innehållet väntas få, desto mindre troligt är det att det lokaliseras. I samband med lokalisering finns det enorma skillnader mellan exklusiva högprofilmärken och mer alldagliga konsumentföretag. Ett starkt varumärke kan klara att tolkas i en nationell kontext, men det finns också en risk för att varumärket luckras upp och tappar i värde. Den exklusiva smyckestillverkaren Tiffany & Co. är ett bra exempel på ett varumärke med hög profil. De översätter materialet på sin webbplats, men varumärket har precis samma framtoning i alla länder och produkterna kan inte köpas på nätet på alla marknader. Tiffanys identitet och varumärkesprofil är inte förhandlingsbara, och det är varumärket som är den centrala produkten här. I andra änden av spektrumet finns till exempel skomärket ECCO, som inte har några problem med att varumärket har olika image på olika marknader. På den danska hemmamarknaden ses ECCO-skor som ganska otrendiga. I Kina däremot har de en helt annan ställning: där betraktas ECCO-skor som en lyxprodukt i toppsegmentet. Det är inte heller säkert att alla produkter finns på alla marknader. Den danska smyckestillverkaren Pandora säljer till exempel vissa smycken i Kina som inte finns att köpa i andra länder. Det skapar inte bara risk för att Pandora-fans utanför Kina blir besvikna, utan centralt samordnade marknadsföringskampanjer kan också råka göra reklam för produkter som i själva verket inte finns att köpa i den tilltänkta kundens land. Många europeiska konsumenter har råkat ut för liknande upplevelser när de glatt lagt varor i inköpskorgen på en amerikansk webbplats, bara för att sedan upptäcka att företaget i själva verket inte levererar till Europa. Prissättningen är en viktig aspekt för nätbutiker, och här finns flera saker att tänka på. Bland annat måste man ta ställning till om priserna ska anges i besökarens lokala valuta eller någon välkänd valuta som euro eller dollar, och om de ska justeras enligt gällande växelkurs eller slås fast i lokaliserade prislistor. Det finns fördelar och nackdelar med alla alternativ, men generellt är det bäst att visa alla priser i konsumentens egen valuta. När du har bestämt dig för prissättningsmodell måste du också fundera över vilka betalningsalternativ du ska erbjuda. I Tyskland föredrar många kunder att betala via banköverföring eller faktura i stället för med kreditkort. I Japan är konbini – små dagligvarubutiker – en . Många som handlar på nätet går helst till sin lokala konbini och betalar med hjälp av ett referensnummer i stället för att använda kreditkortet i kassan på webbplatsen. I Indien vill de flesta i stället betala via banköverföring. Du kan läsa mer om betalningspreferenser runt om i världen i . Kunder som inte hittar sin föredragna betalningsmetod bland alternativen avbryter ofta köpet. Men att erbjuda lokalt anpassade betalningsalternativ kan vara en ganska betungande uppgift, så det är viktigt att ha några allmänt accepterade som PayPal, Visa och Mastercard. Hur mycket du sedan vill satsa på lokala betalningslösningar beror på din internationella affärsstrategi. Att hantera en omnikanalmiljö kan vara en ganska komplex uppgift, och om du vill kan du läsa mer om i vår artikelserie. Här ska vi fokusera på följande fråga: "Hur ska man jobba med personliga kundupplevelser med tanke på att det är både dyrt och komplicerat att personalisera?" Det finns mycket att vinna på att centralisera idéutveckling och förberedelser innan man påbörjar arbetet med kampanjer, webbplatser, redaktionellt material och kundrelationsprogram. Högre produktivitet, lägre kostnader och snabbare lansering är bara några av fördelarna. Helst bör ramarna för till exempel filmer, kampanjer och webbplatser utarbetas en gång för alla, så att man inte behöver återuppfinna hjulet på olika marknader. Om förarbetet samordnas blir det mycket enklare att skapa en enhetlig varumärkesupplevelse. Men att bygga upp välfungerande arbetssätt och system är en omfattande uppgift där det gäller att vara noga med grunden. Det är också viktigt att se till att lokala marknader inte känner sig överkörda. De måste till exempel ha utrymme för att tolka och anpassa materialet lokalt så att det färdiga resultatet känns naturligt och inte missar målet. Stora regionala marknadsföringsavdelningar som har full kontroll över sina satsningar väljer kanske helt enkelt att inte delta och att köra egna kampanjer i stället. Den bästa lösningen är en ganska hård central styrning av innehållet som ska lokaliseras, samtidigt som de nationella eller regionala marknaderna har ett visst inflytande. Hos Pandora granskar de olika ländernas marknadschefer löpande översättningar av innehåll som tagits fram centralt för att försäkra sig om att de passar den lokala marknaden. En annan fördel med den lokala valideringen är att de nationella marknaderna får en egen roll i innehållsskapandet och känner större delaktighet. Sist men inte minst är det viktigt att fundera över vilka tekniska lösningar du kan ha nytta av när du publicerar innehåll på flera språk. Att styra innehållet centralt blir förstås enklare om man har stöd av rätt system. Då minskar också det manuella arbetet och allt går snabbare. I dag finns en mängd olika system för att hantera webbinnehåll, e-handel och kundrelationer, men alla funkar inte lika bra för lokalisering. Sitecore och Episerver är utmärkta lösningar för att lokalisera webbinnehåll, och flera av konkurrenterna erbjuder liknande produkter. Inom e-handel – som är ännu mer komplicerat – växer bra leverantörer inte på träd. Och ännu mer sällsynt är det med lösningar för kundkontakt och automatiserad