Publications

Magnus Merkel

 
  1. Mikael Nyström, Magnus Merkel, Lars Ahrenberg, Pierre Zweigenbaum, Håkan Petersson & Hans Åhlfeldt (2006).  Creating a medical English-Swedish dictionary using interactive word alignment. In BMC Medical Informatics and Decision Making 2006, 6:35.
     
  2. Louise Deléger, Magnus Merkel, Pierre Zweigenbaum (2006). Contribution to Terminology Internationalization by Word Alignment in Parallel Corpora. In the Proceedings of the AMIA Annual Symposium, November 11-14, 2006. Washington DC.
     
  3. Kornél Markó, Robert Baud, Pierre Zweigenbaum, Lars Borin, Magnus Merkel & Stefan Schulz. Towards a Multilingual Medical Lexicon. To be published in the Proceedings of the AMIA Annual Symposium 2006. Washington DC.
     
  4. Jody Foo & Magnus Merkel (2006). Building standardized term bases through automated term extraction and advanced editing tools. To be published in the Proceedings of the International Conference on Terminology, November 16-17, 2006. Antwerp.
     
  5. Louise Deléger, Magnus Merkel, Pierre Zweigenbaum (2006). Enriching Medical Terminologies: an Approach Based on Aligned Corpora. In the Proceedings of the 20th International Congress of the European Federation for Medical Informatics (MIE 2006). 27-30 August, 2006. Maastricht.
     
  6. Louise Deléger, Magnus Merkel, Pierre Zweigenbaum (2006). Using Word Alignment to Extend Multilingual Medical Terminologies. In the Proceedings of the Workshop on Acquiring and Representing Multilingual, Specialized Lexicons: the Case of Biomedicine, May 23, 2006, Genova.
  7. Kornél Markó, Robert Baud, Pierre Zweigenbaum, Magnus Merkel, Maria Toporowska-Gronostaj, Dimitrios Kokkinakis, Stefan Schulz (2006). Cross-Lingual Alignment of Medical Lexicons. In the Proceedings of the Workshop on Acquiring and Representing Multilingual, Specialized Lexicons: the Case of Biomedicine, May 23, 2006, Genova.
  8.  

