Lokalisering, översättning &
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schema
729G20 & 729A05
|
|
|
Seminarier/Föreläsningar |
Tid |
Plats |
|
Sem 1. |
Kursintroduktion, översättningsteori I Wollin. Translation in a European community - an old story. Newmark, Peter. A Textbook of Translation. |
v. 34 må 20 aug |
D33 |
|
Sem 2. |
Översättningsteori II Gellerstam, M. Om svenskan i översättningar. Baker, M. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. Benjamin, W. The Task of the Translator. |
v. 34 fr 24 aug v. 35 må 27 aug 13-15 |
D37 |
|
Sem 3. |
Översättningsteori III Jakobson, Roman. On Linguistic Aspects of Translation. Nida, Eugene. Principles of Correspondence. Platzack, Christer. Sex översättningar till svenska av Lewis Carrols "Alice in Wonderland". Ahrenberg, L & M Merkel. 1997. Språkliga effekter av översättningssystem. |
v. 35 on 29 aug |
KY22 |
|
Sem 4. |
Terminologi Cabré, Teresa. Terminology today. Karlsson, Ola. Web site, sajt eller webbplats. Atkins, Sue. Then and Now: Competence and Performance in 35 Years of Lexicography. Wright, Sue Ellen. 1997. Term Selection: The Initial Phase of Terminology Management. |
v. 36 må 3 sep |
D33 |
|
Gäst 1 |
Lokalisering i praktiken Martin Agfors. |
v. 36, on 5 sep 10-12 |
D33 |
|
|
Översättningsminnen och termer. Förberedelse för laboration |
v. 37 må 10 sep |
D33 |
|
Lab. 1 |
Översätta med översättningsminnen 1 Laboration med datorstöd för översättning. |
Labbgrupp A v. 37 ti 11 sep 13-15 Labbgrupp B v. 37 ti 11 sep 15-17 |
LOK-labbet, IDA Hus E |
|
Lab. 2 |
Översätta med översättningsminnen 2 Laboration med datorstöd för översättning. |
Efter överenskommelse med Magnus (v. 37-39) |
LOK-labbet, IDA Hus E |
| Sem 5. |
Översättning och datorstöd I Martin Kay. "The Proper Place of Men and Machines in Language Translation." Arnold, Doug. Why translation is difficult for computers. Dekai Wu. 2005. MT model space: statistical versus compositional versus example-based machine translation. Ivarsson, Fredrik (2007). Undertextning - kvalitetsskillnader mellan professionella undertextare och amatörer, utdrag ur kap. 2, magisteruppsats, kogvet, Linköpings universitet. |
v.37 on 12 sep |
D37 |
|
Sem 6. |
Översättning och datorstöd II Bass, Scott. 2007. Quality in the real world. Pym, Anthony. 2003. What localization can learn from translation theory. Kate Warburton. 2001. Globalization and Terminology Management. Fry, Deborah. 2003. LISA - The Localisation Primer.
|
v. 38 ti 18 sep 13-15 |
D33 |
|
|
Från källspråk till målspråk. Genomgång av delar av Ingo |
v. 39, må 24 sep 8-10 |
D33 |
|
|
Terminologiarbete Föreläsning/seminarium. |
v.39 ti 25 sep |
Obs! Ny lokal och ny tid. Allen Newell-rummet, IDA, hus E 1 tr. |
|
|
Inlämning av översättningsuppgifter |
v. 40 on 3 okt |
|
|
|
Undertextning Magnus |
Ny tid och ny lokal. v. 40 to 2 okt 13-15 |
Herbert Simon-rummet, hus E, 1 tr. |
|
|
Inlämning av laboration |
v. 41 må 8 okt |
|
|
|
Genomgång av inlämnade översättningar |
v. 41 on 10 oktober 10-12 |
D33 |
|
|
Inlämning av hemtenta/projektuppsats |
v. 42 fr 19 okt kl. 12 |
|
|
|
Diskussion kring hemtenta, ev. projektredovisningar. |
v.43 on 24 okt 10-12. |
D33 |
Page responsible: Webmaster
Last updated: 2012-08-01