marknadsföring där det går att jobba med flera språkversioner. En förklaring är kanske att de flesta systemen utvecklats för den amerikanska marknaden, där många klarar sig utan lokalisering. Och nu är det dags att puffa lite för våra egna tjänster. Vi på LanguageWire erbjuder en rad verktyg som hjälper dig skapa kvalitetsinnehåll för en bättre kundupplevelse. För det första gör vi det enkelt för dig att samarbeta med ett nätverk av språkexperter som tillsammans täcker fler än 165 språkkombinationer. Kunder med enstaka översättningsbehov kan helt enkelt skicka in sitt material och begära en . Kunder som regelbundet behöver översätta innehåll använder . Den har en mängd funktioner som gör det enkelt att samarbeta med språkexperter och hantera översättning, korrekturläsning, voiceover och andra projekt. Slutligen erbjuder vi också . Genom att din digitala plattform integreras med LanguageWire kan du beställa översättningar direkt från ditt publiceringsverktyg. Översättningsprocessen går enormt mycket snabbare och du slipper risken för manuella fel när många arbetsmoment automatiseras. Tack till på Omnichannel Institute som bidragit till den här artikeln. Läs om hur SSAB med hjälp av LanguageWire dramatiskt ökat leadsgenereringen från sin nya globala webbplats. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Hur långt behöver du gå i lokaliseringen? h2|Lokalt innehåll Globala varumärken Priser och betalningssätt Omnikanalutmaningen Systemstöd Så här kan LanguageWire hjälpa dig SSAB:s 500-procentiga leadsökning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Identifiera dina lokaliseringsbehov LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Källa: L2 Intelligence Report on Localisation, 2015, www.l2inc.com I Tyskland klarar du dig inte utan kontanter. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Specialister håller ditt översättningsminne uppdaterat, vilket minskar tidsåtgången och kostnaden för översättning och gör kommunikationen enhetligare och mer konsekvent. Gör översättningsarbetet effektivare genom att återanvända ord, meningar och hela texter. Betala mindre om ett ord, en mening eller ett helt stycke redan har översatts i en viss språkkombination. Samma uttryck används även om det är flera översättare som jobbar med dina texter. Att återanvända tidigare översättningar med hjälp av ett översättningsminne är ett bra sätt att spara tid och pengar och göra er kommunikation mer enhetlig. Därför sparas alla översättningar vi gör åt din organisation i särskilda databaser, sorterade efter källspråk, målspråk och ibland även ämnesområde. Men för att översättningsminnet ska fungera optimalt behöver det ibland trimmas av en skicklig tekniker. När du låter oss ta hand om underhållet av dina översättningsminnen hanteras de av specialister. Om du precis har börjat samarbeta med LanguageWire kan vi skapa ett översättningsminne av översättningar du redan har. Ibland kan du också behöva "fylla på" ett minne. Du kanske har hittat några tidigare översättningar som innehåller text du vill att vi ska återanvända i ett översättningsprojekt. Eller kanske vill du tvärtom att vi tar bort vissa översättningar ur minnet eftersom organisationens språk har förändrats. Det här är bara några av de uppgifter våra tekniker hjälper företag med varje dag. Tänk dig att du har två dokument i Word eller InDesign, det ena på engelska och det andra på svenska. Nu skulle du vilja lägga till dem i ditt översättningsminne för språkkombinationen engelska-svenska. Med hjälp av en språkexpert och avancerad programvara kan vi matcha texterna mening för mening och lägga till hela innehållet i ditt översättningsminne. Sedan är det enkelt att hitta den svenska versionen nästa gång liknande meningar ska översättas från engelska. I takt med att översättningsminnet växer sjunker kostnaden för översättning, samtidigt som språket i din kommunikation blir mer konsekvent. Kanske har ni just beslutat att det engelska ordet "employees" i fortsättningen inte ska översättas med "anställda". Istället ska ni använda "medarbetare". Genom att ordet läggs in i termbasen får översättarna veta vad som gäller från och med nu. Men du kan också uppdatera översättningsminnet. Då ser du till att minnet hålls så aktuellt som möjligt. Samtidigt underlättar du för översättaren som inte behöver ändra ordet varje gång det dyker upp. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Låt en expert bygga upp dina översättningsminnen Spara tid och pengar genom att återanvända tidigare översättningar Gör aligments på gamla och nya texter Optimera ditt befintliga översättningsminne h1|Underhåll av översättningsminne h2|Om underhåll av översättningsminne I korthet Läs mer h3|Kortare tid till marknaden Spara pengar Konsekventare språkbruk Teknikerna som sköter om ditt översättningsminne Alignment Uppdateringar Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Att översätta många webbsidor till flera olika språk kan vara kan vara besvärligt. Men att översätta webbplatsen till många språk behöver inte vara komplicerat. När du använder LanguageWire Adobe Connector kan du enkelt hålla koll på alla webböversättningar i Adobe Experience Manager, så att du sparar tid. LanguageWire Adobe Connector är inbäddad i ditt CMS. Vi konfigurerar kopplingen precis så som du behöver så att det blir enkelt att översätta din webbplats. Gå till valfri sida i redigeringsvyn och lägg enkelt till sidan i ditt översättningsprojekt. Du beställer översättningar direkt i Adobe Experience Manager. Sök enkelt och välj ut det innehåll du vill översätta. Connectorn skickar innehållet för översättning