729G20
Lokalisering, översättning & terminologi (LÖT)

Kognitionsvetenskapliga programmet




OH-bilder och material

Kurslitteratur och referenssidor

Se sidan Schema för information om vilken litteratur som ska läsas till ett visst tillfälle.

 

Huvudbok

Ingo, Rune. Konsten att översätta - översättandets praktik och didaktik. Studentlitteratur, 2007. (valda delar, se här)

Referenslitteratur

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988.

Venuti, Lawrence & Baker, Mona (eds.).  The Translation Studies Reader. Routledge, 2000. (Finns i pocket, ISBN: 0415187478).

Sin-wai, Chan (ed.) The Routledge Encyclopedia of Translation Technology. Routledge, London and New York, 2015.

Pym, Anthony. The Moving Text. Localization, translation and distribution. John Benjamins Publishing, 2004

Artiklar och bokkapitel

Översättningsprocessen och texttyper

Ahrenberg, Lars, and Magnus Merkel. 1997. Språkliga effekter av översättningssystem. I Svenskan i IT-samhället, edited by O. Josephson. Uppsala: Hallgren & Fallgren.

Baker, Mona. 1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In Terminology, LSP and Translation, edited by H. Somers. Amsterdam: Benjamins.

Benjamin, Walter. The Task of the Translator. I Venuti, Lawrence & Baker, Mona (eds.).  The Translation Studies Reader. Routledge, 2000.

Gellerstam, Martin. 1989. Om svenskan i översättningar. I Allén, S & Gellerstam M. & Malmgren, S.G., Orden speglar samhället.

Hasselgård, Hilde. 1996. Some methodological issues in a contrastive study of word order in English and Norwegian. In Languages in Contrast. Textbased
cross-linguistic studies, edited by B. Altenberg and K. Aijmeer. Lund: Lund University Press.

Jakobson, Roman. On Linguistic Aspects of Translation. I Venuti, Lawrence & Baker, Mona (eds.).  The Translation Studies Reader. Routledge, 2000.

Nida, Eugene. Principles of Correspondence. I Venuti, Lawrence & Baker, Mona (eds.).  The Translation Studies Reader. Routledge, 2000.

Platzack, Christer. 1983. Sex översättningar till svenska av Lewis Carrols "Alice in Wonderland". In Från språk till språk- Sjutton uppsatser om litterär översättning, edited by G. Engvall and R. Geijerstam. Lund: Studentlitteratur. Platzack:83

Koppel, Moshe, and Noam Ordan. 2011. Translationese and its dialects. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies-Volume 1. Association for Computational Linguistics.

Wollin, Lars. 1993. Translation in a European community - an old story. Stockholm: Institute for Interpretation and Translation Studies, University of Stockholm.

Terminologi

Atkins, Sue. 2002. Then and Now: Competence and Performance in 35 Years of Lexicography. I Proceedings from The Tenth EURALEX International Congress, Volume 1. Copenhagen.

Cabré, Teresa. 1996. Terminology today. In Terminology, LSP and Translation, edited by H. Somers. Amsterdam: Benjamins. Cabre:96

Karlsson, Ola. 1997. Web site, sajt eller webbplats. In Svenskan i IT-samhället, edited by O. Josephson. Uppsala: Hallgren & Fallgren. Karlsson:97

Warburton, Kate. 2015. Terminology Management. In Chan Sin-wai (ed.) The Routledge Encyclopedia of Translation Technology, Routledge, 2015: 644-661.

Översätta för film och television

Hatim, Basil and Ian Mason. Politeness in Screen Translation. I Venuti, Lawrence & Baker, Mona (eds.).  The Translation Studies Reader. Routledge, 2000.

Ivarsson, Fredrik (2007). Undertextning: kvalitetsskillnader mellan professionella översättare och amatörer. LIU-KOGVET-D--07/13--SE, Linköpings universitet, Inst f datavetenskap.

Ivarsson, Jan. 2004. A short technical history of subtitles in Europe. http://www.transedit.se/history.htm

O'Connell, Eithne. 1998. Choices and Constraints in Screen Translation. In Unity and Diversity - Current Trends in Translation Studies, edited by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson.Manchester: St. Jerome Publishing.

Kovacic, Irena. 1998. Six Subtitlers - Six Subtitling Texts. In Unity and Diversity - Current Trends in Translation Studies, edited by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson. Manchester: St. Jerome Publishing.

Lokalisering

Bass, Scott. 2007. Quality in the real world. In Keiran J. Dunne (ed.) Perspectives on localization. John Benjamins, 2007.

Dunne, Keiran J. 2015. Localization. In Chan Sin-wai (ed.) The Routledge Encyclopedia of Translation Technology, Routledge, 2015: 550-562.

Fry, Deborah and Arle Lommel. 2003. LISA - The Localisation Primer.

Garcia, Ignacio, 2015. Computer-aided translation systems. In Chan Sin-wai (ed.) The Routledge Encyclopedia of Translation Technology, Routledge, 2015: 68-87.

Pym, Anthony. 2006. What Localization Models Can Learn From Translation Theory. First published in The LISA Newsletter. Globalization Insider 12 2/4 (May 2003), ISSN 1420-3695.

Datorstöd för översättning

Arnold, Doug. 2003. Why translation is difficult for computers. I H. Somers (ed.) Computers and Translation: A translator's guide. John Benjamins, 2003: 119--142.

Green, Spence. 2016. Case studies on Lilt.

Koponen, Maarit, Aziz, Wilker, Ramos, Luciana and Lucia Specia. 2012. Post-editing time as a measure of cognitive effort. AMTA Workshop 2012.

Isabelle, Pierre. 1992. Bi-Textual Aids for Translators. I Proceedings of the Eighth Annual Conference of the UW Centre for the New OED and Text research. University of Waterloo, Canada.

Kay, Martin. "The Proper Place of Men and Machines in Language Translation." Xerox Report CSL-80-11, Palo Alto, California. 1980. (Även omtryckt i Machine Translation 12, 1997).

Melby, Alan K. 1995. Why Can’t a Computer Translate More Like a Person? Barker lecture. http://www.ttt.org/theory/barker.html.

Schäler, Reinhard. 1998. The Problem with Machine Translation. In Unity and Diversity - Current Trends in Translation Studies, edited by L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson. Manchester: St. Jerome Publishing.

Warburton, Kate. 2001.Globalization and Terminology Management. In Wright, S.E. & Budin, G. (eds.) The Handbook of Terminology Management, Vol. II, pp. 677-696, John Benjamins, 2001.


Page responsible: Webmaster
Last updated: 2016-09-15