  9. Arne Jönsson, Frida Andén, Lars Degerstedt, Annika Flycht-Eriksson, Magnus Merkel, and Sara Norberg (2004). Experiences from combining dialogue system development with information extraction techniques. In New Directions in Question Answering, Mark T. Maybury (Ed), AAAI/MIT Press, 2004. Extended version available here.
  10. Magnus Merkel and Andreas Lange (2004). A pattern extraction workbench combining multiple linguistic levels. In Procedings of The Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2004), Lisbon.
  11. Annika Flycht-Eriksson, Arne Jönsson, Magnus Merkel and Håkan Sundblad (2003). Ontology-driven Information-providing Dialogue Systems, Proceedings of the Americas Conference on Information Systems, Tampa, Florida, 2003.
  12. Lars Ahrenberg, Magnus Merkel & Michael Petterstedt (2003). Interactive Word Alignment for Language Engineering. In Proceedings from EACL 2003, Budapest.
  13. Magnus Merkel, Michael Petterstedt & Lars Ahrenberg (2003). Interactive Word Alignment for Corpus Linguistics. In Proceedings from Corpus Linguistics 2003, 28-31 March, 2003, Lancaster. UK.
  14. Arne Jönsson and Magnus Merkel (2003). Extending Q&A systems to dialogue systems, Working Notes from NoDaLiDa 03, Reykjavik, Iceland, 2003.
  15. Arne Jönsson & Magnus Merkel (2003). Some issues in Dialogue-Based Question-Answering, Working Notes from AAAI Spring Symposium, Stanford, 2003.
  16. Magnus Merkel, Michael Petterstedt & Arne Jönsson (2002). Enhancing access to public information. In Proceedings from the 7th ERCIM Workshop "User Interfaces for All", October 23-25, 2002, Paris.
  17. Lars Ahenberg, Magnus Merkel & Mikael Andersson (2002). A system for incremental and interactive word linking. In Proceedings from The Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2002), Las Palmas, 2002, pp. 485-490.
  18. Merkel, Magnus, Andersson, Mikael & Ahrenberg, Lars (2002). The PLUG Link Annotator - Interactive Construction of Data from Parallel Corpora In L. Borin (ed.) Parallel corpora, parallel worlds Rodopi, pp. 151-168.
  19. Magnus Merkel & Mikael Andersson (2001). Combination of contextual features for word sense disambiguation: LIU-WSD In the Proceedings of the SENSEVAL-2 Workshop, Toulouse.
  20. Magnus Merkel (2001). Comparing source and target texts in a translation corpus. Presented at the 13th Nordic Conference on Computational Linguistics, NoDaLiDa'01, Uppsala, Sweden.
  21. Magnus Merkel & Arne Jönsson (2001). Towards multimodal public information systems. Presented at the 13th Nordic Conference on Computational Linguistics, NoDaLiDa'01, Uppsala, Sweden.
  22. Lars Ahrenberg and Magnus Merkel (2000). Correspondence measures for MT evaluation. In Proceedings of the LREC 2000 Workshop on Evaluation of Machine Translation, Athens, Greece 29th May, 2000, pp. 41-46.
  23. Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, Anna Sågvall Hein & Jörg Tiedemann (2000). Evaluating Word Alignment Systems. Proceedings of the Second International Conference on Linguistic Resources and Evaluation (LREC-2000), Athens, Greece, 31 May - 2 June, 2000, Volume III: 1255-1261.
  24. Magnus Merkel & Mikael Andersson (2000). Knowledge-lite extraction of multi-word units with language filters and entropy thresholds. In Proceedings of RIAO'2000, Collége de France, Paris, France, April 12-14, 2000, Volume 1, pp. 737-746.
  25. Magnus Merkel. Understanding and Enhancing Translation by Parallel Text Processing. Ph.D. Thesis No. 607. Department of Computer and Information Science, Linköping University, 1999.
  26. Lars Ahrenberg, Mikael Andersson & Magnus Merkel (2000) A knowledge-lite approach to word alignment. In J. Véronis (ed.) Parallel Text Processing: Alignment and Use of Parallel Corpora, pp. 97-116. Dordrecht, Kluwer, 2000.
  27. Merkel, Magnus & Ahrenberg, Lars (1999) Evaluating Word Alignment Systems. PLUG report.
  28. Merkel, Magnus (1999) Annotation Style Guide for the PLUG Link Annotator. PLUG report.
  29. Mårdsjö, Karin & Merkel, Magnus (1998). Kommunikation i högre teknisk utbildning - vår tids Fågel Fenix? I Mårdsjö, Karin (red.) Människa, teknik, samhälle i högre teknisk utbildning. Institutionen för systemteknik, Linköpings universitet, pp.140-152.
  30. Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, Daniel Ridings, Anna Sågvall Hein & Jörg Tiedemann. Automatic processing of parallel corpora: A Swedish perspective.  PLUG Report, 1998.
  31. Ahrenberg, Lars, Andersson, Mikael & Merkel, Magnus (1998). A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts. In Proceedings of COLING-ACL'98, Montreal.
  32. Ahrenberg, Lars & Merkel, Magnus (1997). Språkliga effekter av översättningssystem. To be published in Ord & Stil 29, Datorerna och svenskan. Edited by Olle Josephson.
  33. Merkel, Magnus (1996) Checking Translations for Inconsistency - a Tool for the Editor. In Proceedings from AMTA-96, Montreal.
  34. Merkel, Magnus (1996) Consistency and variation in technical translations - a study of translators' attitudes. In Proceedings from Unity in Diversity, Translation Studies Conference, Dublin.
  35. Lars Ahrenberg & Magnus Merkel (1996). Translation Corpora and Translation Support Tools - A Project Report. In Languages in Contrast. Karin Aijmer, Bengt Altenberg and Mats Johansson (eds.), Lund University Press.
  36. Merkel, Magnus, Nilsson, Bernt & Ahrenberg, Lars (1994). A Phrase-Retrieval System Based on Recurrence. In Proceedings from the Second Annual Workshop on Very Large Corpora. Kyoto.
  37. Merkel, Magnus (1993). Semiotics at Work: Technical Translation and Communication in a Multilingual Corporate Environment. In the Proceedings of NODALIDA (Nordiska Datalingvistikdagarna), Stockholm university. Co-author: Arne Larsson, Nokia Telecommunications.
  38. Merkel, Magnus (1993). When and why should translations be reused? In Papers from the XIII VAAKKI symposium 1993, Vaasa.
  39. Merkel, Magnus (1992). Recurrent Patterns in Technical Documentation. Research Report LiTH-IDA-R-92-31, Dept. of Computer and Information Science, Linköping University.

  40. Magnus Merkel (1989) Temporal Information in Natural Language. Linköping Studies in Science and Technology, Department of Computer and Information Science, Linköping University, Thesis No 189, 1989.
  41. Magnus Merkel (1989) Temporal Structure in Discourse. In Proceedings of the Seventh International Conference of Nordic and General Linguistics, Torshavn, 1989
  42. Magnus Merkel (1988) A Novel Analysis of Temporal Frame-Adverbials. Proceedings of the 12th International Conference on Computationl Linguistics, Budapest, 1988.
  43. Magnus Merkel (1987) The Interpretation of Swedish Temporal Frame-Adverbial Phrases. Papers from the Tenth Scandinavian Conference of Linguistics, Bergen, 1987.
  44. Lars Ahrenberg, Nils Dahlbäck, Arne Jönsson och Mats Wirén (1986) Mot ett dialogsystem på svenska, NLPLAB Memo 86-01. 1986.
  45. Magnus Merkel (1986), A Swedish Grammar in D-PATR. Experiences of Working with D-PATR. Research report LiTH-IDA-R-86-31, Department of Computer and Information Science, Linköping University, 1986.