och returnerar det klart för publicering, så att du slipper irriterande kopieringsfel. För varje översättningsprojekt du skapar kan du se en sammanfattning av alla projektdetaljer. Du får se en fullständig översikt med alla aktuella och avslutade språkprojekt. Få detaljerad information om hur LanguageWire Adobe Connector kan gynna ditt varumärke genom att ladda ner broschyren nedan. Inga fler irriterande kopieringsfel. Intuitivt gränssnitt för att snabbt beställa översättningar. Öka produktiviteten och minska kostnaderna. Integrerad översättning ger kortare time-to-market. Få tillgång till ett nätverk av över 7000 språkexperter. En direktlänk mellan din Adobe Experience Manager och LanguageWire. Beställ direkt i Adobe Experience Managers gränssnitt. HTTPS-krypterad dataöverföring för extra säkerhet. Samordna översättningsprojekten centralt och få överblick Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. "Vi valde LanguageWire eftersom deras API är mycket användarvänligt och därför enkelt att integrera." di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h1|Effektiv översättning direkt i Adobe h2|Hantera enkelt översättningen av din webbplats från början till slut Integrerat med din Adobe Experience Manager Välj en sida för översättning Översätta sidor, resurser och taggar Tydlig projektöversikt Ta reda på hur det fungerar Det mest effektiva sättet att översätta ditt innehåll h3|Automatiserat Lättanvänt Effektivt Effektivt Globalt Integrerat Sömlöst Säkert Transparent h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Beställ och hantera översättning direkt i Adobe Experience Manager. Effektivisera översättningsprocessen och slipp frustration vid översättning av webbinnehåll med Adobe Experience Manager Connector från LanguageWire. LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Palle Jensen, DS30 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Kimberly Stephens Marketing Coordinator, LanguageWire Det hade varit enkelt att starta det här blogginlägget med virala "roliga översättningsfel" för att belysa vikten av att inte ta genvägar i översättningsprocessen. Översättningar av menyer som får dig att tappa aptiten, bakvända "regler och förordningar" som inte omfattas av din reseförsäkring med flera finns det gott om exempel på för den som uppskattar sådant. Men när det gäller tekniska översättningar, är felaktigheter inget att skratta åt. För det första är en korrekt översättning avgörande eftersom den översatta texten kan relatera till , maskindrift eller rätt användning av en produkt. För det andra är det inget roligt med att en maskinreservdel har felstavat namn eller att tillverkningsmaterial är felmärkt. Felet märks knappt om du inte är specialist på området. Båda fallen belyser vikten av tekniköversättares kompetens och branschkunnande för att säkerställa framgången för din verksamhet och säkerheten för dina kunder. är en konst som kretsar kring språkliga krav på tillförlitlighet. Den utvalda översättaren ska inte bara vara språkexpert, utan även expert inom sitt valda tekniska område. All dokumentation – vare sig det är tekniska manualer, datablad, hälso- och säkerhetsföreskrifter, driftsförfaranden och till och med onlineinnehåll – måste följa strikta regelverk. Dessa regler varierar inte bara från språk till språk på lingvistisk nivå, utan också från land till land beroende på de lokala tillsynsorganens föreskrifter. Det finns ingen felmarginal i ordval om din dokumentation ska tillgodose kraven på utländska marknader. Ur översättningssynpunkt innebär detta att det ofta bara finns en certifierad term som översättaren ska använda, vilket gör att det inte finns något sätt att komma runt den tekniska terminologin. Kort sagt, du kan inte fejka det: antingen känner du till de rätta termerna eller så gör du det inte. Språket utvecklas ständigt i takt med lanseringar av nya produkter och ny teknik. Utvecklingen inom sektorer som tillverkning och teknik går så snabbt att terminologin måste vara föränderlig för att hänga med. Samtidigt behöver den hålla jämna steg med språkutvecklingen på viktiga och framväxande marknadsplatser. Att översätta tekniskt innehåll är som att sikta på ett mycket litet mål som ständigt är i rörelse. Det fantastiska är att det finns översättare som klarar detta, översättare vars branschkunskap och expertis skiljer dem från mängden. Det självklara stället att börja är att hitta rätt översättare för jobbet. Tekniköversättare har sina specialiteter och valda kompetensområden, så det finns aldrig någon universallösning. Men hur hittar du bäst en tekniköversättare för dina behov? För exakta, tillförlitliga översättningar, ska du välja en översättningspartner som redan arbetar med företag vars innehåll kräver mycket exakt tekniköversättning. En bra lösning bör innefatta: En enkel åtgärd för att förbättra korrektheten i en översättning är det arbete du kan göra innan innehållet når översättaren. Det är viktigt att tänka på att källmaterialets kvalitet påverkar översättningen. Om du är ute efter en perfekt översättning måste du noggrant förbereda källmaterialet och i största möjliga omfattning skapa redan från början. Ett (Product Information Management) ger fullständig kontroll över allt innehåll avsett för manualer, produktkataloger, förpackningar och webbsidor. PIM-system har medfört att klipp-och-klistra av samma information för flera produkter i gigantiska, ohanterliga kalkylblad är ett minne blott. PIM-system säkerställer att all produktinformation hämtas från en central källa så att data alltid är konsekventa på alla plattformar. Vissa språkplattformar erbjuder , så att det som går direkt in i ditt PIM automatiskt översätts och återkommer till dig i samma format på alla språk du behöver. Sådana integreringar automatiserar tidigare manuella uppgifter, förbättrar kvaliteten och påskyndar time to market. Det finns inget utrymme för lustigheter när det gäller tekniköversättning. Översättningarna måste tvärtom vara helt korrekta och uppfylla lokala krav för att säkerställa dragkraft och marknadstillväxt. När kraven på lokaliserat innehåll ökar är det viktigt att arbeta med ett team av innehållsexperter och tekniklösningar som säkerställer att översättningsarbetsflödena kan skalas när ditt företag expanderar till nya marknader. Att välja en modern översättningsplattform, säkerställa att källinnehållet är 100 % klart för översättning och att lagra innehållet i ett PIM-system hjälper dig att nå målen för dina tekniska översättningar. Relaterat innehåll Tekniköversättare har en djup förståelse för din bransch och terminologi. Skapa flerspråkigt innehåll med LanguageWires språkexperter. Med den här checklistan utvärderar ni er nuvarande produktinformation och tar reda på hur ni kan vidareutveckla er e-handelsstrategi. Maskinöversättning finns överallt. Lär dig mer om hur du kan översätta fler olika typer av innehåll genom att lägga till maskinöversättning i dina arbetsflöden. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|En lättanvänd onlineplattform som effektiviserar översättningsarbetsflöden. Erfarna projektledare som kan ge dig råd om bästa praxis och att hitta . Tekniklösningar, som , som kan hjälpa dig att öka volymerna när översättningsbehoven växer. h1|Förbättra korrektheten i tekniska översättningar h2|Därför är misstag i tekniska översättningar inte roliga Vad är det som gör teknisk översättning så ... teknisk? Tre oumbärliga tips för tekniska översättningar Rätt teknik och människor h3|Efterlevnad av internationella regler Dynamisk terminologi 1. Arbeta med en översättningspartner som kan din bransch 2. Ta väl hand om källmaterialet 3. Skaffa ett PIM-system Teknisk översättning av experter Hantera din produktinformation på ett effektivt sätt Använda maskinöversättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Det finns inget utrymme för fel när det gäller tekniköversättningar. Läs vidare och se hur du kan förbättra dina arbetsflöden och förbättra den tekniska översättningens korrekthet. pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser En professionell korrekturläsare granskar dina översättningar som en extra kvalitetsåtgärd Korrekturläsaren rättar stavning, grammatik och interpunktion. Som kvalitetssäkring kontrolläser han eller hon också översättningen mot källtexten. "Fyra ögon"-principen innebär att dina översatta texter granskas av ett extra par ögon, med resultatet att kvaliteten blir bättre. Lägg till korrekturläsning i ditt automatiserade arbetsflöde och använd tiden bättre. Du kan känna dig trygg med att dina översättningar är konsekventa. När man översätter en text finns alltid risken att man missar något. Det kan saknas ett komma eller råka bli ett parentestecken för mycket. Och ibland kan det finnas alternativa ordval som skulle fungera bättre i sammanhanget. Hur säker du än känner dig på kvaliteten på en översättning är det alltid klokt att låta en annan person granska den. I språkbranschen talar man om "fyra ögon"-principen. Och vi hjälper dig gärna med det där extra paret ögon. Våra professionella korrekturläsare granskar översättningen och kontrolläser den mot källtexten, din termbas och eventuellt referensmaterial. De ser till att texten har översatts i enlighet med instruktionerna och fångar samtidigt upp eventuella missuppfattningar och korrigerar dem. Det är skillnad på att korrekturläsa en översättning och att göra en vanlig korrekturläsning. Vid en vanlig korrekturläsning granskas en enspråkig text, men när man korrekturläser en översättning kontrolleras texten samtidigt mot källtexten. Det är också viktigt att känna till att det normalt inte ingår i korrekturläsarens uppdrag att göra texten tydligare eller föreslå stilistiska ändringar. Om du vill ha en grundligare genomgång av texten ska du istället anlita en textredigerare. Om du har relevant referensmaterial som korrekturläsaren kan ha nytta av är det bra om du lägger upp det på uppdraget. Det kan till exempel vara en stil- eller språkguide, officiella texter, godkända översättningar eller en ordlista. Ju tydligare du kan visa korrekturläsarna vad du vill ha, desto bättre förutsättningar har de att leva upp till dina förväntningar. Öka ditt teams produktivitet genom att integrera ditt CMS eller PIM med LanguageWire. Få reda på mer om språkexperterna och LanguageWires team. Varje bransch är unik. Det vet vi på LanguageWire. Därför anpassar vi alla våra tjänster till din bransch så att du får precis det du behöver. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Professionella korrekturläsare som har textens språk som sitt modersmål Kontroll av stavning, grammatik, interpunktion och översättnning Med "fyra ögon"-principen granskas dina översatta texter av ett extra par ögon Minskar risken för missförstånd eller felaktiga tolkningar av källtexten Vid korrekturläsning av översättningar granskas två språkversioner, vid vanlig korrekturläsning bara en h1|Korrekturläsning av översättning h2|Om korrekturläsning av översättning I korthet PDF Läs mer h3|Förbättra kvaliteten och resultatet Öka produktiviteten Tryggt "Fyra ögon"-principen Skillnad mellan korrekturläsning av en översättning och vanlig korrekturläsning Den viktiga uppdragsbeskrivningen Integration Möt människorna Branscher h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Arbetar du med en ? Sätt turbo på översättningsprocessen med en LanguageWire connector! För dig som inte redan känner till våra connectors fungerar de som en automatisk länk mellan ditt publiceringsverktyg och vår plattform för språksamarbete. Integreringen gör att du kan beställa översättningar från vårt globala nätverk av språkexperter direkt i Sitecore. På så sätt sparar du massor av tid, förenklar arbetsflödena när du skapar innehåll, frigör resurser och minskar risken för fel. Efterfrågan på explosionsartat. Undersökningar visar att 84 procent av alla företagskunder är mer benägna att köpa en produkt om informationen på nätet är på deras eget språk (Localization Matters (2014), ). Men begränsade budgetar gör att man som vanligt måste göra mer med mindre. Det är här vi kommer in – med vår effektiva översättningsteknik som hjälper företag nå fler kunder i många länder. Den största fördelen med LanguageWire Sitecore Connector är att den förenklar arbetet med översättningar markant genom att sådant som tidigare gjordes manuellt nu sker automatiskt. Du behöver inte längre hålla reda på ett stort antal filer, hantera korrekturvändor via mejl eller lägga all den där tiden på att kopiera och klistra in. Om du till exempel översätter en ny webbplats på 100 sidor till fem språk sparar du så mycket som 10 000 minuter. Det motsvarar över en månads arbete, eller 167 timmar. Det är lika lång tid som det tar att spela 41 golfrundor, titta på 79 fotbollsmatcher, flyga från Sverige till Nya Zeeland sju gånger eller lära sig grunderna i ett nytt språk! Inte nog med att du sparar tid på översättningarna med vår nya Sitecore Connector – den är otroligt enkel att ta i bruk också. Lösningen levereras som ett uppdateringspaket och installeras på en kvart. Sedan konfigurerar vi den för behoven i din verksamhet och upprättar arbetsflöden och användarbehörigheter för att ni ska få ut så mycket som möjligt av connectorn. Efter en snabb genomgång kan skribenterna själva beställa översättningar direkt i Sitecore så att ni kan publicera innehållet snabbare och nå ut globalt på alla era marknader. Vi har också vinnlagt oss om att göra våra connectors väldigt robusta. Genom att vi fokuserat på stabilitet och felhantering går ingenting förlorat om anslutningen bryts på något sätt. Det här är några av de stora fördelarna du får genom att integrera och automatisera översättningsarbetet: Det här är mycket att ta in, så för att underlätta har vi tagit fram en praktisk infografik. Där kan du enkelt se vilka fördelar du får med LanguageWire Sitecore Connector. Är du redo att sätta turbo på din översättningshantering? Kontakta oss i så fall via webbformuläret på vår . Vi demonstrerar gärna vår integrationslösning live eller svarar på dina frågor. di|"84 procent av alla företagskunder är mer benägna att köpa en produkt om informationen på nätet är på deras eget språk" "Spara 20 minuter per översatt sida" "Vi har också vinnlagt oss om att göra våra connectors väldigt robusta" Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte li|Korta tiden till marknad Förenkla arbetsflödet i samband med översättning Undvik kopieringsfel Frigör resurser och sänk kostnaderna Samordna översättningsprojekten centralt och håll överblick h1|Hur du sparar tid och pengar på översättningar i Sitecore h2|Vikten av lokalisering Du sparar tid Användarvänligt och robust Infografik Intresserad? h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Översättningar i Sitecore LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Författare: Jesper Lehrmann Product Director, LanguageWire Att skapa och underhålla en global webbplats är en komplex process. Om du kommunicerar med en global målgrupp ökar antalet potentiella besökare, men det innebär också att innehållet på din webbplats måste finnas på flera språk för att besökarna ska kunna ta det till sig. När antalet språkversioner av TYPO3-webbplatsen ökar måste du och dina kollegor hitta sätt att effektivisera översättningsprocessen. Med rätt tekniklösning kan en stor del av översättningsprocessen automatiseras. Vår gör det möjligt att administrera översättningar från det egna TYPO3-systemet, vilket innebär att arbetsflödena effektiviseras och du får ut mer av ditt innehåll. Dessutom når du ut till en större målgrupp. I januari 2020 fanns det 4,54 miljarder aktiva internetanvändare i världen, vilket motsvarar hela 59 % av jordens totala befolkning. I takt med att internetanvändningen ökar världen över (något som inte minst kämpar företag för att anpassa sina marknadsföringsstrategier och alla affärsfunktioner. När vi söker information om produkter och tjänster, interagerar med företag och kommunicerar med varandra föredrar vi digitala kanaler som webbplatser, e-handelsplattformar, appar och sociala medier. De ledande företagen är otroligt duktiga på att använda onlinekanaler för att stärka sitt och erbjuda en positiv . Den digitala kommunikationen får allt större påverkan på kundresan, och webbplatsen är en viktig del av denna resa. För att nå ut till rätt målgrupp och tränga igenom det digitala marknadsbruset måste dina webbaserade kommunikationskanaler inte bara fånga den önskade målgruppens uppmärksamhet, utan innehållet måste också erbjuda ett värde. Lokaliserat digitalt innehåll är en förutsättning för värdeskapande. Ju fler målmarknader, desto fler målspråk och desto mer komplex publicering av webbinnehåll. Utmaningen för dig och ditt företag är att göra det enklare att kommunicera på 10, 20 eller 30 olika språk. Att lägga till fler språkversioner av webbplatsen bör inte ses som en kostnad med negativ inverkan på ledtiderna. Översättning är en investering som ökar trafiken, antalet leads och försäljningen. Ett sätt att förenkla arbetet med flerspråkigt innehåll är att låta tekniken automatisera många rutinuppgifter. Det är år 2020, internet är 30 år gammalt och TYPO3 har funnits under drygt hälften av denna period. Innehåll borde inte längre översättas via e-post, och klipp-och-klistra-fel i nya språkversioner borde ha förpassats till historien för länge sedan. Vi har tagit fram TYPO3 Connector, som effektiviserar arbetet med att skapa innehåll på flera språk. Nu kan du skapa mycket mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare och samtidigt minska medarbetarnas arbetsbörda. Med kan du, efter en snabb och enkel installation, översätta hela webbplatsen eller enstaka filer direkt från ditt TYPO3-system. Allt som krävs är några få klick. Tack vare automatiseringen elimineras flera manuella arbetsuppgifter, vilket innebär att du sparar tid och kan fokusera på viktiga strategiska mål istället. – Vår plattform integreras sömlöst med TYPO3. Resultatet är en snabb, enkel och pålitlig lösning för administrering och beställning av översättningar. , Partner Director, LanguageWire Du lägger det innehåll du vill ha översatt i en varukorg i TYPO3, precis som i en nätbutik. Därefter lägger du in projektspecifik information som dina har nytta av, sätter en deadline och klickar på skicka. Vi har utvecklat ett mycket stabilt system. Tack vare automatisk validering och säker synkronisering mellan TYPO3 och LanguageWire behöver du inte oroa dig för att systemkrascher eller säkerhetsproblem ska komma i vägen för dina projekt och deadlines. – TYPO3 är ett ledande CMS med många användare världen över. Integrationen med LanguageWire gör vår CMS-lösning ännu starkare. , CEO, TYPO3 GmbH Integrerade översättningslösningar är det självklara valet för den som vill förbättra avkastningen på sitt innehåll, minska arbetsbelastningen och korta ledtiderna. Antal webbsidor du ska översätta Antal språk du ska översätta till 0 Relaterat innehåll Läs om hur framgångsrika företag skapar relevant och värdefullt innehåll. Global Content Makers berättar lite närmare om hur toppföretag publicerar innehåll på flera plattformar på flera olika språk. Neural maskinöversättning kan hjälpa dig att skapa mer innehåll, på fler språk, snabbare än någonsin tidigare. Läs detta white paper om NMT för att ta reda på hur. Med hjälp av LanguageWire TYPO3 Connector och effektivare översättningsprocesser kan du publicera innehåll snabbare. Integrera översättningarna med ditt TYPO3-system och spara tid och pengar. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte st|Här kan du se en kort demo av LanguageWires TYPO3 Connector: Asier Pereda Jayo Mathias Schreiber Genomsnittlig besparing i antal timmar h1|Översätt mer innehåll snabbare med TYPO3 h2|I en digital värld har första intrycket stor betydelse Lokaliserat webbinnehåll är inte en lyx, utan en förväntning. Kortare ledtider med rätt tekniklösningar h3|Global Content Makers Effektivisera arbetet med maskinöversättning TYPO3 Connector för översättning h4|Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Automatisera webbplatsöversättningar med en TYPO3 Connector Slutsats Digitalt innehåll fortsätter att öka i popularitet i takt med att alltfler konsumenter väljer webbaserade kanaler för att interagera med företag, utforska produkter och tjänster och kommunicera med andra användare. Företagen måste skapa en positiv användarupplevelse i alla kanaler med högkvalitativt innehåll skräddarsytt efter olika marknader. Många ledande aktörer använder automatiserade arbetsflöden och CMS-integrationer som vår för att snabbare skapa mer webbinnehåll på fler språk, samtidigt som de håller tajta deadlines och uppfyller hårda kvalitetskrav. Så mycket sparar du med LanguageWires Connector: LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 em|Med vår TYPO3 Connector kan du automatisera översättningsprocessen från ditt TYPO3-system. Mer statistik finns på Exempel på en varukorg med TYPO3 Connector pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser Vi har en djup förståelse för din bransch – oavsett om du fokuserar på bolagsrätt, patent, immateriella rättigheter eller andra grenar inom området. Vi vet att det är viktigt för dig att få korrekt dokumentation som levereras snabbt. Vi erbjuder dig en vinnande kombination av språkexpertis, branschkunnande och globala innehållslösningar. LanguageWires plattform har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på alla språk. Med hjälp av LanguageWires automatiserade arbetsflöden och ett nätverk av språkexperter når du din globala målgrupp. Vi på LanguageWire matchar dig med ett team av språkexperter som prioriterar dina projekt och blir specialister på ditt kommunikationssätt. LanguageWire förenklar processen med flerspråkigt innehåll. via vår hjälper dig att få maximal kvalitet på snabbast möjliga sätt. LanguageWire gör det också enkelt att arbeta med ämnesexperter som förstår dina unika behov. Vi sammanför dig med ett inom juridik och immateriella rättigheter och underlättar friktionsfritt samarbete. Språkexperter och validerare använder , ett kraftfullt verktyg som gör det enkelt att översätta och redigera text. Tillsammans med LanguageWires språkteknologiska lösningar, inklusive , effektiviserar verktyget dramatiskt arbetsflödena och säkerställer högkvalitativt innehåll. Hur kan vi hjälpa dig? Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag. di|Sedan grundandet år 2000 har LanguageWire haft som mål att förbättra och effektivisera global kommunikation med hjälp av rätt människor och rätt teknik. För att förbättra och effektivisera global kommunikation anpassar LangaugeWire tekniska lösningar efter kundernas behov, automatiserar arbetsflöden och levererar flerspråkiga tjänster i en säker infrastruktur. | Tel: | E-post: © 2021 LanguageWire Webbläsaren stöds inte h2|Vår expertis Vi hanterar alla typer av innehåll inom juridik och immateriella rättigheter Relevant innehåll för branschen Arbetsflöden anpassade till företag som arbetar med juridik och immateriella rättigheter Ett helintegrerat och innovativt CAT-verktyg h3|Bestyrkta intyg Legalisering och apostille Auktoriserade översättningar Tolkningstjänster Identifiering och granskning av dokument Juridisk transkription OCR-tjänster Patentspecifikationer och ritningar Patentvalideringar och patentanspråk En molnplattform för flerspråkigt innehåll Automatisera dina arbetsflöden och utnyttja tiden bättre Bygg upp ditt perfekta team av språkexperter h4|Exakta formuleringar är avgörande i juridiska dokument, oavsett språk. Du behöver arbeta med människor som har en djup förståelse för innehåll inom juridik och immateriella rättigheter. Och för att gå till nästa nivå behöver du effektivisera dina arbetsflöden. Att använda LanguageWire är en väg till konsekvent kvalitet och kortare handläggningstider. Låt våra professionella copywriters skriva text av hög kvalitet åt dig och få tid över för annat. Våra copywriters har relevant branscherfarenhet och vet hur man talar till dina kunder och skriver texter som får budskapet att nå fram. Företaget Vår plattform Resurser Kontakt sp|Lösningar Så fungerar det Skaffa de verktyg du behöver för att hantera dina arbetsflöden när det gäller språk. Automatiserade arbetsflöden Skräddarsydda arbetsflöden för dina särskilda behov. Effektiv granskning Ett nytt sätt att validera och godkänna lokalt. Ditt personliga team Ditt team av experter som förstår ditt varumärke. Kontrollpanel Omedelbar överblick över viktig information. LanguageWire Translate Snabböversättning av texter och dokument med högsta säkerhet. InLayout Editor Spara tid vid korrekturläsning av innehåll i InDesign. Anpassade NMT-lösningar Maskinöversättningsmotorer som är lika bra som människor. Integrering av översättning Hantera översättningar direkt i ditt CMS eller PIM. Anpassad integrering API-klient-bibliotek som gör det enkelt att ansluta till allt. Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Resurser Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Priser SV EN DA DE ES FR NL NO SV Lösningar Resurser Priser Language EN DA DE ES FR NL NO SV Vår plattform Så fungerar det Automatiserade arbetsflöden Effektiv granskning Ditt personliga team Kontrollpanel Tillägg LanguageWire Translate InLayout Editor Anpassade NMT-lösningar Integrering av översättning Anpassad integrering Tjänster Översättning SEO-översättning Copywriting Desktop Publishing Korrektur Textredigering Validering Voiceover Branscher Fordonssektorn Bank och finans Energi Juridik och immateriella rättigheter Life science Tillverkning Reklam och marknadsföring Detaljhandel och e-handel Teknik Se alla branscher Kundvideor Global Content Makers Aggreko Kaller Native Instruments Kraftvaerk Kundberättelser Aggreko DS30 Getinge Nissan Polarn O. Pyret SSAB TOMRAS WWF Yamaha Se fler berättelser Inblickar Blogg Nyhetsbrev Webbinarier Företaget Om oss Bli frilansare Karriär CSR Träffa våra ledare Platser Samarbetspartner Människor Kvalitet och informationssäkerhet Innehållslösningar för dig som arbetar med juridik och immateriella rättigheter LanguageWire AB Bryggargatan 12A | S-111 21 | Stockholm, Sverige | Org.nr: 556631-6260 pa|Vår plattform Tillägg Tjänster Branscher Kundvideor Kundberättelser Inblickar Företaget Lösningar Resurser LanguageWire Team som jobbar med marknadsföring, e-handel och produktutveckling runt om i världen behöver ständigt skapa mer innehåll på fler språk. Den snabba digitaliseringen har lett till en intensifiering av innehållsproduktionen och ett ökat behov av att kommunicera på flera språk, samtidigt som man behöver spara på kostnader och resurser. Lyckligtvis har nya förbättrade tekniklösningar effektiviserat arbetsflödena och gjort det enklare att skapa innehåll på flera språk. Vilka är då lösningarna som förvandlar det tidigare komplicerade till något relativt enkelt? Denna guide innehåller en översikt av tillgängliga översättningstekniklösningar för både oinvigda och proffs. Genom att läsa den kommer du att upptäcka hur du kan publicera innehåll på flera språk och nå en bredare publik. Låt oss börja! Översättningsplattformar är verktyg som, liksom Airbnb eller Uber, kopplar samman människor. I det här fallet kopplar en , även kallad språk- eller innehållsplattform, samman kunder med olika språkexperter som översättare, korrekturläsare, textredigerare, copywriters med mera. För kunden utgör de ett intuitivt och lättanvänt verktyg för projekthantering och för att ha översikt över status och annat. Språkexperten, å andra sidan, får ett verktyg som underlättar översättning och kommunikation med kunden. Egenskaper hos en bra översättningsplattform: Tiden när man skickade innehåll till en översättningsbyrå via mejl är sedan länge förbi. Moderna översättningsplattformar ger användarna en intuitiv upplevelse och integrerar smidigt system och processer. CAT-verktyg (Computer Assisted Translation) hjälper översättarna att hålla jämna steg med efterfrågan och att förbättra översättningseffektiviteten. MemoQ och SDL Trados är de mest kända exemplen, men många leverantörer av språktjänster har . Här är några exempel på vad ett CAT-verktyg används till: Kvantiteten och kvaliteten på TM-matchningar (träffar i översättningsminnet) påverkar både priset och leveranstiden. Ju fler matchningar, desto mindre arbete behöver översättaren utföra, vilket innebär en tidsbesparing som gynnar företaget i form av en rabatt. I takt med att fler översättningar görs växer databasen och därmed de potentiella besparingarna. Du kan ha tidigare översatt material som du vill lägga till i ett översättningsminne. Eller så kanske du behöver hjälp att ta bort översättningar som inte längre är aktuella. Uppdatering och underhåll av översättningsminnen är en standardtjänst i översättningsbranschen. Ett översättningsminne (TM) är en databas som automatiskt lagrar meningar parvis, med källtext och måltext, under översättningsprocessen. Ett TM gör att det går snabbare att översätta, det hjälper företag att spara pengar och att upprätthålla en enhetlig varumärkeskommunikation. Det är vanligt att företag har flera olika översättningsminnen för olika varumärken, avdelningar eller arbetsområden. Vid översättning av en ny mening kan ett CAT-verktyg hämta översättningsförslag för meningen från TM-databasen.. Översättaren kan även se information om kvaliteten på översättningsmatchningen. Till exempel innebär en 100-procentig matchning en exakt träff: källtexten har tidigare översatts och den lagrade översättningen visas för översättaren. En närliggande träff (t.ex. 75–99 %) innebär däremot att den lagrade översättningen inte exakt matchar källtexten och antagligen kräver redigering. Kvantiteten och kvaliteten på TM-matchningar (träffar i översättningsminnet) påverkar både priset och leveranstiden. Ju fler matchningar, desto mindre behöver översättaren arbeta med texten. Det innebär en tidsbesparing som i sin tur gynnar företaget i form av en rabatt. När fler översättningsjobb görs växer databasen och därmed även de potentiella besparingarna. Du kanske har tidigare översatt material som du vill lägga till i ett översättningsminne. Eller behöver hjälp att ta bort översättningar som inte längre är aktuella. Att uppdatera och underhålla översättningsminnen är en standardtjänst i översättningsbranschen. En terminologidatabas (termbas) är en samling fördefinierade termer som är relaterade till ett visst varumärke. De underlättar i hög grad för översättare och korrekturläsare. Vid översättning av en ny källmening får översättaren automatiskt förslag på översättning av de enskilda termer som förekommer i meningen från termbasen. Ett exempel på vad som kan ingå i en termbas är om ett företag till exempel använder bindestreck i frasen "time-to-market" eller inte. Automatiska påminnelser som dessa hjälper företagen att upprätthålla konsekvensen och att snabba upp leveranstiderna. Termbaser ger vanligtvis extra information om termer, till exempel godkännande och användningsstatus, anteckningar, datum för skapande och senaste redigeringsdatum. Det är ofta en regel att förslag från termbasen ska användas. Även om en träff i översättningsminnet innehåller en annan term, är det termbasen som gäller. Maskinöversättning har . På 1990-talet började statistiska tekniker för maskinöversättning utvecklas. Runt 2016 hade betydande framsteg inom maskinöversättning skett, något som möjliggjorde att en ny era med neural maskinöversättning växte fram (NMT). Neural maskinöversättning (NMT) är den MT-lösning som dominerar i dag. Det som gör NMT så populärt är att översättningsmotorn lär sig med tiden, vilket gör översättningarna allt mer träffsäkra. NMT producerar de mest exakta översättningarna jämfört med all annan MT-teknik som finns idag. Det nätverk som används för maskinöversättning består av mer än hundra miljoner virtuella nervceller – alla inspirerade av den mänskliga hjärnan. Ju mer motorn tränas, desto bättre översättningar producerar den. Motorn kan också tränas med kundspecifika data från en terminologidatabas eller ett översättningsminne. Gratis white paper: . Kämpar du med att skapa mer innehåll, på fler språk, på kortare tid och till lägre kostnad? Läs den här praktiska guiden om hur du kan effektivisera dina arbetsflöden genom att använda neural maskinöversättning. MT är ett snabbt föränderligt område för forskning och utveckling. LanguageWires datavetare och tekniker använder NMT-teknik som är baserad på lösningar med öppen källkod, och utvärderar kontinuerligt den snabba utvecklingen av ramverken och korsutvärderar utdatakvaliteten. I takt med att översättningsbranschen utvecklas och allt fler företag utnyttjar ny teknologi används i allt högre grad för att optimera arbetsflöden. Fördelarna med att integrera system är välkända för yrkesfolk. För översättning finns följande viktiga fördelar: Översättningsteknologi är ett snabbt föränderligt område för forskning och utveckling. Vi menar att leverantörer av språktjänster som . På LanguageWire satsar vi mycket tid och kraft på att utveckla nya lösningar och att förbättra befintliga lösningar. Efterfrågan på flerspråkigt innehåll är nästan obegränsad, och det enda sättet att möta en del av denna efterfrågan är att utvecklas och tillhandahålla nya verktyg som dramatiskt effektiviserar översättningsprocessen. Relaterat innehåll Med en LanguageWire Connector kan du skicka, ta emot och publicera översättningar direkt i dina digitala plattformar. Slipp allt besvär och börja spara tid och pengar på översättning. LanguageWire-plattformen har allt du behöver för att skapa, översätta och publicera innehåll på varje språk, så att företaget kan växa. LanguageWires anpassade NMT-lösningar automati